-
1 ornament
-
2 jeweled jew·eled Am ['dʒuːəld] adj
English-Italian dictionary > jeweled jew·eled Am ['dʒuːəld] adj
-
3 jewelled jew·elled
-
4 stolisur
ornato, decorato -
5 jewelled
-
6 ornate
[ɔː'neɪt]* * *[o:'neit](with a lot of ornament: an ornate doorway.) ornato- ornately- ornateness* * *ornate /ɔ:ˈneɪt/a.riccamente ornato; troppo adorno; elaboratoornately avv. ornateness n. [u].* * *[ɔː'neɪt] -
7 crested
['krestɪd]1) [ bird] fornito di cresta2) [ stationery] ornato di stemma, stemmato* * *adjective (having a tuft on the head.) crestato* * *crested /ˈkrɛstɪd/a.2 ornato di stemma: crested paper, carta da lettere con stemma gentilizio; a crested tie, una cravatta con lo stemma ( di un college, un club sportivo, ecc.)3 (arald.) crestato.* * *['krestɪd]1) [ bird] fornito di cresta2) [ stationery] ornato di stemma, stemmato -
8 frilly
['frɪlɪ]aggettivo ornato di gale* * *adjective (decorated with frills: a frilled curtain; a frilly dress.) con volant* * *frilly /ˈfrɪlɪ/A a.ornato di gale, volant o pizzi; (spreg.) fru fru: a frilly blouse, una camicetta ornata di volant; una camicetta fru fru; frilly pants, mutandine col pizzoB n.(al pl.) biancheria ornata di pizzi.* * *['frɪlɪ]aggettivo ornato di gale -
9 luxuriant
[lʌg'zjʊərɪənt]aggettivo (growing profusely) rigoglioso, lussureggiante; (richly ornate) (eccessivamente) ornato, sovraccarico* * *luxuriant /lʌgˈʒʊərɪənt/a.4 fecondo; prolifico (fig.)● luxuriant hair, una folta chiomaluxuriantly avv.* * *[lʌg'zjʊərɪənt]aggettivo (growing profusely) rigoglioso, lussureggiante; (richly ornate) (eccessivamente) ornato, sovraccarico -
10 flourish
1. verb1) (to be healthy; to grow well; to thrive: My plants are flourishing.) medrar2) (to be successful or active: His business is flourishing.) florescer3) (to hold or wave something as a show, threat etc: He flourished his sword.) brandir2. noun1) (an ornamental stroke of the pen in writing: His writing was full of flourishes.) floreado2) (an impressive, sweeping movement (with the hand or something held in it): He bowed and made a flourish with his hat.) floreado3) (an ornamental passage of music: There was a flourish on the trumpets.) floreado•* * *flour.ish[fl'∧riʃ] n 1 floreio (da espada), ação de brandir ou agitar. 2 rasgo de pena, floreado, rabisco, arabesco, ornato de letra. 3 Mus floritura, fanfarra, charanga, clarinada, floreado, prelúdio. 4 esplendor, brilho, ornato, ostentação. 5 florescimento, prosperidade. • vi 1 florescer, prosperar, medrar, vicejar. 2 distinguir-se, viver, ter fama, existir com renome. 3 florear, brandir, menear, agitar. 4 ostentar, exibir. 5 florear com a pena, rabiscar, fazer rasgos de pena, florear a letra, florir, enfeitar, ornar. 6 gabar-se, jactar-se, florear ou ornar um discurso, com flores de eloqüência, usar linguagem florida. 7 Mus florear, preludiar, tocar uma fanfarra. 8 exibir em vitrina. in full flourish em plena flor. to flourish a trumpet florear na trombeta. with a flourish enfático, com um floreado. -
11 hang
I [hæŋ]1) sart.2) colloq. (knack)II 1. [hæŋ]to get the hang of sth., of doing — capire come funziona qcs., come si fa
1) (suspend) appendere, attaccare ( from a; by a, per; on a); (drape over) stendere ( over su); (peg up) stendere [ washing] (on su)2) (anche hang down) (let dangle) sospendere [rope, line] ( out of a); fare ciondolare, fare penzolare [arm, leg]to be hung with — essere ornato o addobbato di [flags, tapestries]; essere decorato con [ garlands]
4) (interior decorating) attaccare, incollare [ wallpaper]5) ing. tecn. montare, incardinare [door, gate]6) gastr. fare frollare [ game]2.1) (be suspended) (on hook) essere appeso; (from height) essere sospeso; (on washing line) essere stesoto hang from the ceiling — [ chandelier] pendere dal soffitto
2) sart. (drape)3) (float) [fog, cloud] incombere, permanere; [smoke, smell] ristagnare3.- hang on- hang out- hang up••hang it all! — colloq. al diavolo!
hang the expense! — colloq. al diavolo i soldi! crepi l'avarizia!
hanged if I know! — colloq. che mi venga un colpo se lo so!
to let it all hang out — colloq. lasciarsi andare
* * *[hæŋ]past tense, past participle - hung; verb1) (to put or fix, or to be put or fixed, above the ground eg by a hook: We'll hang the picture on that wall; The picture is hanging on the wall.) appendere, attaccare2) (to fasten (something), or to be fastened, at the top or side so that it can move freely but cannot fall: A door hangs by its hinges.) girare, collocare3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) impiccare4) ((often with down or out) to be bending, drooping or falling downwards: The dog's tongue was hanging out; Her hair was hanging down.) penzolare; ricadere5) (to bow (one's head): He hung his head in shame.) abbassare•- hanger- hanging
- hangings
- hangman
- hangover
- get the hang of
- hang about/around
- hang back
- hang in the balance
- hang on
- hang together
- hang up* * *hang /hæŋ/n.● hang-up ► hangup □ (fam.) to get the hang of, impratichirsi di; imparare a usare; fare la mano a □ (fam.) not to care (o not to give) a hang about, infischiarsene (o fregarsene) di: I don't give a hang about what other people think, me ne frego di quel che pensano gli altri.♦ (to) hang /hæŋ/A v. t.1 appendere; sospendere; attaccare; stendere ( ad asciugare): to hang a photo on the wall, appendere una foto al muro: I'll hang the washing out in the terrace, stenderò la biancheria nella terrazza; to hang wallpaper [the curtains], attaccare carta da parati [le tendine]2 decorare di; ornare con: The hall was hung with flags, la sala era ornata (o pavesata) di bandiere4 appendere ( carne, ecc.) a essiccare; appendere ( selvaggina) a frollare: hung beef, carne di manzo essiccataB v. i.1 pendere; penzolare; essere appeso (o attaccato); stare sospeso: The greyhound's tongue was hanging out, il levriero aveva la lingua di fuori (o penzoloni); The boy was hanging from a tree, il ragazzo era attaccato a un albero3 ( di decisione, ecc.: spec. to hang in the balance) essere in sospeso; pendere (fig.); essere incerto4 (fig.) indugiare, trattenersi; permanere, persistere; rimanere sospeso: The smell of soup hung in the room, l'odore della zuppa persisteva (o ristagnava) nella stanza; The hawk hung in the air, il falco restava sospeso (o immobile) nell'aria8 (comput.: di un computer che non risponde più agli input dell'utente) bloccarsi; arrestarsi improvvisamente9 morire impiccato; finire sulla forca● to hang fire, ( d'arma da fuoco) sparare in ritardo, far cilecca; (fig.) indugiare, rimanere in sospeso; prendersi una pausa □ (fam. USA) to hang a left [right] turn, prendere (o svoltare) a sinistra [a destra] □ (fam. USA) to hang ( one's) hat, andare a stare, andare ad abitare □ to hang one's head ( in shame), abbassare la testa, stare a capo chino ( per la vergogna) □ to hang heavy, gravare, aleggiare; ( del tempo) trascorrere lentamente □ ( di stoffa, ecc.) to hang in folds, ricadere in pieghe □ (fam.) to hang (on) in there, resistere; tenere duro; non mollare □ to hang oneself, impiccarsi □ (fam. GB) Hang it ( all)!, accidenti!; maledizione!; al diavolo! □ (fam., spec. USA) to hang loose!, rilassarsi: Hang loose!, rilassati!, non preoccuparti! □ (fam. GB) Hang st.!, al diavolo!; chi se ne importa di qc.!: Let's have another slice of cake and hang the diet!, prendiamo un'altra fetta di torta e al diavolo la dieta! □ (fam. USA) to hang tough, essere irremovibile; tenere duro □ (volg.) Go hang!, impiccati!, va al diavolo! □ I'll be hanged if…, che il diavolo mi porti se…; che Dio mi fulmini se… □ (prov.) One might (o may) as well be hanged for a sheep as ( for) a lamb, poiché la pena è la stessa, tanto vale commettere il peccato più grave.NOTA D'USO: - hanged o hung?-* * *I [hæŋ]1) sart.2) colloq. (knack)II 1. [hæŋ]to get the hang of sth., of doing — capire come funziona qcs., come si fa
1) (suspend) appendere, attaccare ( from a; by a, per; on a); (drape over) stendere ( over su); (peg up) stendere [ washing] (on su)2) (anche hang down) (let dangle) sospendere [rope, line] ( out of a); fare ciondolare, fare penzolare [arm, leg]to be hung with — essere ornato o addobbato di [flags, tapestries]; essere decorato con [ garlands]
4) (interior decorating) attaccare, incollare [ wallpaper]5) ing. tecn. montare, incardinare [door, gate]6) gastr. fare frollare [ game]2.1) (be suspended) (on hook) essere appeso; (from height) essere sospeso; (on washing line) essere stesoto hang from the ceiling — [ chandelier] pendere dal soffitto
2) sart. (drape)3) (float) [fog, cloud] incombere, permanere; [smoke, smell] ristagnare3.- hang on- hang out- hang up••hang it all! — colloq. al diavolo!
hang the expense! — colloq. al diavolo i soldi! crepi l'avarizia!
hanged if I know! — colloq. che mi venga un colpo se lo so!
to let it all hang out — colloq. lasciarsi andare
-
12 purple passage
purple patch nome letter. spreg. = passo elaborato, ornato, all'interno di un'opera letteraria* * *purple patch nome letter. spreg. = passo elaborato, ornato, all'interno di un'opera letteraria -
13 sequined
['siːkwɪnd]* * *['siːkwɪnd] -
14 adornment
noun adornotr[ə'dɔːnmənt]1 adornoadornment [ə'dɔrnmənt] n: adorno m, decoración fn.• aderezamiento s.m.• aderezo s.m.• adorno s.m.• atavío s.m.• ornamento s.m.• ornato s.m.ə'dɔːrnmənt, ə'dɔːnməntmass & count noun adorno mwithout adornment — sin adornos or embellecimientos
[ǝ'dɔːnmǝnt]N1) (=act) [of body, person] adorno m, embellecimiento m ; [of building, room] decoración f2) (=object) adorno m* * *[ə'dɔːrnmənt, ə'dɔːnmənt]mass & count noun adorno mwithout adornment — sin adornos or embellecimientos
-
15 decoration
1) (something used to decorate: Christmas decorations.) decoración2) (the act of decorating: The decoration of the house will be a long job.) decoracióndecoration n decoración / adornotr[dekə'reɪʃən]1 (act, art) decoración nombre femenino2 (ornament) adorno■ have you put up the Christmas decorations yet? ¿ya has puesto los adornos navideños?3 (medal) condecoración nombre femeninodecoration [.dɛkə'reɪʃən] n1) adornment: decoración f, adorno m2) : condecoración f (de honor)n.• arreo s.m.• condecoración s.f.• decoración s.f.• decorado s.m.• insignia s.f.• luminaria s.f.• ornato s.m.'dekə'reɪʃən1)a) u ( act) decoración fb) u ( ornamentation) decoración fc) c ( ornament) adorno m2) u c ( Mil) condecoración f[ˌdekǝ'reɪʃǝn]N1) (=act) decoración f2) (=ornament) adorno m3) (=medal) condecoración f* * *['dekə'reɪʃən]1)a) u ( act) decoración fb) u ( ornamentation) decoración fc) c ( ornament) adorno m2) u c ( Mil) condecoración f -
16 adornment
noun enfeite* * *a.dorn.ment[əd'ɔ:nmənt] n 1 adorno, enfeite, ornato, ornamento. 2 decoração, ornamentação. -
17 antependium
an.te.pen.di.um[æntip'endiəm] n (pl antependia) Lat Eccl frontal: tela ou ornato que reveste o altar. -
18 astragal
as.tra.gal['æstrəgəl] n Archit astrágalo: ornato no fuste da coluna. -
19 attire
-
20 beading
bead.ing[b'i:diŋ] n 1 ornato de contas. 2 filete, régua, listra. 3 desenho ou enfeite em madeira ou prata feito de contas. 4 Tech reviramento de bordas.
См. также в других словарях:
ornato (1) — {{hw}}{{ornato (1)}{{/hw}}part. pass. di ornare ; anche agg. Reso più bello | Elegante: stile –o. ornato (2) {{hw}}{{ornato (2)}{{/hw}}s. m. 1 (arch.) L insieme di risalti che si usano in architettura e che si sovrappongono al corpo principale… … Enciclopedia di italiano
ornato — s. m. 1. Adorno permanente. 2. Flores do (estilo). 3. [Heráldica] Diz se de tudo o que está fora do escudo. 4. desenho de ornato: o que, por meio de traços e sombras, produz figuras, ornamentos, etc … Dicionário da Língua Portuguesa
ornato — sustantivo masculino 1. Uso/registro: elevado. Ornamento … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ornato — (Del lat. ornātus). m. Adorno, atavío, aparato … Diccionario de la lengua española
ornato — 1or·nà·to s.m. 1. TS arch. motivo ornamentale costituito da forme geometriche o naturalistiche stilizzate che decorano un edificio e ne caratterizzano lo stile: ornato in stile barocco, liberty 2a. TS arte parte della tecnica e della didattica… … Dizionario italiano
ornato — sustantivo masculino adorno*, atavío, gala, ornamento, aparato. Ornamentos se usa especialmente tratándose de las vestiduras sagradas y de los adornos del altar. Gala se aplica a personas y cosas. «El ornato se refiere más bien a las cosas que a… … Diccionario de sinónimos y antónimos
ornato — ► sustantivo masculino Adorno, ornamento: ■ las iglesias barrocas tienen muchos ornatos. * * * ornato (del lat. «ornātus») m. Conjunto de cualquier clase de cosas que sirve para *adornar o embellecer otra; por ejemplo, el lenguaje. ≃ Adorno. * *… … Enciclopedia Universal
ornato — {{#}}{{LM O28314}}{{〓}} {{SynO29009}} {{[}}ornato{{]}} ‹or·na·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} Adorno, ornamento o conjunto de ellos, especialmente si son lujosos. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín ornatus. {{#}}{{LM SynO29009}}{{〓}} {{CLAVE… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
ornato vigoroso — ornato vigoróso (s.m.) È una variante del genus sublime caratterizzata dalla forza prodotta impiegando i mezzi dell ornatus a forte effetto evocatore e avvalendosi di una rigida compositio. genere vigoroso, ornatus … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
ornato — ornato1 agg. [part. pass. di ornare ]. 1. [di cosa, che ha ornamenti, con la prep. di o assol.: un libro o. di fregi ; saloni riccamente o. ] ▶◀ abbellito (da), adornato, adorno, decorato (con). ◀▶ imbruttito (da), spoglio, [con uso assol.]… … Enciclopedia Italiana
ornato — ornato1 pl.m. ornati ornato1 sing.f. ornata ornato1 pl.f. ornate ornato2 pl.m. ornati … Dizionario dei sinonimi e contrari