-
1 patacca
-
2 patacca
-
3 patacca
f1) медяк, грош, мелкая монетаnon valere una patacca перен. — не стоить медного гроша2) большое масляное пятно ( на одежде)3) ирон. бляха, побрякушка ( об ордене)4) подделка; жарг. фуфлоrifilare la patacca разг. — всучить липу, облапошить, взять на фуфу жарг.•Syn: -
4 PATACCA
-
5 patacca
f.1) цацка, побрякушка -
6 patacca
ж.1) подделка2) бляха, медаль, железка3) разг. жирное пятно* * *сущ.1) общ. подделка, фальшивка, большое пятно, мелкая медная монета2) ирон. бляха (об ордене)3) перен. пустяк, мелочь -
7 appioppare una patacca
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > appioppare una patacca
-
8 non valere una patacca
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non valere una patacca
-
9 -P867
всучить липу, обставить, облапошить:Libero (masticando fiele). — Vivo sulle incoronazioni, sulle commemorazioni, sulle celebrazioni, sugli eventi rivoluzionari... Ed ho capito che, vendendo i francobolli in buona fede io appiccico la patacca ai clienti. (E. De Filippo, «Le bugie con le gambe lunghe»)
Либеро (с горечью в голосе). — Я живу на коронациях, на юбилеях, на празднествах, на государственных переворотах. И я понял, что, продавая марки клиентам, я им, сам того не подозревая, всучаю липу.«Non sono un agente, no» rispose quello beffardo «ma non sono neppure così scemo come voi due credete... volevate rifilarmi la patacca eh?..». (A. Moravia, «Racconti romani»)
— Нет, я не агент, — ответил юноша насмешливо, — но я не настолько глуп, как вы оба думаете... Хотели всучить мне липу, да?...mi piace assicurarmi che non si tratti di qualche tecnica tipo «sgambetto», di un'astuzia per arrivare a vendermi qualcosa o rifilarmi una qualche patacca. (L. Bertazzi, «Come bere un caffè»)
...я должен быть уверен, что речь не идет о трюках типа «подножки» или о хитрости, с помощью которой мне попытаются всучить какую-нибудь липу. -
10 appioppare
(- oppo) vtappioppare un ceffone прост. — залепить пощёчинуappioppare una multa прост. — содрать штраф -
11 macchia
I ffare una macchia разг. — посадить пятноdiffondersi / allargarsi a macchia d'olio — шириться / расплываться, как жирное пятно2) перен. пятно, бесчестьеnon avere macchia nella reputazione — иметь безупречную репутациюha una macchia nel passato — у него / у неё какое-то пятно в прошлом / запятнанная репутация4) спец. пятноmacchia focale — фокус, точка фокуса•Syn:II f1) густой лес, заросли кустарника; чащаstare / vivere alla macchia — находиться в подполье / на нелегальном положенииalla macchia — 1) тайно, скрытно 2) по-воровски, по-разбойничьи4) тоск. живая / зелёная изгородь•Syn: -
12 minuzia
fSyn: -
13 onorificenza
-
14 дешевка
ж. разг.1) ( низкая цена) prezzo m bassoкупить по дешевке — comprare a buon mercato3) жарг. troia вульг. -
15 липа
-
16 подделка
ж.1) ( действие) contraffazione (подписи и т.п.); falsificazione ( фальсификация)2) ( вещь) imitazione; patacca прост. ( ничего не стоящая) -
17 сальный
прил.1) ( из сала) di grasso / sego2) ( с высоким содержанием сала) grasso3) ( запачканный жиром) grasso4) ( непристойный) osceno, salace; scurrile -
18 appioppare
-
19 appioppare
appioppare (-òppo) vt 1) засадить тополями 2) привязывать к тополям ( виноградные лозы) 3) fig fam давать, наносить appioppare un ceffone — залепить пощёчину ( прост) appioppare una multa — содрать штраф ( прост) 4) fig fam навязать, всучить appioppare una patacca — всучить ненужную вещь -
20 -V25
non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
гроша ломаного не стоить, яйца выеденного не стоить, не иметь никакого значения; быть дешевле пареной репы:Quel ubbriacone di Rocco Spatu disse infine: — La nostra pelle non vale un baiocco. (G. Verga, «f Malavoglia»)
Этот пьяница Рокко Спату сказал, наконец:— За нашу шкуру я и гроша ломаного не дал бы.«Ecco come siamo! È il mio parere! Ma il vostro parere non vale un fico contro la sentenza dei giurati!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Так вот какое дело! Это мое мнение! А ваше ни гроша не стоит против решения присяжных!Conte. — È bella, parla bene, veste con pulizia, è di un ottimo gusto.
Cavaliere. — Tutte cose che non valgono un fico. (C. Goldoni, «La locandiera»)Граф. — Она хороша собой, остроумна, одевается чисто, с большим вкусом.Кавальере. — Все это выеденного яйца не стоит.Beatrice. — Belle parole, ma non valgono un fico. (C. Goldoni, «La figlia ubbidiente»)
Беатриче. — Красивые слова, но грош им цена.«Io di professione mia compro e vendo abiti usati, e cioè come eventuale cognato di tali cognati, non valgo un lupino». (G. Marotta, «Le milanesi»)
— Ведь я чем занимаюсь! Скупаю и перепродаю ношеные вещи. Что я по сравнению со своими будущими свояками? Ничто.«...il Papp è il peggiore dentifricio in cui potevate imbattervi, il Papp non vale un bottone, abbasso il Papp».. (G. Marotta, «A Milano non fa freddo»)
Папп — зубная паста, хуже которой трудно себе представить, она не стоит ломаного гроша. Долой Папп!L'Amleto è una miserabile stroppiatura della gran tragedia di Shakespeare e non ha verso, non situazione, non sentimento che valga una fronda di cavolo. (V. Monti, «Opere»)
Этот «Гамлет» — жалкая пародия на великую шекспировскую трагедию. В нем ни стихи, ни мизансцены, ни чувства — все ни к черту не годится.La miglior difesa contro un amore è ripetersi... che quella passione è una sciocchezza, che non vale la candela. Ma la tendenza di un amore è proprio di illuderci che si tratti di un grande avvenimento. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
Лучшая защита от любви — это повторять себе, что страсть — глупость, не стоящая выеденного яйца. Однако, влюбленным свойственно обольщаться, считая любовь великим событием.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Patacca — (Patagon), 1) in Portugal der spanische Piaster; 2) (Peça), in Brasilien so v.w. Thaler; 3) in Algier P. gourda = 26 Sgr. 8 Pf.; P. gica = 8 Sgr. 9 Ps.; 4) in Ägypten Rechnungsmünze = 1 Thr. 3 Sgr.; 5) in Abyssinien der Conventionsspecies od.… … Pierer's Universal-Lexikon
patacca — s.f. [etimo incerto]. 1. (scherz.) a. [dischetto di metallo che si porta sul petto come onorificenza o segno di riconoscimento] ▶◀ decorazione, distintivo, medaglia. b. [vecchio e grosso orologio da tasca] ▶◀ (scherz.) cipolla. c. [oggetto che… … Enciclopedia Italiana
patacca — 1pa·tàc·ca s.f. 1. TS numism. nei secc. XIV e XVII, denominazione di diverse monete d argento di grosso modulo, spec. non battute sul territorio italiano 2. CO estens., pop., grossa moneta di scarso valore o altro oggetto falso venduto come fosse … Dizionario italiano
patacca — {{hw}}{{patacca}}{{/hw}}s. f. 1 Moneta grande ma quasi senza valore. 2 (fig.) Cosa o persona di nessun valore | Oggetto da nulla venduto a caro prezzo ad acquirenti sprovveduti. 3 (fig., scherz.) Distintivo, medaglia. 4 (fig., fam.) Macchia di… … Enciclopedia di italiano
patacca — pl.f. patacche … Dizionario dei sinonimi e contrari
patacca — s. f. 1. (fig., scherz.) distintivo, medaglia, decorazione 2. falso, imitazione 3. (fig., fam.) macchia, padella, chiazza, frittella (fig., fam.) 4. (dial.) bugia, balla (fam … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Meo Patacca — Pinelli, Meo Patacca. Table 52: Nuccia accetta Meo Patacca come sposo ( Nuccia accepts Meo Pattacca as her husband ) Meo Patacca (Meo is a pet name and is short for Bartolomeo) or Roma in feste ne i Trionfi di Vienna ( Rome in jubilation for the… … Wikipedia
Bartolomeo Pinelli — (Rome, November 20 1771 ndash; Rome, April 1 1835) was an Italian illustrator and engraver. LifeAn extremely prolific artist, he illustrated in his figures the costumes of the Italian peoples, the great epic poems and numerous other subjects,… … Wikipedia
Bartolomeo Pinelli — Pour les articles homonymes, voir Pinelli. La Déesse Rome et le Roi de Rome Napoléon II Bartolomeo Pinelli (Rome, 10 … Wikipédia en Français
Amarcord — Infobox Film name = Amarcord image size = caption = Theatrical poster director = Federico Fellini producer = Franco Cristaldi writer = Federico Fellini Tonino Guerra starring = Magali Noel Bruno Zanin Pupella Maggio Armando Brancia music = Nino… … Wikipedia
Monica's Gang — If this infobox is not supposed to have an image, please add |noimage=yes . Created by Mauricio de Sousa … Wikipedia