Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

pazzo

  • 101 urlare

    1. v.i.
    орать, вопить, кричать; (sgridare) накричать на + acc., ругать + acc.

    urlava come un pazzo — он вопил, как сумасшедший

    il babbo mi ha urlato perché avevo preso un'altra insufficienza — папа меня отругал (накричал на меня) за то, что я опять получил двойку

    2. v.t.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > urlare

  • 102 -B258

    a barba di pazzo, rasoio ardito

    prov. ± на твердое полено — острый топор.

    Frasario italiano-russo > -B258

  • 103 -B280

    a) стоять во главе, нести ответственность:

    — Che faremo noi se qui... non è segno alcuno di festa?

    — Noi la faremo, non dubitate, bene. Lasciate pur guidare la barca a me. (M.Bandella, «Novelle»)
    — Что нам делать, если здесь... и не пахнет праздником?
    — Будьте уверены, мы сами его организуем. Предоставьте провернуть все это дело мне.

    b) содействовать обману, помогать в темном деле:

    Bisogna ch'io finga d'esser pazzo, voi reggete la barca. (I.A.Nelli, «Le serve a forno»)

    Я должен прикинуться умалишенным, а вы мне подыгрывайте.

    Frasario italiano-russo > -B280

  • 104 -F1220

    спать под открытым небом:

    Dormiva alla frasca, a stomaco vuoto. (M. d'Azeglio, «I miei ricordi»)

    Он спал под открытым небом, с пустым желудком.

    ...quando si può andar a bell'agio, è matto chi corre; quando si può dormir al coperto.., è pazzo chi dorme alla frasca.... (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    ...если не надо спешить, только сумасшедший будет бежать; если можно спать под крышей.., только дурак ляжет под открытым небом...

    Frasario italiano-russo > -F1220

  • 105 -F502

    chi scialacqua la festa, stenta i giorni di lavoro (тж. chi sguazza per le feste, stenta il dì di lavorare; passata la festa, il pazzo in bianco resta)

    не будь расточительным — не будешь нуждаться; береги копейку про черный день.

    Frasario italiano-russo > -F502

  • 106 -G393

    ± расчистить путь перед кем-л., облегчить кому-л. выполнение задачи, достижение цели:

    Tutti questi scrittori, che del Cardano han fatta memoria, convengono che costei era un folle ed un fanatico. Ma... Io stesso Cardano ha rotto il ghiaccio su questo punto a quelli che hanno scritto dopo lui; e non ha avuto ribrezzo di confessare, senza molti circuiti ch'egli era un pazzo. (A. Buonafede, «Ritratti poetici e storici»)

    Все литераторы, упоминавшие о Кардано, сходятся на том, что он был безумцем и фанатиком. Но ведь этот Кардано сам нашел в себе смелость признать, не обинуясь, что он был безумен, не оставив никаких сомнений на этот счет у тех, кто писал после него.

    Frasario italiano-russo > -G393

  • 107 -G744

    ± благоразумный человек должен прежде всего оберегать свой дом:

    Beatrice. — Voglio che siate voi il mio cavalier servente.

    Petronio. — Il cielo me ne liberi.
    Beatrice. — Per qual cagione?
    Petronio. — In primo luogo, io non son così pazzo che voglia soggettarmi all'umore stravagante di una donna. In secondo, se volessi farlo, lo farei fuori di compagnia, che chi ha giudizio porta la puzza lontano da casa. (C. Goldoni, «Il teatro comico»)
    Беатриче. — Хочу, чтобы вы были моим верным рыцарем.
    Петронио. — Сохрани меня, боже.
    Беатриче. — Это почему же?
    Петронио. — Во-первых, потому, что я не хочу быть жертвой ветреной женщины. Во-вторых, даже если бы я захотел, то не избрал бы себе повелительницу в нашей труппе. Ведь человек благоразумный должен прежде всего оберегать свой дом.

    Frasario italiano-russo > -G744

  • 108 -G810

    одержимый манией величия.

    Frasario italiano-russo > -G810

  • 109 -I69

    в худшем случае.

    Frasario italiano-russo > -I69

  • 110 -L300

    буйнопомешанный; безумный, безумец:

    «Sono pazzi! Pazzi da legare tutti e due!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    — Они сумасшедшие! Буйнопомешанные оба!

    — Sono stanco, Silvana! E diventerò matto da legare, se continuerà così. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)

    — Я устал, Сильвана. И если это будет продолжаться, я сойду с ума.

    — Siete pazzi tutti e due... pazzi da legare... Vendere quello che ci resta qui?. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    — Да вы... оба окончательно рехнулись, просто лишились рассудка... Продавать все, что у вас осталось?

    (Пример см. тж. - C2006).

    Frasario italiano-russo > -L300

  • 111 -M426a

    prov. всяк по-своему с ума сходит.

    Frasario italiano-russo > -M426a

  • 112 -M973

    prov. ± горбатого могила исправит.

    Frasario italiano-russo > -M973

  • 113 -P1125

    ± вырос, a ума не нажил:

    Un pazzo, ha sempre un porco nella pelle. A quello gli è cresciuto più presto il pelo che il giudizio, a vederlo pare un Salomone e ha il cervello di un trullo. (L. Viani, «Le chiavi nel pozzo»)

    Сумасброд всегда нечистоплотен. А наш герой, хоть и вырос, а ума не нажил. На вид мог показаться мудрым, как Соломон, но на деле у него ветер гулял в голове.

    Frasario italiano-russo > -P1125

  • 114 -P2053

    a un popolo pazzo, un prete spiritato

    prov. ненормальным прихожанам — сумасшедшего попа.

    Frasario italiano-russo > -P2053

  • 115 -P2268

    a un prete matto, un popolo spiritato (тж. a prete pazzo, popolo spiritato)

    prov. у сумасшедшего священника и прихожане ненормальные; каков поп, таков и приход.

    Frasario italiano-russo > -P2268

  • 116 -P2322

    a) на здоровье!; всего хорошего!:

    — Buon pro vi faccia, — rispose donna Rosolina col viso rosso. — E poi, volete saperla? io faccio quel che mi piace a me; e se ci avrò la testa pesante, ci ho da pensar io. (G. Verga, «I Malavoglia»)

    — На здоровье, — сказала донна Розолина, залившись краской. — И знаете что? Я буду делать то, что считаю нужным. И, если у меня голова заболит, это мое дело.

    — Potate, ragazzi, seminate e divertitevi. Coraggio, e andate fino in fondo... attaccatevi addirittura all'aratro, e buon pro vi faccia. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)

    — Расчищайте почву, ребята, сейте и радуйтесь. Смелее вперед, прямо к цели... беритесь за плуг, и пусть вам сопутствует успех.

    — Lasciami ridere. Mi capita tanto di rado.

    — Allora ridi. E buon pro ti faccia!. (A. Olivieri Singiacomo, «Estate di San Martino»)
    — Дайте мне посмеяться. Со мной это так редко бывает.
    — Так смейтесь, смейтесь на здоровье!

    b) так тебе и надо!, поделом тебе!:

    Trappola. — Signor padrone, che cos'è questo strepito?

    Ridolfo. — Quel pazzo del signor Eugenio col signor De Marzio, ed il Conte colla ballerina che pranzano qui sopra nei camerini di messer Pandolfo.
    Trappola. — Oh! bella. Buon pro a lor signori!. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)
    Траппола. — Мой господин, что означает весь этот шум?
    Ридольфо. — Этот полоумный синьор Эудженио с синьором Де Марцио, графом и танцовщицей пируют там, наверху, в номерах мессера Пандольфо.
    Траппола. — Вот здорово! Как бы эта пирушка не вышла этим синьорам боком!

    Il Principe e le Contesse sono andati in esilio. Per il Principe, la cosa è chiara, ma le Contesse perché se ne sono andate? Nessuno voleva far loro del male. In fin del conti, però, se sono andate in esilio, buon pro gli faccia. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    Князь и графини отправились в изгнание. Что касается князя, тут все ясно, но почему уехали графини? Ведь никто не хотел причинять им зла. Но, в конце концов, раз уж уехали, то скатертью дорога.

    Frasario italiano-russo > -P2322

  • 117 -P931

    с ума сходить по чему-л., быть без ума от чего-л.

    Frasario italiano-russo > -P931

  • 118 -P932

    выбить дурь из головы у кого-л.

    Frasario italiano-russo > -P932

  • 119 -P933

    сойти с ума.

    Frasario italiano-russo > -P933

  • 120 -P934

    prov. ± в семье не без урода.

    Frasario italiano-russo > -P934

См. также в других словарях:

  • pazzo — / pats:o/ [forse alteraz. del lat. patiens entis, propr. part. pres. di pati soffrire, sopportare ]. ■ agg. 1. [che ha perso il lume della ragione: una persona p. ; diventare p. ] ▶◀ Ⓣ (med.) alienato, demente, folle, malato di mente, matto,… …   Enciclopedia Italiana

  • pazzo — pàz·zo agg., s.m. FO 1a. agg., s.m., che, chi ha perduto la ragione: diventare pazzo, morire pazzo, un pazzo pericoloso; in espressioni rafforzative: pazzo furioso, scatenato, pazzo da legare | urlare, agitarsi come un pazzo, in modo eccessivo,… …   Dizionario italiano

  • pazzo — {{hw}}{{pazzo}}{{/hw}}A agg. ; anche s. m.  (f. a ) 1 Detto di chi mostra alterazione nelle proprie facoltà mentali: pazzo da legare. 2 (est.) Detto di chi si comporta in modo insensato: è corso via come un pazzo |  Nella locuz. essere pazzo di,… …   Enciclopedia di italiano

  • pazzo — agg.; anche s. m. 1. folle, matto, mentecatto, demente, alienato, insano, squilibrato, psicopatico □ forsennato, maniaco CONTR. saggio, savio, ragionevole, assennato, normale 2. (est.) sciocco, stolto, cieco, demenziale, dissennato, insensato,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Pazzo Bali — (Амед,Индонезия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Desa Bunutan, 80852 Амед, Инд …   Каталог отелей

  • pazzo — ital. Demente, loco// estúpido, necio …   Diccionario Lunfardo

  • pazzo — pupazzo …   Dictionnaire des rimes

  • pazzo — pl.m. pazzi sing.f. pazza pl.f. pazze …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • Orlando finto pazzo — Antonio Vivaldi …   Wikipedia

  • Country House Ca' Pazzo — (Piobbico,Италия) Категория отеля: Адрес: Località Le Case 213, 61046 P …   Каталог отелей

  • Orlando finto pazzo — Óperas de Antonio Vivaldi Ottone in villa (1713) Orlando finto pazzo (1714) Nerone fatto Cesare (1715) Arsilda, regina di Ponto (1716) La costanza trionfante (1716) L incoronazione di Dario (1717) Tieteberga (1717) Armida al campo d Egitto (1718) …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»