-
1 passage
[pasaʒ]Nom masculin passagem femininoêtre de passage estar de passagempassage clouté ou (pour) piétons faixa de pedestres femininopassage à niveau passagem de nívelpassage protégé via preferencial em um cruzamentopassage souterrain passagem subterrâneapremier passage horário do primeiro ônibus* * *passage pɑsaʒ]nome masculinoau passageao passarde passagede passagemlivrer passage àabrir caminho asur le passage deno caminhopassage à niveaupassagem de nívelpassage cloutépassagem para peõespassage souterrainpassagem subterrâneapassage de l'état liquide à l'état solidepassagem do estado líquido ao estado sólidocarga de porrada, tareiabloqueio momentâneoquebra de energia física -
2 passage
[pasaʒ]Nom masculin passagem femininoêtre de passage estar de passagempassage clouté ou (pour) piétons faixa de pedestres femininopassage à niveau passagem de nívelpassage protégé via preferencial em um cruzamentopassage souterrain passagem subterrâneapremier passage horário do primeiro ônibus* * *[pasaʒ]Nom masculin passagem femininoêtre de passage estar de passagempassage clouté ou (pour) piétons faixa de pedestres femininopassage à niveau passagem de nívelpassage protégé via preferencial em um cruzamentopassage souterrain passagem subterrâneapremier passage horário do primeiro ônibus -
3 billet
[bijɛ]Nom masculin (de transport) passagem feminino(de spectacle) ingresso masculinobillet aller et retour passagem de ida e volta* * *[bijɛ]Nom masculin (de transport) passagem feminino(de spectacle) ingresso masculinobillet aller et retour passagem de ida e volta -
4 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
5 réveillonner
[ʀevɛjɔne]Verbe intransitif (faire un repas le 24 décembre) jantar na noite de Natal(faire un repas le 31 décembre) jantar na passagem de ano(participer à la fête du 24 décembre) festejar o Natal(participer à la fête du 31 décembre) festejar a passagem de ano* * *[ʀevɛjɔne]Verbe intransitif (faire un repas le 24 décembre) jantar na noite de Natal(faire un repas le 31 décembre) jantar na passagem de ano(participer à la fête du 24 décembre) festejar o Natal(participer à la fête du 31 décembre) festejar a passagem de ano -
6 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
7 autant
[otɑ̃]Adverbeautant que tanto quantol'aller simple coûte presque autant que l'aller et retour a passagem de ida custa quase tanto quanto a de ida e voltaautant de … que tanto … quantoautant de femmes que d'hommes tantas mulheres quanto homensje ne savais pas qu'il pleuvait autant ici não sabia que aqui chovia tantoautant de … tanto …autant de choses tantas coisasautant partir demain é melhor partir amanhãj'aime autant… prefiro…d'autant que até porqued'autant mieux que tanto mais quepour autant que je sache que eu saiba* * *[otɑ̃]Adverbeautant que tanto quantol'aller simple coûte presque autant que l'aller et retour a passagem de ida custa quase tanto quanto a de ida e voltaautant de … que tanto … quantoautant de femmes que d'hommes tantas mulheres quanto homensje ne savais pas qu'il pleuvait autant ici não sabia que aqui chovia tantoautant de … tanto …autant de choses tantas coisasautant partir demain é melhor partir amanhãj'aime autant… prefiro…d'autant que até porqued'autant mieux que tanto mais quepour autant que je sache que eu saiba -
8 Bige
Bige©[biʒ]Adjectif invariable billet Bige passagem de trem para estudantes que lhes permite circular pela Europa a um preço reduzido* * *Bige©[biʒ]Adjectif invariable billet Bige passagem de trem para estudantes que lhes permite circular pela Europa a um preço reduzido -
9 céder
[sede]Verbe transitif (laisser) cederVerbe intransitif cedercédez le passage ceda a passagemcéder à ceder a* * *[sede]Verbe transitif (laisser) cederVerbe intransitif cedercédez le passage ceda a passagemcéder à ceder a -
10 demi-tarif
[dəmitaʀif]Nom masculin(pluriel: demi-tarifs)* * *[dəmitaʀif]Nom masculin(pluriel: demi-tarifs) -
11 période
[peʀjɔd]Nom féminin período masculinopériode blanche/bleue período durante o qual se pode comprar uma passagem de trem com 20%/50% de reduçãopériode rouge período durante o qual não há reduções nas passagens de trem* * *[peʀjɔd]Nom féminin período masculinopériode blanche/bleue período durante o qual se pode comprar uma passagem de trem com 20%/50% de reduçãopériode rouge período durante o qual não há reduções nas passagens de trem -
12 réveillon
[ʀevɛjɔ̃]Nom masculin (repas du 24 décembre) ceia feminino de Natal(repas du 31 décembre) jantar masculino da passagem de ano(fête du 24 décembre) festa feminino de Natal(fête du 31 décembre) réveillon masculino* * *[ʀevɛjɔ̃]Nom masculin (repas du 24 décembre) ceia feminino de Natal(repas du 31 décembre) jantar masculino da passagem de ano(fête du 24 décembre) festa feminino de Natal(fête du 31 décembre) réveillon masculino -
13 barrer
[baʀe]Verbe transitif (rue, route) barrar(mot, phrase) riscarnautique manobrar a roda do leme de* * *I.barrer baʀe]verboobstruirbarrer le passageimpedir a passagembarrer un nom sur une listeriscar um nome de uma listabarrer un chèquetraçar um chequeII.barre-toi, voilà la police!foge, vem aí a polícia! -
14 billet
[bijɛ]Nom masculin (de transport) passagem feminino(de spectacle) ingresso masculinobillet aller et retour passagem de ida e volta* * *billet bijɛ]nome masculinobillet de trainbilhete de comboioun billet de dix eurosuma nota de dez eurosun billet douxuma carta de amorletra, ordem de pagamentoposso garantir-lhe -
15 céder
[sede]Verbe transitif (laisser) cederVerbe intransitif cedercédez le passage ceda a passagemcéder à ceder a* * *céder sede]verbodeixarcéder sa placeceder o lugarcéder son tourceder a vezentregar-seil céda à la fatigue et s'endormitele cedeu à fadiga e adormeceu4 (objecto, estrutura) cederquebrarsous son poids, la branche a cédéo ramo cedeu sob o seu pesoceder a passagemele não lhe fica nada a deverforçar uma porta -
16 encombrer
[ɑ̃kɔ̃bʀe]Verbe transitif (gêner) estorvarencombré de atravancado de* * *I.encombrer ɑ̃kɔ̃bʀe]verbo1 (passagem, rua) obstruirces machines encombrent le passageessas máquinas obstruem a passagem2 (compartimento, móvel) atulharatravancar3 (linha telefónica, memória) enchersaturarcongestionarII.embaraçar-se -
17 extrait
[ɛkstʀɛ](de compte) extrato masculino(de livre, de film) trecho masculino* * *extrait ɛkstʀɛ]nome masculinoce parfum est du plus pur extrait de fleurseste perfume é da mais pura essência de floreslisez cet extrait des Misérablesleia esta passagem dos Miseráveisextrait de baptêmecertidão de baptismoextrait de naissancecertidão de nascimentoextrait mortuairecertidão de óbitoextrait de compteextracto de conta -
18 frayer
[fʀɛje]Verbe intransitif ( sout) (fréquenter)frayer avec quelqu’un dar-se com alguémVerbe pronominal se frayer un chemin (à travers) abrir caminho (através de)* * *I.frayer fʀeje]verbo1 (passagem, caminho) trilharfrayer un cheminabrir caminho; abrir uma passagemfrayer avec quelqu'undar-se com alguémII.abrirse frayer un cheminabrir um caminho -
19 mise
[miz]Nom féminin aposta femininomise en plis permanente femininomise en scène encenação feminino* * *mise miz]nome femininoapostalançorécupérer sa miserecuperar o dinheiro da apostamise de fondsparticipaçãoaspecto m.soigner sa misecuidar do seu aspectomise à la retraitepassagem à reforma; aposentação(navio) mise à l'eaulançamento à águamise au netpassagem a limpomise en libertéabsolvição; libertaçãomise en ordreordenaçãomise en possessionempossamento; acto de possemise en ventepara venda; posto à vendaTIPOGRAFIA mise en cassedistribuição do tipoTIPOGRAFIA mise en pagespaginaçãoser decente, ser apresentável, ser aceiteafinação, arranjo, preparação; regulação, ajustagem; focagem; elucidação, esclarecimento, explicaçãoactualizaçãotroça, zombariauso, emprego, utilizaçãocomeço, início; execução, aplicaçãobotão de arranquecolocação, disposiçãoondulação, permanenteencenação, realizaçãopreparação, accionamento, impulsoexploraçãomoeda de correntetirar de apuros, livrar de embaraços -
20 rétrécir
[ʀetʀesiʀ]Verbe intransitif encolherVerbe pronominal ficar mais estreito(ta)* * *I.rétrécir ʀetʀesiʀ]verborétrécir au lavageencolher com a lavagem4 (rua, passagem) estreitar5 (espírito, ideias) estreitar6 (tubo, orifício) estreitarII.2 (rua, passagem) estreitar-seestreitar-se
См. также в других словарях:
passagem — s. f. 1. Ato ou efeito de passar. 2. Comunicação. 3. Local ou sítio por onde se passa ou transita. 4. Preço que paga quem transita por certos lugares, ou vai como passageiro em vapor, caminho de ferro, etc. 5. [Costura, Costume] Ponteado que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
Passagem — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Passagem peut désigner : Brésil Passagem, une municipalité de l État de la … Wikipédia en Français
Passagem — 1 Admin ASC 2 Code Orig. name Passagem Country and Admin Code BR.22.2409209 BR 2 Admin ASC 2 Code Orig. name Passagem Country and Admin Code BR.17.2510709 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II
Passagem (Paraiba) — Passagem (Paraíba) Pour les articles homonymes, voir Passagem. 7° 08′ 16″ S 37° 02′ 56″ W … Wikipédia en Français
Passagem 74 Cabo Frio — (Кабу Фриу,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Professor Domingos Ribeiro … Каталог отелей
Passagem (Paraíba) — Pour les articles homonymes, voir Passagem. Passagem Administration Pays … Wikipédia en Français
Passagem de tesoura — Le passagem de tesouras ( passage de ciseaux , en portugais) est un mouvement utilisé en Capoeira Angola pour répondre à la tesoura de chão. Il consiste à glisser entre les jambes de l adversaire, le ventre face au sol, en dirigeant les pieds… … Wikipédia en Français
Passagem pela frente — Le passagem pela frente ( passage par l avant , en portugais) est un mouvement de déplacement en capoeira qui consiste à tourner le dos à l adversaire en tirant une jambe vers l arrière, puis à lui refaire face en ramenant l autre jambe par… … Wikipédia en Français
Passagem pelas costas — Le passagem pelas costas ( passage par le dos , en portugais) est un mouvement de déplacement en capoeira qui consiste à tourner le dos à l adversaire en tirant une jambe vers l arrière, puis à lui refaire face en avançant l autre jambe pour… … Wikipédia en Français
Passagem Franca — Original name in latin Passagem Franca Name in other language State code BR Continent/City America/Fortaleza longitude 6.17972 latitude 43.78361 altitude 237 Population 7376 Date 2012 08 03 … Cities with a population over 1000 database
Passagem Franca — Admin ASC 2 Code Orig. name Passagem Franca Country and Admin Code BR.13.2107902 BR … World countries Adminstrative division ASC I-II