-
81 перемелется-мука будет
1) Set phrase: in the end things will mend (дословно: в конце концов все уладится)2) Makarov: all this trouble will pass awayУниверсальный русско-английский словарь > перемелется-мука будет
-
82 прекратиться
1) General subject: cease, discontinue, end off, end up, pass away, remit, stop, surcease, rage itself out (о буре и т.п.), grind to a halt2) Mathematics: be cut off, be terminated, come to an end, end, terminate3) Makarov: come to a full stop -
83 преставиться
1) General subject: go meet Maker, go to Maker, go to meet one's Maker, pass away2) Religion: depart -
84 приглашение провести с ним месяц в деревне
General subject: an invitation to pass away a month with him in the countryУниверсальный русско-английский словарь > приглашение провести с ним месяц в деревне
-
85 DEED
• Bad deed never dies (A) - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д)• Bad deeds follow you; the good ones flee - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д), Добро скоро забывается (Д)• Best of the sport is to do the deed and say nothing (The) - Меньше говори, да больше делай (M)• Deeds are fruits, words are /but/ leaves - Нужны дела, а не слова (H)• Deeds, not words - Меньше говори, да больше делай (M), Нужны дела, а не слова (H)• Deeds not words are the test - Не по словам судят, а по делам (H)• Deeds speak louder than words - Не верь словам, а верь делам (H), Не по словам судят, а по делам (H)• Deed will praise itself (The) - Доброе дело само себя хвалит (Д)• Deeds will show themselves, and words will pass away - Нужны дела, а не слова (H)• Few words and many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Good deed comes back a thousandfold (A) - Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Good deed is never forgotten (lost) (A) - За добро добром и платят (3), Хорошее дело два века живет (X)• Good deed never dies (A) - Хорошее дело два века живет (X)• It is not words that count but deeds - Не по словам судят, а по делам (H), Слово делом красно (C)• Judge a man by his deeds, not by his words - Делами славен человек (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Judge a man by what he does, not by what he says - О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• Man is known by his deeds - Делами славен человек (Д), Дерево ценят по плодам, а человека по делам (Д), О человеке судят не по словам, а по его делам (O)• No good deed goes unpunished - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H), У Фили были, у Фили пили, да Филю ж побили (У)• One good deed brings forth another - На добрый привет и добрый ответ (H)• One good deed deserves another - За добро добром и платят (3), На добрый привет и добрый ответ (H), Услуга за услугу (У)• Ten good turns lie dead, and one ill deed report abroad does spread - Добрая слава лежит, а худая бежит (Д)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O) -
86 Нужны дела, а не слова
Words are of no value, it is actions that are needed. See Меньше говори, да больше делай (M), На одних словах далеко не уедешь (H), Не верь словам, а верь делам (H), Не по словам судят, а по делам (H), От одних слов толку мало (O), Слово делом красно (C)Cf: Actions are mightier than words (Br.). Actions, not words (Am.). Actions speak louder than words (Am., Br.). Brag is a good dog, but Holdfast is better (Br.). Deeds are fruits, words are /but/ leaves (Am.). Deeds, not words (Am., Br.). Deeds will show themselves, and words will pass away (Br.). Doing is better than saying (Am., Br.). Fine words without deeds go not far (Br.). Good acts are better than good intentions (Br.). /It is/ better to do well than to say well (Br.). Old brag is a good dog, but hold fast is a better one (Am.). Promise little but do much (Am., Br.). Say well and do well end with one letter; say well is good, but do well is better (Br.). "Say well" is good, but "do well" is better (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нужны дела, а не слова
-
87 закрывать
закрыть (вн.)1. shut* (d.), close (d.); (о воде, газе и т. п.) shut* off (d.), turn off (d.); (перен.: заканчивать, прекращать) close (d.)закрывать на ключ — lock (d.)
закрывать собрание — close, или break* up, the meeting
закрывать прения — close, или break* off, the debate
2. ( покрывать) cover (up) (d.)закрывать лицо руками — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрывать крышкой — put* the lid on
3. (ликвидировать, запрещать) shut* down (d.); (о газете, журнале) suppress (d.), close down (d.)закрывать предприятия, учебные заведения и т. п. — shut* / close down the enterprises, schools, etc.
♢
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.закрыть глаза — ( умереть) pass away, breathe one's last; ( умершему) attend smb. on his death-bed
закрывать рот кому-л. — stop smb.'s mouth, shut* smb. up, silence smb.
закрывать двери дома для кого-л. — shut* one's door against smb., make* smb. unwelcome
закрывать счёт — close the account
-
88 мука
I ж.torment, torture; pangs pl.муки ревности — pangs / torments of jealousy
♢
муки Тантала, танталовы муки — the torments of Tantalusмука мне с тобой! разг. — the trouble you give me!, you are the bane of my life!
II ж.одна мука с этим разг. — it gives nothing but trouble, nothing comes of it, but trouble
flour; ( грубого помола) mealкартофельная мука — potato flour, potato-starch
♢
перемелется мука будет посл. — thing will come right (in the end), all this trouble will pass away -
89 опочить
-
90 перемолоться
сов.grind*, mill♢
перемелется — мука будет посл. — things will come right (in the end), all this trouble will pass away -
91 преставиться
-
92 скончаться
сов.pass away, decease -
93 скончаться
-
94 горний
(небесный, вышний) hevenly, celestial, empyreal, empyrean; библ. things above"Горний Иерусалим" (деталь композиции "Страшный суд") — Jerusalem above
отойти в горнюю обитель, уйти в горний мир — to pass away, to die
-
95 преставиться
( умереть) to pass awayРусско-английский словарь религиозной лексики > преставиться
-
96 бозе
церковнослав.••почи́ть в бо́зе — 1) уст. высок. ( о человеке) pass away, meet one's Maker 2) ирон. ( о чём-л) sink into oblivion
-
97 закрывать
несов. - закрыва́ть, сов. - закры́ть; (вн.)1) ( перекрывать) shut (d), close (d); (воду, газ и т.п.) shut off (d), turn off (d)закрыва́ть дверь — close / shut the door
закрыва́ть трубу́ — close (up) the chimney
закрыва́ть на ключ — lock (d)
закрыва́ть грани́цу — close the frontier ['frʌ-]
закрыва́ть пре́ния — close [break off] the debate
2) (заканчивать, прекращать) close (d)закрыва́ть собра́ние — close the meeting
"закры́то для посеще́ний" (объявление) — "barred to the public"
3) (покрывать, накрывать) cover (up) (d)закрыва́ть лицо́ рука́ми — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрыва́ть кры́шкой — put the lid on
ту́чи закры́ли не́бо — rain clouds covered the sky
4) (ликвидировать, прекращать деятельность) shut down (d); (газету, журнал) suppress (d), close down (d)закрыва́ть предприя́тия [уче́бные заведе́ния] — shut / close down the enterprises [schools]
5)закрыва́ть пе́тли (в вязании) — bind off
••закрыва́ть глаза́ на что-л — turn a blind eye to smth; shut one's eyes to smth
закры́ть глаза́ — 1) ( умереть) pass away, breathe one's last 2) (дт.; покойнику) close up smb's eyes
закрыва́ть рот кому́-л — stop smb's mouth, shut smb up, silence smb
закрыва́ть две́ри до́ма для кого́-л — shut one's door against smb, make smb unwelcome
закрыва́ть ско́бки — close the brackets
закрыва́ть счёт — close the account
-
98 мука
I м`укаж.1) ( страдание) torment, tortureмуки ре́вности — pangs / torments / tortures of jealousy
испы́тывать муки — be in torment
предсме́ртные муки — death throes
родовы́е муки — labour pains
2) разг. (неприятности, проблемы) torture, troubleодна́ мука с э́тим — it is sheer torture; it is one big headache [-k]
••муки тво́рчества — throes of creation
муки Танта́ла, танта́ловы муки — the torments of Tantalus
II мук`амука му́ченическая разг. — sheer torture; no end of trouble
ж.flour; ( грубого помола) mealкарто́фельная мука — potato flour / starch
••ры́бная мука — fish meal
переме́лется - мука бу́дет посл. — ≈ thing will come right (in the end), all this trouble will pass away
торфяна́я мука — powdered peat
-
99 опочить
-
100 преставиться
сов. уст.
См. также в других словарях:
pass away — {v.} 1. To slip by; go by; pass. * /We had so much fun that the weekend passed away before we realized it./ * /Forty years had passed away since they had met./ 2. To cease to exist; end; disappear; vanish * /When automobiles became popular, the… … Dictionary of American idioms
pass away — {v.} 1. To slip by; go by; pass. * /We had so much fun that the weekend passed away before we realized it./ * /Forty years had passed away since they had met./ 2. To cease to exist; end; disappear; vanish * /When automobiles became popular, the… … Dictionary of American idioms
pass away — *pass, elapse, expire … New Dictionary of Synonyms
pass away — [v] die decease, demise, depart, drop, expire, pass on, perish, succumb; concept 304 Ant. be born, live … New thesaurus
pass away — ► pass away euphemistic die. Main Entry: ↑pass … English terms dictionary
pass away — index decease, die, expire, perish Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
pass away — phrasal verb pass away or pass on [intransitive] Word forms pass away : present tense I/you/we/they pass away he/she/it passes away present participle passing away past tense passed away past participle passed away to die. This word is used to… … English dictionary
pass away — verb 1. pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life (Freq. 3) She died from cancer The children perished in the fire The patient went peacefully The old guy kicked the bucket at the age of 102 •… … Useful english dictionary
pass away vs pass out — Pass away is a phrasal verb. It is used when someone dies. For example: After a short illness, he passed away peacefully in the night. Pass out is also a phrasal verb, but it is used when someone faints or loses consciousness for a short… … English dictionary of common mistakes and confusing words
pass away vs pass out — Pass away is a phrasal verb. It is used when someone dies. For example: After a short illness, he passed away peacefully in the night. Pass out is also a phrasal verb, but it is used when someone faints or loses consciousness for a short… … English dictionary of common mistakes and confusing words
pass away — pass on See die 1) … Thesaurus of popular words