-
1 ostatnio
adv. 1. (niedawno) recently, lately, of late- ostatnio dużo pracował he’s been working a lot lately; (ciężko) he’s been working very hard recently- ostatnio nie czuję się zbyt dobrze I haven’t been feeling too well of late- ostatnio się dowiedziałem, że… I’ve heard recently that…2. (ostatnim razem) last (time)- kiedy ostatnio byłam w Paryżu… the last time I was in Paris…- kiedy pani tu była ostatnio? when was the last time you were here?- był jakiś przygaszony, kiedy się ostatnio widzieliśmy he seemed rather subdued when I last saw him* * *advrecently, lately* * *adv.lately, recently, of late.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ostatnio
-
2 ostatnio
in letzter Zeit, neuerdings\ostatnio często chorował in letzter Zeit war er oft krank -
3 ostatnio
-
4 ostatnio
-
5 ostatnio
1. dernièrement2. récemment -
6 ostatnio
advneulich, jüngst -
7 ostatnio
deireanach -
8 ostatnio
adv(= niedawno) recently, lately -
9 ostatnio
останнім часом; останній раз -
10 ostatnio
soñgı transk. soñğo waqıtta (çaqta) -
11 ostatnio
arada -
12 ostatnio
Última -
13 ostatnio
ןורחא -
14 ostatnio
اخيا ; بتازگيواژه نامه لهستانی فارسی (Dictionary Farsi-Polish) > ostatnio
-
15 neuerlich
ostatnio -
16 przyga|snąć
pf — przyga|sać impf (przygasł — przygasam) vi 1. (przestać płonąć) [ogień, płomień] to die (down), to go out- ognisko przygasa the fire is dying down2. (stracić blask) [światło, blask, lampa] to grow dim, to dim- gwiazdy na niebie przygasły the stars dimmed- jej oczy przygasły her eyes dimmed3. przen. (osłabnąć) [sława, energia, entuzjazm] to fade, to wane- jego popularność ostatnio przygasła his popularity has waned recently- jej zapał zaczął ostatnio przygasać her enthusiasm has begun to wane4. przen. [osoba] to become subdued- jakoś ostatnio przygasł recently he’s been strangely subduedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyga|snąć
-
17 neulich
ostatnio\neulich hat er sich nicht gemeldet ostatnio nie odzywał się\neulich abends/sonntags ostatnio wieczorami/w niedziele -
18 coś
Ⅰ pron. 1. (rzecz nieokreślona) something; (w pytaniach) anything- mieć coś do zrobienia/czytania to have something to do/read- coś go rozśmieszyło something made him laugh- czy w tym pudełku coś jest? does this box contain anything?- weźcie coś do pisania take something to write with- masz coś do pisania? have you got something to write with?- mam ci coś do powiedzenia I’ve got something to tell you- bał się czegoś he was afraid of something- czegoś tu nie rozumiem there’s something I don’t understand here- bunt przeciwko czemuś, co jest nieuniknione rebellion against something that’s inevitable- walnął czymś w ścianę he banged on the wall with something- coś ciekawego/nowego something interesting/new- marzę o czymś zimnym I’m dying for something cool pot.- w niej jest coś dziwnego there’s something odd about her- coś innego something else- to znaczy coś innego this means something else- coś innego niż… something other than…- idzie o coś innego niż wybór nowego prezydenta it’s more than just the question of electing a new president- coś podobne do czegoś a. w rodzaju czegoś something like sth, a kind of sth- coś w rodzaju kanapy/rewolucji something like a sofa/revolution, a kind of sofa/revolution- (lub) coś w tym rodzaju a. coś podobnego (or) something of the kind, (or) something like that- to coś jak gdyby tragedia grecka it’s something like a Greek tragedy- poczuł coś jakby smutek pot. he felt a kind of sadness- takie coś do otwierania butelek this thingy for opening bottles2. (rzecz istotna) something- ona ma w sobie coś she’s got a certain something- w tym, co on mówi, coś jest a. musi być there’s something in what he says, there must be something in it- to było coś! that was (really) something!- to o czymś świadczy that proves a. shows something- żeby do czegoś dojść, trzeba ciężko pracować you have to work hard to achieve anything3. (z liczbami) something- coś około 100 kilogramów somewhere around a hundred kilos- coś ponad/poniżej 200 złotych something over/under 200 zlotys- dwadzieścia kilometrów/sto lat z czymś something over twenty kilometres/a hundred years, twenty something kilometres/a hundred and something years- 1000 złotych lub coś koło tego a thousand zlotys or thereabouts GB thereabout USⅡ part. pot. coś małe to mieszkanie it’s a bit on the small side, this flat- ostatnio coś wychudł he’s grown somewhat thin lately- coś mi dzisiaj praca nie idzie I can’t get down to work today somehow- coś długo jej nie widać she’s taking her time coming- coś mi się widzi, że… something tells me that…Ⅲ czegoś part. pot. (bez powodu) for some reason, somehow- jest zawsze czegoś zły somehow he’s always angry- ona czegoś im się nie spodobała they didn’t like her for some reasonⅣ czemuś part. pot. (z nieznanych powodów) somehow, for some reason- ona czemuś nas ostatnio unika for some reason she’s been avoiding us lately■ coś niecoś a little, a bit- coś niecoś wiem na ten temat I know a thing or two about that- …czy coś pot. …or something pot.- podobno były na niego jakieś naciski czy coś apparently they put pressure on him or something* * *pron( w zdaniach twierdzących) something; ( w zdaniach pytajnych) anythingcoś do picia/jedzenia — something to drink/eat
* * *pron.co- decl. zob. co, -ś indecl. ( zastępuje rzeczownik) ( w zdaniach twierdzących) something; ( w zdaniach przeczących) anything; daj mi coś give me something; coś innego something else; coś do jedzenia something to eat; coś do pisania something to write with; coś w tym jest there's something to it; coś podobnego! incredible!, is that so?; coś ci powiem I'll tell you what; dojść do czegoś (= dotrzeć do jakiegoś miejsca) reach sth; (= osiągnąć pieniądze, sławę, prestiż itp.) attain wealth, fame and prestige; ona ma coś w sobie there's something about her; mieć coś do kogoś have a problem with sb; coś komuś leży na sercu l. wątrobie sb has got a problem with sth; coś tu jest nie tak there's something wrong here, something is not quite right here; coś ty? you've got to be kidding.part.something, somewhat, somehow; coś mi tu nie pasuje there's something wrong here, something is not quite right here, there seems to be something wrong here.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > coś
-
19 lately
-
20 latterly
['lætəlɪ]adv* * *1) (recently; lately.) ostatnio2) (towards the end.) pod koniec
См. также в других словарях:
ostatnio — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} w okresie bezpośrednio poprzedzającym chwilę relacji; w ostatnim czasie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ostatnio jest bardzo zajęty. Ostatnio źle sypia. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ostatnio — «w ostatnich czasach, ostatnim razem; niedawno» Ostatnio dużo pracował. Ostatnio często bywał w operze … Słownik języka polskiego
Małgorzata Musierowicz — (2008) Małgorzata Musierowicz (b. January 9, 1945 in Poznań, Poland) is a popular Polish writer, author of many stories and novels for children and teenagers, but read with pleasure by adults too. She is the sister of poet and translator… … Wikipedia
HWDP — or ChWDP (read ha voo de pe ) is a frequently used acronym of a Polish vulgar phrase chuj w dupę policji , meaning fuck the police in the ass . [Polish Wikipedia [http://pl.wikipedia.org/wiki/HWDP HWDP on the Polish Wikipedia] ] The HWDP form is… … Wikipedia
alarm — 1. Bić, uderzyć na alarm; podnieść, wszcząć alarm «zwracać, zwrócić czyjąś uwagę na groźne zjawisko, niepokojącą sytuację, wzywać, wezwać do działania»: Niemcy i Szwedzi biją na alarm. Ostatnio bowiem obok amfetaminy ich rynek zalewa dobrze… … Słownik frazeologiczny
fason — 1. Robić coś dla fasonu «robić coś na pokaz, tak, aby wydawać się śmiałym, odważnym, mającym fantazję»: Dla fasonu zagadał do mnie po angielsku i francusku. T. Różewicz, Opowiadania. 2. Trzymać, mieć fason «być pewnym siebie, okazywać fantazję,… … Słownik frazeologiczny
gęsto — Tłumaczyć się gęsto «tłumaczyć się, usprawiedliwiać się długo, z zakłopotaniem, gorliwie»: Musiałam się ostatnio znów gęsto tłumaczyć z tego, że piszę w piśmie kobiecym, czyli jak zostało powiedziane, w piśmie dla kucharek. TSt 7/2000. Często… … Słownik frazeologiczny
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
granica — 1. Bez granic a) «niedający się ogarnąć, niemający miary; bezgraniczny, nieskończony, ogromny, wielki»: Słowa gniewnego nie rzekł. Ani w spojrzeniu jego nie było gniewu, tylko gorycz zawodu i zdumienie bez granic. T. Parnicki, Orły. b)… … Słownik frazeologiczny
nerwy — 1. Coś kosztuje kogoś wiele nerwów «ktoś osiąga coś kosztem wielkiego napięcia, silnego zdenerwowania»: To wydawanie książek na dystans jest dramatyczne i wiele nerwów kosztuje, bo wszystko się robi na ostatnią chwilę i wszystko nie tak, jak było … Słownik frazeologiczny
obejść — prawo, przepisy itp. «wykorzystując luki lub niedoskonałości prawa lub przepisów, bezkarnie je naruszyć»: Ostatnio szczytem hipokryzji było bezkarne obchodzenie przepisów zakazujących reklamy trunków. Browary zachwalały piwo bez alkoholu, którego … Słownik frazeologiczny