-
1 osadía
osadía sustantivo femenino
1 (falta de temor) daring
2 (falta de respeto) impudence ' osadía' also found in these entries: Spanish: determinación - audacia English: boldness - daring -
2 presumption
1) (something presumed: She married again, on the presumption that her first husband was dead.) presunción, suposición2) (unsuitable boldness, eg in one's behaviour towards another person.) presuncióntr[prɪ'zʌmpʃən]1 (assumption - gen) suposición nombre femenino, presunción nombre femenino; (- of innocence) presunción nombre femenino2 (boldness) atrevimiento, osadía, audacia, presunción nombre femeninopresumption [pri'zʌmpʃən] n1) audacity: atrevimiento m, osadía f2) assumption: presunción f, suposición fn.• asomo s.m.• presunción s.f.prɪ'zʌmpʃəna) u ( boldness) atrevimiento m, osadía fb) c u ( assumption) suposición f, presunción fthe presumption is that... — se supone que...
[prɪ'zʌmpʃǝn]N1) (=arrogance) presunción f ; (=liberty-taking) atrevimiento m2) (=thing presumed) suposición f, presunción fthe presumption is that... — se supone que..., es de suponer que...
* * *[prɪ'zʌmpʃən]a) u ( boldness) atrevimiento m, osadía fb) c u ( assumption) suposición f, presunción fthe presumption is that... — se supone que...
-
3 audacity
- 'dæsə-noun audaciatr[ɔː'dæsɪtɪ]1 (daring) audacia, intrepidez nombre femenino2 (rudeness) descaro, atrevimiento, osadían.• atrevimiento s.m.• audacia s.f.• denuedo s.m.• descaro s.m.ɔː'dæsətimass nouna) ( daring) audacia fb) ( impudence) atrevimiento m, descaro mhe had the audacity to say... — tuvo el descaro or el tupé de decir...
[ɔː'dæsɪtɪ]N1) (=boldness) audacia f, osadía f2) (=impudence) atrevimiento m, descaro m* * *[ɔː'dæsəti]mass nouna) ( daring) audacia fb) ( impudence) atrevimiento m, descaro mhe had the audacity to say... — tuvo el descaro or el tupé de decir...
-
4 daring
adjective (bold; courageous: He was a daring pilot; a daring attempt to rescue the climber.) arriesgadodaring adj atrevido / osadotr['deərɪŋ]1 (bold, brave) audaz, osado,-a, atrevido,-a; (provocative) atrevido,-a1 osadía, arrojo, atrevimiento, audaciadaring ['dærɪŋ] adj: osado, atrevido, audazdaring n: arrojo m, coraje m, audacia fadj.• arriesgado, -a adj.• atrevido, -a adj.• denodado, -a adj.• desenvuelto, -a adj.• emprendedor adj.• gallardo, -a adj.• osado, -a adj.n.• atrevimiento s.m.• denuedo s.m.• envalentonamiento s.m.• osadía s.f.
I 'derɪŋ, 'deərɪŋa) <explorer/pilot> osado, temerario; < plan> audazb) <dress/film> atrevido
II
mass nouna) ( courage) arrojo m, coraje mb) ( audacity) audacia f['dɛǝrɪŋ]1. ADJ1) (=bold) [plan, escape] arriesgado; [person] atrevido, audaz2) (=provocative) [film, clothes] atrevido2.N audacia f, atrevimiento m* * *
I ['derɪŋ, 'deərɪŋ]a) <explorer/pilot> osado, temerario; < plan> audazb) <dress/film> atrevido
II
mass nouna) ( courage) arrojo m, coraje mb) ( audacity) audacia f -
5 temerity
tr[tə'merɪtɪ]1 temeridad nombre femeninon.• temeridad s.f.tə'merəti, tɪ'merɪti, tə-mass noun ( boldness) temeridad f, audacia f; ( effrontery) audacia f, osadía f[tɪ'merɪtɪ]N temeridad fto have the temerity to — + infin atreverse a + infin
and you have the temerity to say that...! — ¡y usted se atreve a decir que...!, ¡y usted me dice tan fresco que...!
* * *[tə'merəti, tɪ'merɪti, tə-]mass noun ( boldness) temeridad f, audacia f; ( effrontery) audacia f, osadía f -
6 presumption
s.1 suposición, supuesto (assumption)2 presunción, osadía (arrogance)3 arrogancia inaudita, arrogancia, altivez de ánimo, ínfulas.4 atrevimiento, osadía. -
7 baldness
noun calvicietr['bɔːldnəs]1 calvicie nombre femenino, calvez nombre femenino2 (of statement) franqueza3 (of style) lo escuetobaldness ['bɔldnəs] n: calvicie fn.• calvicie s.f.• osadía s.f.'bɔːldnəs, 'bɔːldnɪsmass noun calvicie f['bɔːldnɪs]N1) [of person] calvicie f2) [of tyre] desgaste m3) [of statement] lo directo; [of style] lo escueto* * *['bɔːldnəs, 'bɔːldnɪs]mass noun calvicie f -
8 dare
deə
1. negative short form - daren't; verb1) (to be brave enough (to do something): I daren't go; I don't dare (to) go; He wouldn't dare do a thing like that; Don't you dare say such a thing again!) atraverse, osar2) (to challenge: I dare you to do it.) desafiar
2. noun(a challenge: He went into the lion's cage for a dare.) desafío, reto- daring
3. noun(boldness: We admired his daring.) osadía, atrevimiento
4. adjectivea dare-devil motorcyclist.) temerariodare vb atreversedon't you dare...! ¡ni se te ocurra...!don't you dare touch that! ¡ni se te ocurra tocar eso!tr[deəSMALLr/SMALL]1 atreverse (to, a), osar (to, -)■ how dare you speak to me like that! ¡cómo te atreves a hablarme así!■ just you dare! ¡atrévete y verás!■ don't you dare! ¡ni se te ocurra!1 (challenge) desafiar■ go on, I dare you! ¡venga, a que no te atreves!1 desafío, reto\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL: osar, atreversehow dare you!: ¡cómo te atreves!dare vt1) challenge: desafiar, retar2)to dare to do something : atreverse a hacer algo, osar hacer algodare n: desafío m, reto mn.• desafío s.m.• reto s.m.v.• arriesgar v.• atreverse v.• desafiar v.• osar v.• provocar v.• resistir v.• retar v.der, deə(r)
I
noun reto m, desafío mshe did it on o (BrE) for a dare — lo hizo porque la retaron or la desafiaron
II
1.
modal verb atreverse a, osar (liter)I daren't tell her — (esp BrE) no me atrevo or no me animo a decírselo
I dare say you've had enough — estarás harto(, me imagino)
2.
vt1) ( be so bold)to dare to + inf — atreverse a + inf, osar + inf (liter)
2) ( challenge)to dare somebody to + inf — retar or desafiar* a alguien a + inf or a que (+ subj)
[dɛǝ(r)]go on, dive in, I dare you! — anda, tírate! ¿a que no te atreves or a que no eres capaz?
1.N (=challenge) reto m, desafío mI did it for a dare — me retaron, por eso lo hice
2. VT1) (=challenge) desafiar, retarto dare sb to do sth — desafiar or retar a algn a hacer algo
I dare you! — ¡a que no te atreves!
2) (=be so bold) atreversehow dare you! — ¡cómo te atreves!, ¡qué cara!
don't or just you dare! * — ¡ni se te ocurra!
3)I dare say — (=in my opinion) en mi opinión; (=possibly) puede ser, tal vez
I dare say that... — no me sorprendería que + subjun
4) liter [+ sb's anger] hacer frente a* * *[der, deə(r)]
I
noun reto m, desafío mshe did it on o (BrE) for a dare — lo hizo porque la retaron or la desafiaron
II
1.
modal verb atreverse a, osar (liter)I daren't tell her — (esp BrE) no me atrevo or no me animo a decírselo
I dare say you've had enough — estarás harto(, me imagino)
2.
vt1) ( be so bold)to dare to + inf — atreverse a + inf, osar + inf (liter)
2) ( challenge)to dare somebody to + inf — retar or desafiar* a alguien a + inf or a que (+ subj)
go on, dive in, I dare you! — anda, tírate! ¿a que no te atreves or a que no eres capaz?
-
9 presumptuously
[prɪ'zʌmptjʊǝslɪ]ADV con atrevimiento, con osadía -
10 audacia
-
11 determinación
determinación sustantivo femenino ( cualidad) determination, resolve; ( decisión) decision;
determinación sustantivo femenino
1 (valor, osadía) determination
2 (decisión) decision
tomar una determinación, to make a decision ' determinación' also found in these entries: Spanish: resolución - resolver - decidir - vacilar English: determination - grim - out - purpose - resolution - resolve - single-minded - determine - purposeful -
12 falta
Del verbo faltar: ( conjugate faltar) \ \
falta es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: falta faltar
falta sustantivo femenino 1 (carencia, ausencia) falta de algo ‹de interés/dinero› lack of sth; es la falta de costumbre it's because I'm/you're not used to it; fue una falta de respeto it was very rude of you/him/her/them; eso es una falta de educación that's bad manners; a falta de más información in the absence of more information 2 ( inasistencia) tb le pusieron falta they marked her down as absent 3a)◊ hacer falta: no hace falta que se queden there's no need for you to stay;si hace falta … if necessary …; hacen falta dos vasos más we need two more glasses; le hace falta descansar he/she needs to restb)4 ( defecto) fault; sacarle or encontrarle faltas a algo to find fault with sth; falta de ortografía spelling mistake 5 (Dep) (— en tenis) fault (— en balonmano) free throw
faltar ( conjugate faltar) verbo intransitivo 1◊ ¿quién falta? who's missing?;(en colegio, reunión) who's absent?; a esta taza le falta el asa there's no handle on this cupb) ( no haber suficiente):nos faltó tiempo we didn't have enough timec) ( hacer falta):les falta cariño they need affection 2 ( quedar):◊ yo estoy lista ¿a ti te falta mucho? I'm ready, will you be long?;nos falta poco para terminar we're almost finished; me faltan tres páginas para terminar el libro I have three pages to go to finish the book; solo me falta pasarlo a máquina all I have to do is type it out; falta poco para Navidad it's not long until Christmas; faltan cinco minutos para que empiece there are five minutes to go before it starts; ¡no faltaba más! ( respuesta — a un agradecimiento) don't mention it!; (— a una petición) of course, certainly; (— a un ofrecimiento) I wouldn't hear of it! 3a) ( no asistir):◊ te esperamos, no faltes we're expecting you, make sure you come;falta a algo ‹ al colegio› to be absent from sth; ‹ a una cita› to miss sth; ha faltado dos veces al trabajo she's been off work twiceb) ( no cumplir):¡no me faltes al respeto! don't be rude to me
falta sustantivo femenino
1 lack: se perdió la cosecha por falta de lluvia, the harvest was lost through lack of rain
2 (ausencia) absence: no notaron su falta, they didn't miss him
3 (imperfección) fault, defect: tiene faltas de ortografía, he made some spelling mistakes
4 Jur misdemeanour
5 Dep Ftb foul Ten fault Locuciones: echar algo/a alguien en falta, to miss sthg/sb
hacer falta, to be necessary: (nos) hace falta un reloj, we need a watch
no hace falta que lo veas, there is no need for you to see it
sin falta, without fail
faltar verbo intransitivo
1 (estar ausente) to be missing: falta el jefe, the boss is missing
2 (no tener) to be lacking: le falta personalidad, he lacks personality
3 (restar) to be left: aún falta para la Navidad, it's a long time until Christmas
faltó poco para que ganaran, they very nearly won
no falta nada por hacer, there's nothing more to be done
sólo me falta el último capítulo por leer, I've only got the last chapter to read
4 (no acudir) tu hermano faltó a la cita, your brother didn't turn up/come
5 (incumplir) eso es faltar a la verdad, that is not telling the truth
faltar uno a su palabra, to break one's word
6 (insultar) faltar a alguien, to be rude to someone: ¡sin faltar!, don't be rude! (ofender) no era mi intención faltarte al respeto, I didn't mean to be rude to you Locuciones: ¡lo que faltaba!, that's all it needed!
¡no faltaba más!, (but) of course! ' falta' also found in these entries: Spanish: acrecentar - adolecer - ante - apagada - apagado - apercibirse - apuro - área - atonía - bajeza - bastarse - cachondeo - calor - carencia - cometer - deberse - debilidad - delicadeza - desenfreno - desgana - desprecio - desvergüenza - dimanar - distracción - echar - educación - enervar - enjuagar - error - estrechez - evidenciar - faltar - flojedad - hígado - incorrección - informalidad - injusticia - inquietud - inseguridad - insignificancia - lastre - ligereza - linier - naturalidad - ñoñería - ñoñez - orden - osadía - oscuridad - pecado English: absence - amiss - antibiotic - application - badly - carry on - catch out - close down - coordination - dark - deficiency - deprivation - difference - diffidence - disagreement - disrespect - fail - failing - failure - fall through - fault - folding - foul - half-heartedness - hate - if - impurity - infringement - joblessness - lack - liability - marble - microphone - miss - missing - mistake - muscle - nearly - necessary - need - news - numb - off - out of - persuasion - practice - practise - remain - remorselessness - self-doubt -
13 respeto
Del verbo respetar: ( conjugate respetar) \ \
respeto es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
respetó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: respetar respeto
respetar ( conjugate respetar) verbo transitivo◊ se hizo respeto por todos he won o gained everyone's respect‹señal/luz roja› to obey; ‹ley/norma› to observe
respeto sustantivo masculino por respeto a algn/algo out of consideration o respect for sb/sth; faltarle al or (CS) el respeto a algn to be rude o disrespectful to sb; presentaron sus respetos a … they paid their repects to … (frml)b) ( temor):les tengo mucho respeto a los perros I have a healthy respect for dogs
respetar verbo transitivo
1 (a una persona, una cosa) to respect
2 (una orden, ley) to observe, obey
respeto sustantivo masculino
1 (consideración) respect
faltar al respeto, to be disrespectful [a, to]
por respeto a alguien/algo, out of consideration for sb/sthg
2 (temor) fear, nervousness: el mar impone respeto, the sea commands respect
3 respetos, respects pl: presenté mis respetos a la viuda, I paid my respects to the widow Locuciones: campar por sus respetos, to do as one pleases o to make one's own rules ' respeto' also found in these entries: Spanish: consideración - desgracia - desvergonzada - desvergonzado - faltar - honra - imponer - nacer - osada - osadía - osado - profesar - rendir - señal - tener - trabajarse - vulnerar - admiración - conquistar - debido - decoro - falta - ganar - gente - inclinar - infundir - profundo - respetable - tratar English: command - compel - deference - disrespect - due - earn - instil - instill - mark - regard - respect - show - sneaking - token - while - each -
14 temor
temor sustantivo masculino fear;
temor sustantivo masculino
1 fear ➣ Ver nota en fear 2 (sospecha desfavorable) fear, worry Locuciones: Rel temor de Dios, fear of God ' temor' also found in these entries: Spanish: abdicar - acobardarse - disipar - disiparse - no - osadía - respeto - segura - seguro - sudor - temer - temblar - temblor - temerosa - temeroso - ancestral - encubrir - fundado - imponer English: afraid - dread - fear - safely - trepidation -
15 adventuresomenes
s.intrepidez, arrojo, temeridad, osadía. -
16 adventurousness
s.1 intrepidez, arrojo, temeridad, osadía.2 audacia. -
17 boldnes
s.1 arresto, arrojo o determinación para comprender alguna cosa árdua; intrepidez, aliento, ánimo, resolución, valentía.2 descaro, desvergüenza (impudence).3 libertad, atrevimiento, avilantez, osadía (daring).4 confianza en Dios. -
18 fearlessness
s.1 valentía, arrojo.2 temeridad, arrojo, intrepidez, osadía. -
19 intrepidity
s.intrepidez, arrojo, osadía. -
20 parrhesia
s.libertad u osadía en el uso de la palabra.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Osadía — es una compañía de teatro de España que combina arte y peluquería con la participación activa del público. La compañía nació en Barcelona en 1996 de la mano de Alex Rendon. La idea de OSADIA consiste en un espectáculo pionero que combina arte y… … Wikipedia Español
Osadia — is a street theatre company formed in Barcelona, Spain in 1966 by artist Alex Rendon and featuring hair art. Contents 1 Style of show 2 Performances 3 Press articles … Wikipedia
osadía — sustantivo femenino 1. Uso/registro: elevado. Imprudencia, atrevimiento o falta de respeto hacia una persona o una cosa: Fue una osadía intentar robar delante del guarda … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
osadía — (De osado). f. Atrevimiento, audacia, resolución … Diccionario de la lengua española
osadía — ► sustantivo femenino 1 Modo de ser o comportarse la persona que no se detiene ante los peligros: ■ un exceso de osadía puede comportar correr serios riesgos. SINÓNIMO valentía ANTÓNIMO cobardía 2 Acción o palabras de la persona descarada o… … Enciclopedia Universal
osadía — s f Atrevimiento para hacer algo que significa correr un riesgo o un peligro: la osadía del ladrón 2 Descaro o desvergüenza para faltarle al respeto a alguien; insolencia: Ha tenido la osadía de volver a pedir prestado , Pagará cara la osadía de… … Español en México
osadía — {{#}}{{LM O28388}}{{〓}} {{SynO29083}} {{[}}osadía{{]}} ‹o·sa·dí·a› {{《}}▍ s.f.{{》}} Atrevimiento, audacia o resolución en la forma de actuar: • Me parece una osadía que te atrevas a ir solo.{{○}} {{#}}{{LM SynO29083}}{{〓}} {{CLAVE… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
osadía — sustantivo femenino 1) atrevimiento*, audacia, arrojo*, licencia*, temple. ≠ timidez, cobardía. 2) desvergüenza, insolencia, impavidez … Diccionario de sinónimos y antónimos
osadía: — f; audacia; atrevimiento … Diccionario Castellano
atrevimiento — sustantivo masculino 1) audacia, osadía, arrojo*, licencia*, temple. «Atrevimiento, osadía y audacia significan la determinación de ejecutar una acción arriesgada, de arrostrar un peligro o de exponerse a un mal. El atrevimiento puede nacer de un … Diccionario de sinónimos y antónimos
audacia — ► sustantivo femenino Actitud osada o atrevida: ■ tiene audacia suficiente para saltar la valla; la audacia de sus ingenios. SINÓNIMO osadía * * * audacia (del lat. «audacĭa») 1 f. Cualidad de audaz. ≃ Atrevimiento, osadía, *valentía. 2… … Enciclopedia Universal