-
1 paglia
f straw* * *paglia s.f.1 straw: cappello di paglia, straw hat; ( di Firenze) leghorn; letto di paglia, straw bed; color paglia, straw-colour: capelli color paglia, straw-coloured hair; imbottito di paglia, stuffed with straw; tetto di paglia, thatch: una casetta col tetto di paglia, a thatched cottage; dormire sulla paglia, to sleep on straw // fuoco di paglia, flash in the pan // uomo di paglia, man of straw // avere la coda di paglia, to have a guilty conscience // mettere la paglia vicino al fuoco, to tempt fate (o providence) // col tempo e con la paglia maturano le nespole, (prov.) everything comes to him who waits* * *['paʎʎa] 1.sostantivo femminile straw2.uomo di paglia — fig. man of straw, frontman, straw man AE
aggettivo invariabilepaglia di ferro — steel o wire wool
paglia e fieno — gastr. = yellow and green tagliatelle
* * *paglia/'paλλa/ ⇒ 3I sostantivo f.straw; cappello di paglia straw hat; filo di paglia straw; uomo di paglia fig. man of straw, frontman, straw man AE(color) paglia straw-coloured -
2 paglia sf
['paʎʎa]straw, (fam : sigaretta) fag -
3 paglia
sf ['paʎʎa]straw, (fam : sigaretta) fag -
4 paglia
-
5 paglia di ferro
-
6 paglia e fieno
-
7 paglia e fieno
( ITALY)mixture of ordinary and green tagliatelle -
8 uomo di paglia
-
9 cappello di paglia
-
10 (color) paglia
-
11 filo di paglia
-
12 avere la coda di paglia
-
13 fuoco di paglia
-
14 tetto di paglia
-
15 pasta di paglia
Pasta f di pagliaStraw pulpDizionario italiano-inglese per macchine e attrezzature per l'imballaggio > pasta di paglia
-
16 fuoco di paglia
-
17 uomo di paglia
-
18 coda
f tail( fila) queue, AE linedi veicolo, treno rearmusic codacoda di paglia guilty consciencecoda dell'occhio corner of the eyefare la coda queue (up), AE stand in line* * *coda s.f.2 (estens.) tail (anche fig.); tail end, end: coda di aeroplano, tailplane; coda di cometa, tail (o train) of a comet; dalla coda lunga, longtailed; fanale di coda, taillight (o rear-light); incastro a coda di rondine, dovetail joint (o dovetailing); pianoforte a coda, grand piano; (aer.) scivolata di coda, tail slide; senza coda, tailless; (aer.) trave di coda, tail boom; marciare in coda, to bring up the rear; il vagone in coda è diretto a Parigi, the rear carriage is going to Paris // avere la coda di paglia, to have a guilty conscience // se il diavolo non ci mette la coda, if no difficulty arises // andarsene con la coda tra le gambe, (fig.) to leave with one's tail between one's legs // guardare qlco. con la coda dell'occhio, to look at sthg. out of the corner of one's eye (o to give sthg. a sideways look) // non avere né capo né coda, to make no sense (o to be utter nonsense); un discorso senza né capo né coda, a speech without sense (o fam. a speech one can't make head or tail of)3 ( di capelli) ponytail4 ( di abiti) tail; train: giacca a coda di rondine, tailcoat (o tails); la coda dell'abito da sposa, the train of the bride's dress6 ( conseguenza) repercussion, effect, consequence: la discussione ha lasciato una coda, the discussion had quite an effect7 (cinem.) trailer, leader10 (bot.) coda di cane, ( Cynosaurus cristatus) dog's tail // coda di cavallo, horsetail (o equisetum) // coda di gatto, ( Typha latifolia) cat's tail (o reed mace) // coda di lepre, ( Lagurus ovatus) hare's tail // coda di sorcio, ( Myosurus minimus) mouse-tail // coda di topo, ( Phleum pratense) timothy (-grass); ( Lycopodium clavatum) club-moss (o foxtail) // coda di volpe, ( Alopecurus pratensis) foxtail // coda di volpe, ( Melampyrum arvense) cow-wheat12 (inform.) queue.* * *['koda]sostantivo femminile1) zool. tailmozzare la coda a — to dock [cane, cavallo]
2) (di aereo, treno) tail; (di corteo) tail, endvagoni di coda — end o rearmost carriages
fare la coda — to stand in a queue, to queue (up), to stand o wait in line
mettersi in coda — to join the line o queue
5) abbigl. (strascico) train6) mus. (di brano) coda7) (effetto) repercussion, echo8) cinem. telev.•coda di stampa — inform. print queue
••guardare qcs. con la coda dell'occhio — to watch sth. out of the corner of one's eye
* * *coda/'koda/sostantivo f.2 (di aereo, treno) tail; (di corteo) tail, end; in coda al treno at the rear of the train; vagoni di coda end o rearmost carriages3 (fila) line, queue BE; (di auto) line, queue BE, tailback BE; fare la coda to stand in a queue, to queue (up), to stand o wait in line; mettersi in coda to join the line o queue4 (acconciatura) coda (di cavallo) ponytail6 mus. (di brano) coda7 (effetto) repercussion, echo8 cinem. telev. titoli di coda (closing) creditscolpo di coda sudden reversal; la sua risposta mi è sembrata senza capo né coda I couldn't make head or tail of his reply; andarsene con la coda tra le gambe to go off with one's tail between one's legs; guardare qcs. con la coda dell'occhio to watch sth. out of the corner of one's eye; avere la coda di paglia to have a guilty conscience\coda di stampa inform. print queue. -
19 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles. -
20 pagliaio
pagliaio s.m.1 ( cumulo di paglia) straw stack, rick of straw, pile of straw2 ( edificio dove si tiene la paglia) barn.* * *1) (ammasso di paglia) straw stack2) (edificio) barn* * *pagliaiopl. -ai /paλ'λajo, ai/sostantivo m.1 (ammasso di paglia) straw stack2 (edificio) barn.
См. также в других словарях:
Paglia — is a surname, and may refer to:* Camille Paglia (born 1947), American social critic, author and teacher * Francesco Paglia (1636 1700), Italian painter * Vincenzo Paglia (21st century), Roman Catholic bishopee also* La Paglia … Wikipedia
Paglia — ist der Name folgender Personen: Camille Paglia (* 1947), Kunst und Kulturhistorikerin Vincenzo Paglia (* 1945), römisch katholischer Bischof von Terni Narni Amelia Paglia bezeichnet: Paglia (Fluss), einen Nebenfluss des Tiber in Italien … Deutsch Wikipedia
paglia — / paʎa/ [lat. palĕa ]. ■ s.f. 1. a. [insieme di steli secchi del grano, o di altri cereali, già mietuti e battuti] ▶◀ ‖ (tosc.) seccia, stoppia. ● Espressioni (con uso fig.): fuoco di paglia [passione intensa ma passeggera] ▶◀ cotta, infatuazione … Enciclopedia Italiana
Paglia — (spr. Palia), 1) rechter Nebenfluß des Tiber, entspringt im Gebiet von Toscana u. mündet mit der Chiana im Kirchenstaat; 2) (P. Orba), Berg auf der Insel Corsica, 8154 Fuß hoch … Pierer's Universal-Lexikon
paglia — pà·glia s.f., s.m.inv., agg.inv. 1. s.f. AU l insieme degli steli secchi di cereali mietuti e battuti: balla, mucchio di paglia | BU estens., ogni singolo stelo 2. s.f. AU materiale costituito da steli opportunamente tagliati, essiccati e… … Dizionario italiano
paglia — A s. f. stelo, fuscello, festuca, stoppia, culmo □ (per animali) lettiera, strame B in funzione di agg. inv. (di colore) giallo chiaro, paglierino, giallino FRASEOLOGIA uomo di paglia (fig.), prestanome, comparsa □ fuoco di paglia … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Paglia — 42°42′N 12°11′E / 42.7, 12.183 … Wikipédia en Français
paglia — {{hw}}{{paglia}}{{/hw}}s. f. 1 Stelo o insieme di steli di cereali e di leguminose dopo la trebbiatura che serve per lettiere, coperture, imballaggi, foraggio | Paglia di ferro, paglietta | Sedie di –p, impagliate | Paglia e fieno, mescolanza di… … Enciclopedia di italiano
Paglia — Sp Pálja Ap Paglia L u. C Italijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Paglia Orba — Höhe 2.525 m … Deutsch Wikipedia
Paglia orba (navire) — Pour l’article homonyme, voir Paglia Orba. Paglia Orba Type : Ferry / Roulier … Wikipédia en Français