-
81 pas de si tôt
в неопределенном будущем; возможно, никогда!On n'a jamais réussi à arrêter le malheur, on n'y réussira pas de si tôt, en tout cas pas de notre vivant. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Никогда не удавалось предотвратить несчастье, возможно, никогда и не удастся, во всяком случае, при нашей жизни.
-
82 tout ce qu'il y a de plus
(+ adj) разг.что ни есть самый (+ прилаг.)Il n'est pas intimidant... c'est un homme tout ce qu'il y a de plus simple. (M. Donnay et H. Duvernois, Le Geste.) — Нечего его бояться... это что ни есть самый простой человек.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tout ce qu'il y a de plus
-
83 tout cru
разг.1) такой, какой есть2) напрямик, без обиняковSoulevé d'une haine subite, il eut un sourire grinçant et jeta, tout cru: - Rassurez-vous, Madame: je n'aimais pas mon père. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Охваченный внезапным приступом ненависти, он горько улыбнулся и сказал напрямик: - Успокойтесь, мадам, я никогда не любил своего отца.
3) живьем, с потрохами4) доверчиво, принимая за чистую монету -
84 tout bois n'est pas bon à faire flèche
надо уметь выбирать подходящие средства, не всякие средства годятся для достижения целиDictionnaire français-russe des idiomes > tout bois n'est pas bon à faire flèche
-
85 tout ce qui branle ne tombe pas
≈ битая посуда два века живетDictionnaire français-russe des idiomes > tout ce qui branle ne tombe pas
-
86 tout dépend du premier pas
все зависит от того, как начать; лиха беда началоDictionnaire français-russe des idiomes > tout dépend du premier pas
-
87 tout mais pas ça
-
88 tout n'est pas dit
еще не все потеряно (сказано, решено)Dictionnaire français-russe des idiomes > tout n'est pas dit
-
89 tout dividende qui n'est pas réclamé dans les cinq ans de son exigibilité est prescrit
срок получения любого невостребованного дивиденда истекает через пять лет после его начисленияLe dictionnaire commercial Français-Russe > tout dividende qui n'est pas réclamé dans les cinq ans de son exigibilité est prescrit
-
90 tout ce qui brille n'est pas or
прил.посл. не всё то золото, что блеститФранцузско-русский универсальный словарь > tout ce qui brille n'est pas or
-
91 tout ce qui est blanc n'est pas farine
сущ.посл. не все то волк, что сероФранцузско-русский универсальный словарь > tout ce qui est blanc n'est pas farine
-
92 tout ce qui reluit n'est pas or
прил.посл. не всё то золото, что блеститФранцузско-русский универсальный словарь > tout ce qui reluit n'est pas or
-
93 tout n'est pas dit
сущ.общ. дело ещё не конченоФранцузско-русский универсальный словарь > tout n'est pas dit
-
94 tout n'est pas parole d'Evangile
сущ.Французско-русский универсальный словарь > tout n'est pas parole d'Evangile
-
95 tout n'est pas rase pour lui
сущ.общ. ему не сладкоФранцузско-русский универсальный словарь > tout n'est pas rase pour lui
-
96 tout n'est pas rose dans la vie
прил.посл. не всё коту масленицаФранцузско-русский универсальный словарь > tout n'est pas rose dans la vie
-
97 tout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit
прил.юр. любой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательствомФранцузско-русский универсальный словарь > tout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit
-
98 en tout cas
loc. adv.(en tout [или dans tous les] cas)- En somme, si le tuyau de Marcel était bon et si vous réussissiez, vous ne vous marierez pas? - En tout cas pas avec ce mal blanc. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — - В общем, если сведения Марселя подтвердятся, и вы выиграете, вы не женитесь? - Во всяком случае не на этой уродине.
Silvia. - Ils ont quelque chose en commun, en tous cas. Alain. - Quoi donc? Silvia. - Son génie. Alain (ironique). Hum! Silvia. - Ce n'est pas ton avis? Alain. - Tu n'y vas pas avec le dos de la cuillère! (E. Bourdet, Père.) — Сильвия. - Во всяком случае, кое-чем они пользуются сообща. Ален. - Чем именно? Сильвия. - Его гением. Ален ( иронически). Гм, гм... Сильвия. - По-твоему нет? Ален. - Ты не очень-то церемонишься.
En tout cas je vois bien qu'il [Marcel] regrette sa visite, qu'il a envie de s'en aller. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Во всяком случае, я понял: Марсель жалеет, что пришел ко мне и что ему не терпится уйти.
-
99 à tout bout de champ
(à tout bout de champ [или de chemin])поминутно, то и дело; при всяком удобном случаеMartinon. - Chère petite maman, où que t'avais placé ton enfant! J'arrive dans la boîte et qu'est-ce que j'entends? Mes condisciples dire les cinq lettres à tout bout de champ... (M. Aymé, Les Oiseaux de lune.) — Мартинон. - Мамочка, родная, куда ты отдала своего сына! Я прихожу в лицей и что же я там слышу? Мои однокашники ругаются на каждом шагу...
Mathilde ne tenait pas en place; elle suivait à peine la conversation... à tout bout de champ, coupant la conversation sans souci de jeter un froid. Finalement, sa sœur lui dit: - Assieds-toi donc, Mathilde. Tu vas finir par donner le tournis à monsieur de Flère! (G. Adam, Le Sang de César.) — Матильде не сиделось на месте. Она с трудом следила за разговором..., то и дело перебивала других, рискуя вызвать замешательство. В конце концов сестра сказала ей: - Сиди спокойно, Матильда. У господина де Флереля от тебя в конце концов закружится голова.
À tout bout de champ, les gendarmes et les douaniers nous demandaient nos passeports. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Жандармы и таможенники поминутно останавливали нас и требовали предъявить паспорта.
Le mot "cul" figure dans le dictionnaire de l'Académie, dit Louise (rougissante mais décidée), et pourtant tu ne l'emploies pas à tout bout de champ. (J.-L. Curtis, La Parade.) — - Слово "задница" фигурирует в словаре Французской Академии, - сказала Луиза (покраснев, но решительным тоном), - но все же ты не произносишь его, когда тебе вздумается.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout bout de champ
-
100 ne pas être d'aplomb
Le commissaire Delvigne n'était pas encore tout à fait d'aplomb. Il continuait à observer Maigret à la dérobée, avec une inquiétude teintée d'admiration. (G. Simenon, La danseuse du Gaimoulin.) — Комиссар Дельвинь все еще чувствовал себя неуверенно. Он продолжал украдкой наблюдать за Мегрэ, поглядывая на него с беспокойством, смешанным с восхищением.
2) нетвердо держаться на месте, шататься[...] il se contentait, à cause de moi, d'inspecter de loin si tout allait bien, et d'un regard, de faire mettre une cale sous un pied de la table qui n'était pas d'aplomb. Ce n'est pas qu'il n'eût su, bien qu'il cachait ses débuts comme plongeur, mettre la main à la pâte comme un autre. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Метрдотель ограничивался тем, что, угождая мне, следил на расстоянии, хорошо ли нас обслуживают, и если замечал, что столик шатается, приказывал подложить клин. Но это вовсе не мешало ему, хотя он и скрывал, что начал свою карьеру как мойщик посуды, в случае необходимости самому взяться за обслуживание клиента, как любой лакей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être d'aplomb
См. также в других словарях:
pas du tout — /pah dyuu tooh /, French. not at all. * * * pas du tout «PAH doo TOO», French. not at all; not in the least … Useful english dictionary
pas du tout — /pah dyuu tooh /, French. not at all. * * * … Universalium
À la folie... pas du tout — est un film français réalisé par Lætitia Colombani en 2002. Son scénario a été avant réalisation du film lauréat du prix junior du meilleur scénario en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Résumé 3 Détails t … Wikipédia en Français
A la folie... pas du tout — À la folie... pas du tout À la folie … pas du tout est un film français réalisé par Laetitia Colombani en 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Détails techniques 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
À la folie... pas du tout — Título Sólo te tengo a ti (España) Loca de amor (Argentina) Ficha técnica Dirección Lætitia Colombani Producción Charles Gassot Dominique Brunner … Wikipedia Español
Ce n'est pas le tout — ● Ce n est pas le tout il y a, outre cela, autre chose à dire ou à faire : Ce n est pas le tout, il me faut de l argent … Encyclopédie Universelle
À la folie ou pas du tout — (English translation: Passionately Or Not At All ) was the Belgian entry in the Eurovision Song Contest 1972, performed in French by Serge Christine Ghisoland.The song was performed sixteenth on the night (following Monaco s Peter McLane Anne… … Wikipedia
Cau pas tuja tout ço qu'y gras — Traduction: Il ne faut pas tuer tout ce qui est gras … Proverbes Gascons
tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin … Encyclopédie Universelle
tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré