Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

origines

  • 1 origines

    Mini Dictionnaire français-anglais > origines

  • 2 origines bourgeoises

    Французско-русский универсальный словарь > origines bourgeoises

  • 3 des origines à nos jours

    des origines à nos jours
    von den Anfängen bis zur Gegenwart

    Dictionnaire Français-Allemand > des origines à nos jours

  • 4 obscurité des origines

    obscurité des origines

    Dictionnaire français-néerlandais > obscurité des origines

  • 5 Norman origines


    normansko podrijetlo

    English-Croatian dictionary > Norman origines

  • 6 orixines

    origines

    Dizionario Aragonés - Castellán > orixines

  • 7 origins

    origines Noun

    Chambers English-French dictionary > origins

  • 8 origine

    origine [ɔʀiʒin]
    feminine noun
    d'origine of origin ; [langue, pays] native ; [emballage] original
    être à l'origine de to be the cause of ; [+ proposition, initiative, projet, attentat] to be behind
    * * *
    ɔʀiʒin
    1) ( provenance) origin

    être d'origine modeste/noble — to come from a modest/noble background

    être d'origine paysanne[personne] to come from a farming family

    2) ( commencement) origin

    dès l'origine — (de projet, technique) right from the start; ( du monde) from the very beginning

    d'origine[pays] of origin; [moteur, vitraux] original

    3) ( source) origin
    4) Mathématique origin
    * * *
    ɔʀiʒin
    1. nf
    1) [événement, phénomène, coutume] origin

    avoir son origine dans — to have its origins in, to originate in

    être à l'origine de — to be the cause of, to be behind

    2) [message, appel téléphonique] source
    3) [révolution, réussite] root
    4) [personne] origin

    d'origine (pays) — of origin, (pneus) original, (bureau postal) dispatching

    2. origines nfpl
    [personne] origins
    * * *
    origine nf
    1 ( provenance) origin; toutes origines confondues of all origins; tradition/mot/tissu d'origine italienne tradition/word/fabric of Italian origin; de toutes les origines sociales [personnes] from all walks of life; être d'origine modeste/noble to come from a modest/noble background; famille d'origine modeste/noble family of modest/noble origins; être d'origine grecque [personne] to be of Greek extraction; être d'origine paysanne [personne] to come from a farming family;
    2 ( commencement) origin; l'origine de la vie/l'univers the origin of life/the universe; l'histoire de la Chine des origines à nos jours the history of China from its origins to the present day; l'origine des temps the beginning of time; dès l'origine (de projet, technique) right from the start; ( du monde) from the very beginning; à l'origine originally; d'origine [pays] of origin; [moteur, objet, vitraux] original;
    3 ( source) origin; produit d'origine végétale/animale product of vegetable/animal origin; conflit d'origine raciale conflict of racial origin; à l'origine du conflit il y a un problème frontalier the conflict has its origins in a border dispute; trouver or avoir son origine dans to have its roots in; maladie d'origine virale viral disease; pollution d'origine agricole/industrielle agricultural/industrial pollution;
    4 Math origin.
    [ɔriʒin] nom féminin
    1. [cause première - d'un feu, d'une maladie, d'une querelle] origin
    avoir son origine dans, tirer son origine de to have one's origins in, to originate in
    a. [personne] to be behind ou to be the cause of an argument
    b. [malentendu] to be at the origin ou root of an argument
    2. [début] origin, beginning
    les vêtements, des origines à nos jours [dans un livre, un musée] clothes, from their origins to the present day
    dès l'origine from the (very) beginning, from the outset
    3. [provenance - d'un terme] origin, root ; [ - d'un produit manufacturé] origin
    4. [d'une personne] origin
    ————————
    à l'origine locution adverbiale
    originally, initially, at the beginning
    ————————
    d'origine locution adjectivale
    [pays] of origin
    [couleur, emballage, nom, monnaie] original

    Dictionnaire Français-Anglais > origine

  • 9 Etymologie

    Etymologie, orīgo (Abstammung eines Wortes; von mehreren auch Plur. origines vocum, verborum, nominum). – etymum (die wahre Erklärung und Bedeutung eines Wortes vermöge seiner Abstammung; verb. etyma vocum et origines). vis verbi (die wörtliche, d. i. etymologische Bedeutung eines Wortes, z.B. totum igitur id, quid et quale sit, vis verbi ipsa declarat, drückt schon die E. des Wortes aus: verbi vim solam intuentes, lediglich mit Rücksicht auf die E.). – etymologĭa (ἐτυ-μολογία, Ableitung u. Erklärung eines Wortes aus seinem Stamme, von Cic. top. 35 wörtlich übersetzt durch veriloquium u. dem Sinne gemäßer durch notatio, von Quint. 1, 6, 28 durch originatio). – enodatio nominum (die Entwickelung der Nomina). – etymologice (die E. als Wissenschaft). – in der E. gut bewandert sein, vocum origines rationesque percalluisse. etymologisch, etymologicus. – die e. Bedeutung eines Wortes, s. Etymologie: einen Begriff e. deuten, nomen alcis rei interpretari. etymologisieren, in enodandis nominibus laborare. – studiose exquirere, unde verba sint ducta. – scrutari origines verborum od. nominum. inquirere originem verborum (die Abstammung der Wörter untersuchen). – vocabulorum, cur quaeque res sit ita appellata, causas explicare (die Bedeutungen der Wörter erklären).

    deutsch-lateinisches > Etymologie

  • 10 εὐχαριστία

    εὐχαριστία, ας, ἡ (s. prec. entry; since Hippocr. Comp. II 87f. Ps.-Menand. Fgm. 693 Kock; ins; PLond III, 1178, 25 p. 216 [194 A.D.]; LXX; Philo, Joseph., Just., Did.).
    the quality of being grateful, with implication of appropriate attitude, thankfulness, gratitude (an important component of Gr-Rom. reciprocity; s. decrees of the Byzantines in Demosth. 18, 91 [s. εὐχαριστέω 1]; Polyb. 8, 12, 8; Diod S 17, 59, 7; OGI 227, 6; 199, 31 [I A.D.] ἔχω πρὸς τ. μέγιστον θεόν μου Ἄρην εὐχαριστίαν; BGU 1764, 21 [I B.C.]; 2 Macc 2:27; Esth 8:12d; Philo, Leg. All. 1, 84) μετὰ πάσης εὐ. (cp. Orig., C. Cels. 7, 46, 8) with all gratitude Ac 24:3.
    the expression or content of gratitude, the rendering of thanks, thanksgiving (SIG 798, 5 [c. 37 A.D.] εἰς εὐχαριστίαν τηλικούτου θεοῦ εὑρεῖν ἴσας ἀμοιβάς; Wsd 16:28; Sir 37:11; Philo, Spec. Leg. 1, 224; Jos., Ant. 1, 156; 2, 346; 3, 65; 4, 212) abs. Eph 5:4 (s. OCasel, BZ 18, 1929, 84f, who, after Origen, equates εὐχαριστία w. εὐχαριτία=‘the mark of fine training’). τῷ θεῷ toward God 2 Cor 9:11. μετὰ εὐχαριστίας with thanksgiving (Philo, Spec. Leg. 1, 144) Phil 4:6; 1 Ti 4:3f; ἐν εὐ. Col 4:2. περισσεύειν ἐν εὐ. overflow w. thanksg. 2:7; περισσεύειν τὴν εὐ. increase the thanksg. 2 Cor 4:15. εὐχαριστίαν τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν render thanks to God for you 1 Th 3:9. Also εὐ. διδόναι (Theodor. Prodr. 8, 414 H. θεοῖς) Rv 4:9. Esp. prayer of thanksgiving (Herm. Wr. 1, 29) 1 Cor 14:16; Rv 7:12. Pl. 2 Cor 9:12; 1 Ti 2:1.
    the observance and elements of the Eucharist, Lord’s Supper, Eucharist ποτήριον τῆς εὐχ. 1 Cor 10:16 v.l.—D 9:1, 5 JClabeaux, in: Prayers fr. Alexander to Constantine, ed. MKiley, ’97, 260–66; IEph 13:1; IPhld 4; ISm 8:1. W. προσευχή 7:1. Cp. Just., A I, 65, 3; 66, 1; Orig., C. Cels. 57, 20; RKnopf, Hdb. on D 9:1.—JRéville, Les origines de l’Eucharistie 1908; MGoguel, L’Euch. des origines à Justin mart. 1909; FWieland, D. vorirenäische Opferbegriff 1909; GLoeschcke, Zur Frage nach der Einsetzung u. Herkunft der Eucharistie: ZWT 54, 1912, 193–205; ALoisy, Les origines de la Cène euch.: Congr. d’Hist. du Christ. I 1928, 77–95. GMacGregor, Eucharistic Origins 1929; KGoetz, D. Ursprung d. kirchl. Abendmahls 1929; HHuber, D. Herrenmahl im NT, diss. Bern 1929; WGoossens, Les origines de l’Euch. ’31; RHupfeld, D. Abendmahlsfeier, ihr ursprüngl. Sinn usw., ’35; JJeremias, D. Abendmahlsworte Jesu ’35, 2’49, 3’60 (Eng. tr., The Eucharistic Words of Jesus, AEhrhardt ’55; s. also KKuhn, TLZ 75, ’50, 399–408), D. paul. Abdm.—eine Opferdarbietung?: StKr 108, ’37, 124–41; AArnold, D. Ursprung d. Chr. Abdmahls ’37, 2’39; LPoot, Het oudchristelijk Avondmaal ’36; ELohmeyer, D. Abdm. in d. Urgem.: JBL 56, ’37, 217–52; EKäsemann, D. Abdm. im NT: Abdm. gemeinschaft? ’37, 60–93; HSasse, D. Abdm. im NT: V. Sakr. d. Altars ’41, 26–78; EGaugler, D. Abdm. im NT ’43; NJohansson, Det urkristna nattvardsfirandet ’44; ESchweizer, D. Abdm. eine Vergegenwärtigung des Todes Jesu od. e. eschatalogisches Freudenmahl?: TZ 2, ’46, 81–101; TPreiss, TZ 4, ’48, 81–101 (Eng. tr., Was the Last Supper a Paschal Meal? in Life in Christ, chap. 5, ’54, 81–99); F-JLeenhardt, Le Sacrement de la Sainte Cène, ’48; GWalther, Jesus, das Passalamm des Neuen Bundes usw., ’50; RBultmann, Theol. of the NT (tr. KGrobel), ’51, I, 144–52; AHiggins, The Lord’s Supper in the NT, ’52; OCullmann, Early Christian Worship (transl. ATodd and JTorrance), ’53; HLessig, D. Abendmahlsprobleme im Lichte der NTlichen Forschung seit 1900, diss. Bonn, ’53; ESchweizer, TLZ 79, ’54, 577–92 (lit.); GBornkamm, Herrenmahl u. Kirche bei Paulus, NTS 2, ’55/56, 202–6; CMoule, The Judgment Theme in the Sacraments, in Background of the NT and Its Eschatology (CDodd Festschr.) ’56, 464–81; MBlack, The Arrest and Trial of Jesus and the Date of the Last Supper, in NT Essays (TManson memorial vol.) ’59, 19–33; PNeuenzeit, Das Herrenmahl, ’60; The Eucharist in the NT, five essays tr. fr. French by EStewart, ’64; EKilmartin, The Eucharist in the Primitive Church, ’65; BIersel, NovT 7, ’64/65, 167–94; HBraun, Qumran II, ’66, 29–54; JAudet, TU 73, ’59, 643–62; HSchürmann, D. Paschamahlbericht, ’53, D. Einsetzungsbericht, ’55, Jesu Abschiedsrede, ’57 (all Lk 22); HPatsch, Abendmahl u. Historischer Jesus, ’72; FHahn RGG4, I, 10–15 (NT); CMarkschies, ibid., 15–21 (early church). S. also the lit. on ἀγάπη 2.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐχαριστία

  • 11 origine

    f
    1. происхожде́ние; возникнове́ние (apparition);

    d'origine paysanne — крестья́нского происхожде́ния; из крестья́н;

    il est Russe d'origine — он ру́сский по происхожде́нию <по рожде́нию>; quel est son pays d'origine ? ∑ — из како́й он стра́ны?; le pays d'origine — ро́дина; l'origine sociale — социа́льное происхожде́ние; l'origine des espèces — происхожде́ние ви́дов; les origines de la vie — исто́ки <происхожде́ние, возникнове́ние> жи́зни; un mot d'origine savante — сло́во кни́жного происхожде́ния; un certificat d'origine — свиде́тельство о происхожде́нии ║ le méridien d'origine — нача́льный меридиа́н; la gare d'origine — ста́нция отправле́ния; l'emballage d'origine — фабри́чная упако́вка; quelle est l'origine de ce fromage? ?s — отку́да э́тот сыр?; un produit d'origine — по́длинный това́р [, соотве́тствующий этике́тке]

    2. (début) нача́ло; исто́ки ◄-'ов► pl.;

    l'histoire de l'U.R.S.S. des origines à nos jours — исто́рия СССР с древне́йших времён до на́ших дней;

    depuis les origines — с [са́мого] нача́ла;

    à l'origine внача́ле
    3. (cause) первоисто́чник; причи́на [появле́ния, возникнове́ния];

    quelle est l'origine du conflit? — какова́ < в чём> причи́на конфли́кта?;

    être à l'origine de — быть <явля́ться/яви́ться, служи́ть/по=> причи́ной <исто́чником; вино́вником (personne), — а́втором (auteur)) (+ G); — порожда́ть/породи́ть (+ A) ( engendrer); — определя́ть/определи́ть (déterminer); — вызыва́ть/вы́звать (provoquer); qu'est-ce qui est à l'origine de ce choix? — что определи́ло <обусло́вило> э́тот вы́бор?; la maladie est à l'origine de son échec ∑ — он потерпе́л неуда́чу из-за боле́зни

    Dictionnaire français-russe de type actif > origine

  • 12 Origo

    1.
    ŏrīgo, ĭnis, f. [orior], earliest beginning, commencement, source, descent, lineage, birth, origin (class.; syn. ortus).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    originem rerum quaerere,

    Cic. Univ. 3:

    origo tyranni,

    id. Rep. 2, 29, 51:

    principii nulla est origo: nam e principio oriuntur omnia,

    id. ib. 6, 25, 27:

    nullius autem rei causā remotā reperiri origo potest,

    id. Univ. 2, 3:

    rerum genitalis,

    Lucr. 5, 176:

    ab origine gentem (corripiunt morbi),

    Verg. G. 3, 473:

    summi boni,

    Cic. Fin 2, 10, 31:

    omnium virtutum,

    id. ib. 4, 7, 17:

    fontium qui celat origines Nilus,

    source, Hor. C. 4, 14, 45:

    auctore ab aliquo ducere originem,

    to derive one's origin from, to descend from, id. ib. 3, 17, 5:

    mentis causa malae est origo penes te,

    Juv. 14, 226:

    accipere,

    to take its origin, originate, Quint. 5, 11, 19:

    ducere ex Hispaniā,

    to be of Spanish derivation, id. 1, 5, 57: deducere ab aliquo, to derive one's origin from, descend from, Plin. [p. 1279] 6, 20, 23, §

    76: ab aliquo habere,

    to draw one's origin from, descend from, id. 15, 14, 15, § 49:

    trahere,

    id. 5, 24, 21, § 86:

    PATRONVS AB ORIGINE,

    i. e. from his ancestors, Inscr. Fabr. p. 101, n. 232.—
    B.
    In partic.:

    Origines,

    the title of a work by Cato upon the early history of the Italian cities, Nep. Cat. 3, 3:

    quod (M. Cato) in principio scripsit Originum suarum,

    Cic. Planc. 27, 66; id. Sen. 11, 38.—Hence, in allusion to this title: quam ob rem, ut ille solebat, ita nunc mea repetet oratio populi origines;

    libenter enim etiam verbo utor Catonis,

    Cic. Rep. 2, 1, 3.—
    II.
    Transf.
    A.
    A race, stock, family, Ov. M. 1, 186:

    ille tamen nostrā deducit origine nomen,

    Verg. A. 10, 618:

    Vitelliorum originem alii aliam tradunt: partim veterem et nobilem, partim vero novam et obscuram, atque etiam sordidam,

    Suet. Vit. 1.—Of animals, Verg. G. 3, 473. —
    B.
    Of persons, an ancestor, progenitor, founder:

    Aeneas, Romanae stirpis origo,

    Verg. A. 12, 166:

    celebrant carminibus antiquis Tuisconem deum terrā editum, et filium Mannum, originem gentis conditoresque,

    Tac. G. 2:

    hujus origo Ilus,

    Ov. M. 11, 755:

    mundi melioris origo,

    the creator, id. ib. 1, 79; cf. Stat. Th. 1, 680:

    eaeque (urbes) brevi multum auctae, pars originibus suis praesidio, aliae decori fuere,

    their mother-cities, Sall. J. 19, 1; so Liv. 26, 13; 38, 39; also in sing., id. 37, 37; Inst. 23, 1.
    2.
    Ŏrīgo, ĭnis, f., a female proper name, Hor. S. 1, 2, 55.

    Lewis & Short latin dictionary > Origo

  • 13 origo

    1.
    ŏrīgo, ĭnis, f. [orior], earliest beginning, commencement, source, descent, lineage, birth, origin (class.; syn. ortus).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    originem rerum quaerere,

    Cic. Univ. 3:

    origo tyranni,

    id. Rep. 2, 29, 51:

    principii nulla est origo: nam e principio oriuntur omnia,

    id. ib. 6, 25, 27:

    nullius autem rei causā remotā reperiri origo potest,

    id. Univ. 2, 3:

    rerum genitalis,

    Lucr. 5, 176:

    ab origine gentem (corripiunt morbi),

    Verg. G. 3, 473:

    summi boni,

    Cic. Fin 2, 10, 31:

    omnium virtutum,

    id. ib. 4, 7, 17:

    fontium qui celat origines Nilus,

    source, Hor. C. 4, 14, 45:

    auctore ab aliquo ducere originem,

    to derive one's origin from, to descend from, id. ib. 3, 17, 5:

    mentis causa malae est origo penes te,

    Juv. 14, 226:

    accipere,

    to take its origin, originate, Quint. 5, 11, 19:

    ducere ex Hispaniā,

    to be of Spanish derivation, id. 1, 5, 57: deducere ab aliquo, to derive one's origin from, descend from, Plin. [p. 1279] 6, 20, 23, §

    76: ab aliquo habere,

    to draw one's origin from, descend from, id. 15, 14, 15, § 49:

    trahere,

    id. 5, 24, 21, § 86:

    PATRONVS AB ORIGINE,

    i. e. from his ancestors, Inscr. Fabr. p. 101, n. 232.—
    B.
    In partic.:

    Origines,

    the title of a work by Cato upon the early history of the Italian cities, Nep. Cat. 3, 3:

    quod (M. Cato) in principio scripsit Originum suarum,

    Cic. Planc. 27, 66; id. Sen. 11, 38.—Hence, in allusion to this title: quam ob rem, ut ille solebat, ita nunc mea repetet oratio populi origines;

    libenter enim etiam verbo utor Catonis,

    Cic. Rep. 2, 1, 3.—
    II.
    Transf.
    A.
    A race, stock, family, Ov. M. 1, 186:

    ille tamen nostrā deducit origine nomen,

    Verg. A. 10, 618:

    Vitelliorum originem alii aliam tradunt: partim veterem et nobilem, partim vero novam et obscuram, atque etiam sordidam,

    Suet. Vit. 1.—Of animals, Verg. G. 3, 473. —
    B.
    Of persons, an ancestor, progenitor, founder:

    Aeneas, Romanae stirpis origo,

    Verg. A. 12, 166:

    celebrant carminibus antiquis Tuisconem deum terrā editum, et filium Mannum, originem gentis conditoresque,

    Tac. G. 2:

    hujus origo Ilus,

    Ov. M. 11, 755:

    mundi melioris origo,

    the creator, id. ib. 1, 79; cf. Stat. Th. 1, 680:

    eaeque (urbes) brevi multum auctae, pars originibus suis praesidio, aliae decori fuere,

    their mother-cities, Sall. J. 19, 1; so Liv. 26, 13; 38, 39; also in sing., id. 37, 37; Inst. 23, 1.
    2.
    Ŏrīgo, ĭnis, f., a female proper name, Hor. S. 1, 2, 55.

    Lewis & Short latin dictionary > origo

  • 14 background

    A n
    1 ( of person) ( social) milieu m ; (personal, family) origines fpl ; ( professional) formation f ; to come from a middle-class background être issu d'un milieu bourgeois, avoir des origines bourgeoises ; people from poor backgrounds les gens issus d'un milieu pauvre ; we want someone with a scientific/computer background nous cherchons quelqu'un ayant une formation scientifique/d'informaticien ; a background in law/linguistics une formation juridique/en linguistique ;
    2 ( context) contexte m ; the economic/political background le contexte économique/politique ; against a background of violence dans un climat de violence ; these events took place against a background of war ces événements avaient pour toile de fond la guerre or se sont déroulés pendant la guerre ; what's the background to the situation? qu'est-ce qui est à l'origine de la situation? ;
    3 (of painting, photo, scene) fond m, arrière-plan m ; that's me in the background me voilà à l'arrière-plan ; we could see the Alps in the background on voyait les Alpes au loin ; against a background of sur un fond de ; on a red background sur un fond rouge ;
    4 ( not upfront) in the background au second plan ; to be/remain in the background être/rester au second plan ; to push sb/sth into the background reléguer qn/qch au second plan ; ill-feeling was always there in the background la rancune était toujours là dans l'ombre ;
    5 (of sound, music) a background of laughter/music des rires/de la musique en bruit de fond ; voices in the background des voix en bruit de fond.
    1 [briefing, information, knowledge, material] concernant les origines de la situation ;
    2 [music, lighting] d'ambiance.

    Big English-French dictionary > background

  • 15 root

    root [ru:t]
    1 noun
    (a) (of plant) & figurative racine f;
    to pull up a plant by its roots déraciner une plante;
    to take root (plant) & figurative prendre racine;
    to put down roots (plant) & figurative prendre racine, s'enraciner
    (b) Anatomy (of tooth, hair etc) racine f;
    to get one's roots done se faire refaire les racines
    (c) (source) source f; (cause) cause f; (bottom) fond m;
    to have its roots in sth (of crisis etc) avoir ses origines dans qch;
    the root of all evil la source de tout les maux;
    to get at or to the root of the problem aller au fond du problème;
    poor housing is at the root of much delinquency la mauvaise qualité des logements est souvent à l'origine de la délinquance
    (d) Linguistics (in etymology) racine f; (base form) radical m, base f
    (e) Computing (directory) racine f, répertoire m principal
    (f) Mathematics racine f
    (g) Music fondamentale f
    corruption must be eliminated root and branch il faut éradiquer la corruption
    (cause, problem) fondamental, de base
    (a) (fix) enraciner;
    figurative he stood rooted to the spot il est resté cloué sur place;
    her political convictions are rooted in her upbringing c'est dans son éducation qu'il faut chercher les racines de ses convictions politiques
    (b) Australian very familiar (have sex with) s'envoyer en l'air avec
    (a) (plant) s'enraciner, prendre racine
    (b) (animal) fouiller (avec le museau);
    to root for truffles chercher des truffes
    (c) Australian very familiar (have sex) s'envoyer en l'air
    (of person → origin) racines fpl, origines fpl;
    he has no real roots il n'a pas de véritables racines;
    she is in search of her roots elle est à la recherche de ses origines;
    to get back to one's roots retrouver ses racines;
    their actual roots are in Virginia en fait ils sont originaires de Virginie
    ►► American root beer = boisson gazeuse à base d'extraits végétaux;
    Anatomy root canal canal m dentaire;
    root canal treatment, root canal work traitement m canalaire;
    American root cellar cave f potagère;
    Botany root climber plante f grimpante à racines crampons;
    root crop racine f comestible;
    Computing root directory racine f, répertoire m principal;
    Botany root hair poil m radiculaire;
    Mathematics root mean square moyenne f quadratique;
    roots music musique f "roots" (influencée par la musique traditionelle);
    Botany root rot piétin m;
    root vegetable légume m à racine comestible
    (animal) fouiller (avec le museau); (person) fouiller;
    to root about for sth fouiller pour trouver qch;
    to root about in a drawer fouiller dans un tiroir
    (team) encourager, soutenir;
    to root for a candidate appuyer un candidat;
    we're all rooting for you nous sommes de votre côté
    (a) (from earth) déterrer; (from hiding place) dénicher
    (b) (suppress) supprimer, extirper
    (search through) fouiller dans
    (plant) déraciner; (of pig) déterrer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > root

  • 16 sukujuuret

    noun pl
    ascendance f pl
    origines f pl
    origines pl
    origine f
    noun
    origines f pl

    Suomi-ranska sanakirja > sukujuuret

  • 17 date

    I
    1. deit noun
    1) ((a statement on a letter etc giving) the day of the month, the month and year: I can't read the date on this letter.) fecha
    2) (the day and month and/or the year in which something happened or is going to happen: What is your date of birth?) fecha
    3) (an appointment or engagement, especially a social one with a member of the opposite sex: He asked her for a date.) compromiso, cita

    2. verb
    1) (to have or put a date on: This letter isn't dated.) fechar, poner fecha a
    2) ((with from or back) to belong to; to have been made, written etc at (a certain time): Their quarrel dates back to last year.) datar (de), remontarse (a)
    3) (to become obviously old-fashioned: His books haven't dated much.) pasar de moda
    - dateline
    - out of date
    - to date
    - up to date

    II deit noun
    (the brown, sticky fruit of the date palm, a kind of tree growing in the tropics.) dátil
    date n
    1. fecha
    what's the date today? ¿a qué fecha estamos?
    2. cita
    3. dátil
    out of date pasado de moda / desfasado
    up to date al día / actualizado
    tr[deɪt]
    ————————
    tr[deɪt]
    1 (in time) fecha
    what's the date today? ¿a qué fecha estamos?
    2 (appointment) cita, compromiso
    right, it's a date! ¡vale, quedamos fijo!
    3 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (person) ligue nombre masculino, amigo,-a, pareja
    have you got a date for the dance? ¿tienes pareja para el baile?
    4 (performance, booking) actuación nombre femenino
    3 (show the age of) demostrar la edad de
    4 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL familiar (go out with) salir con
    1 (have existed since) datar ( from, de), remontarse ( back to, a)
    2 (go out of fashion) pasar de moda
    3 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (go out together) salir juntos, ser novios
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    at a later date más tarde, en una fecha posterior
    out of date (ideas) anticuado,-a 2 (clothes) pasado,-a de moda 3 (technology) desfasado,-a, obsoleto,-a 4 (ticket, food) caducado,-a
    to date hasta la fecha
    up to date actualizado,-a, al día
    to be up to date (on something) estar al tanto (de algo), estar al corriente (de algo)
    to set a date for something fijar la fecha para algo
    closing date fecha tope, fecha límite
    date of birth fecha de nacimiento
    date rape violación nombre femenino en una cita
    date stamp (date) fecha 2 (instrument) matasellos m inv
    sell-by date fecha de caducidad
    date ['deɪt] v, dated ; dating vt
    1) : fechar (una carta, etc.), datar (un objeto)
    it was dated June 9: estaba fechada el 9 de junio
    2) : salir con
    she's dating my brother: sale con mi hermano
    date vi
    : datar
    date n
    1) : fecha f
    to date: hasta la fecha
    2) epoch, period: época f, período m
    3) appointment: cita f
    4) companion: acompañante mf
    5) : dátil m (fruta)
    n.
    cita s.f.
    dátil s.m.
    fecha s.f.
    plazo s.m.
    v.
    datar v.
    fechar v.
    deɪt
    I
    1) (of appointment, battle) fecha f

    what's the date today? — ¿a qué fecha estamos?

    to date — hasta la fecha, hasta el momento

    2) (colloq)
    a) ( appointment) cita f
    b) ( person) (esp AmE)
    c) ( booking)
    3) ( fruit) dátil m

    II
    1.
    1)
    a) ( mark with date) fechar
    b) ( give date to) \<\<remains/pottery/fossil\>\> datar, determinar la antigüedad de
    2) ( betray age) (colloq)

    that song really dates you — eso delata tu edad, eso demuestra lo viejo que eres

    3) ( go out with) (esp AmE colloq) salir* con (fam)

    2.
    vi
    1) ( originate in) datar
    2) ( become old-fashioned) pasar de moda
    3) ( go on dates) (esp AmE colloq) salir* con chicas/chicos or (AmL tb) a noviar, pololear (Chi fam)

    I [deɪt]
    1. N
    1) (=year, day of month) fecha f

    what's the date today?, what date is it today? — ¿qué fecha es hoy?

    date of birthfecha f de nacimiento

    closing date — fecha f tope

    at an early date — (in the future) en fecha próxima, dentro de poco

    at some future date — en alguna fecha futura

    date of issuefecha f de emisión

    at a later date — en una fecha posterior

    opening date — fecha f de apertura

    to date — hasta la fecha

    out-of-date, up-to-date
    2) (=appointment) cita f, compromiso m ; (with girlfriend, boyfriend) cita f

    to have a date with sb — tener una cita con algn

    have you got a date tonight? — ¿tienes algún compromiso para esta noche?

    to make a date with sb — citarse or quedar con algn

    they made a date for eight o'clock — se citaron para las ocho, quedaron a las ocho

    3) (=person one is dating) pareja f, acompañante mf

    who's your date for tonight? — ¿con quién sales esta noche?

    4) (=concert etc) actuación f
    2. VT
    1) (=put date on) [+ letter] fechar, poner fecha a
    2) (=establish age of) [+ object] fechar, datar
    3) (=show age of) [+ person]

    you remember the Tremeloes? that really dates you! — ¿recuerdas a los Tremeloes? ¡eso demuestra lo viejo que eres!

    4) (=go out with) [+ girl etc] salir con, pololear con (Chile)
    3. VI
    1) (=show age) pasar de moda
    2)

    to date back to[+ time] remontarse a

    3) (=go out with sb)

    is she dating? — ¿sale con chicos?

    4.
    CPD

    date book N(US) agenda f

    date rape Nviolación f durante una cita amorosa

    date stamp N(on library book, fresh food) sello m de fecha; (=postmark) matasellos m inv

    date-stamp
    II
    [deɪt]
    N (Bot) (=fruit) dátil m ; (also: date palm) palmera f datilera
    * * *
    [deɪt]
    I
    1) (of appointment, battle) fecha f

    what's the date today? — ¿a qué fecha estamos?

    to date — hasta la fecha, hasta el momento

    2) (colloq)
    a) ( appointment) cita f
    b) ( person) (esp AmE)
    c) ( booking)
    3) ( fruit) dátil m

    II
    1.
    1)
    a) ( mark with date) fechar
    b) ( give date to) \<\<remains/pottery/fossil\>\> datar, determinar la antigüedad de
    2) ( betray age) (colloq)

    that song really dates you — eso delata tu edad, eso demuestra lo viejo que eres

    3) ( go out with) (esp AmE colloq) salir* con (fam)

    2.
    vi
    1) ( originate in) datar
    2) ( become old-fashioned) pasar de moda
    3) ( go on dates) (esp AmE colloq) salir* con chicas/chicos or (AmL tb) a noviar, pololear (Chi fam)

    English-spanish dictionary > date

  • 18 arguo

    argŭo, ĕre, argŭi, argūtum - tr. -    - 3e pers. plur. prés. arch. arguont, Plaut. Bacch. 308; part. argutus, Plaut. Amp. 883; Merc. 629; part. fut. arguiturus, Sall. H. fr. 2, 71; arguturus est sans ex., quoique donné par Prisc. 10, 12.    - cf. gr. ἀργής, ῆτος, éclatant de blancheur --- ἀργός, brillant, luisant. [st1]1 [-] mettre en lumière, éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer, prouver, affirmer; soutenir avec force, déclarer.    - tute argue quae dicis, Apul.: démontre ce que tu dis.    - si arguitur non licere, Cic.: s'il est démontré que c'est illicite.    - degeneres animos timor arguit, Virg. En. 4: la crainte dénote un coeur bas.    - arguere + prop. inf.: montrer que, démontrer que.    - speculatores, non legatos, venisse arguebat, Liv. 30, 23: il affirmait que c'étaient des espions et non des ambassadeurs qui étaient venus. [st1]2 [-] convaincre d'erreur, convaincre de défectuosité, dénoncer, réfuter.    - laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. Ep. 1: en faisant l'éloge du vin, Homère trahit son penchant pour l'alcool.    - primusque animalia mensis arguit imponi, Ov. M. 15: il fut le premier à dénoncer la consommation de la chair d'animaux à table.    - Plinium arguit ratio temporum, Suet.: le calcul des temps réfute l'opinion de Pline.    - titulus spoliis inscriptus illos me que arguit, consulem ea Cossum cepisse, Liv. 4, 20, 6: l'inscription que portent les dépouilles prouve contre eux et contre moi que Cossus était consul quand il les conquit.    - cf. Tac. An. 1, 12.    - mihi tradendi arguendique rumoris causa fuit ut... Tac. An. 4, 11: j'ai tenu à rapporter ce bruit et à en dénoncer la fausseté pour que...    - (leges dedit) quas ne usus quidem, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, Liv. 45, 32, 7: (il donna des lois) telles, que l'usage même, qui est par excellence le réformateur des lois, malgré l'épreuve ne les fit pas voir en défaut. [st1]3 [-] dévoiler la culpabilité (de qqn), inculper, accuser, dénoncer.    - arguere aliquem criminis (crimine, de crimine): accuser qqn d'un crime.    - occupandae rei publicae argui, Tac.: être convaincu de vouloir usurper l'empire.    - qui arguuntur, Liv.: les inculpés.    - qui arguunt, Liv.: les accusateurs.    - te hoc crimine non arguo, Cic. Verr.: ce n'est pas de ce chef que je te poursuis.    - occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc. Am.: Roscius est accusé d’avoir tué son père. [st1]4 [-] reprendre, blâmer, reprocher.    - ea culpa, quam arguo, Liv. 1: la faute que je reprends.    - peccata coram omnibus argue, Vulg. 1 Tim. 5, 20: les coupables, reprends-les devant tout le monde.    - etiam ignobilitatis arguere ausus est, Suet. Cal. 23: il osa même lui reprocher la bassesse de ses origines.
    * * *
    argŭo, ĕre, argŭi, argūtum - tr. -    - 3e pers. plur. prés. arch. arguont, Plaut. Bacch. 308; part. argutus, Plaut. Amp. 883; Merc. 629; part. fut. arguiturus, Sall. H. fr. 2, 71; arguturus est sans ex., quoique donné par Prisc. 10, 12.    - cf. gr. ἀργής, ῆτος, éclatant de blancheur --- ἀργός, brillant, luisant. [st1]1 [-] mettre en lumière, éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer, prouver, affirmer; soutenir avec force, déclarer.    - tute argue quae dicis, Apul.: démontre ce que tu dis.    - si arguitur non licere, Cic.: s'il est démontré que c'est illicite.    - degeneres animos timor arguit, Virg. En. 4: la crainte dénote un coeur bas.    - arguere + prop. inf.: montrer que, démontrer que.    - speculatores, non legatos, venisse arguebat, Liv. 30, 23: il affirmait que c'étaient des espions et non des ambassadeurs qui étaient venus. [st1]2 [-] convaincre d'erreur, convaincre de défectuosité, dénoncer, réfuter.    - laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. Ep. 1: en faisant l'éloge du vin, Homère trahit son penchant pour l'alcool.    - primusque animalia mensis arguit imponi, Ov. M. 15: il fut le premier à dénoncer la consommation de la chair d'animaux à table.    - Plinium arguit ratio temporum, Suet.: le calcul des temps réfute l'opinion de Pline.    - titulus spoliis inscriptus illos me que arguit, consulem ea Cossum cepisse, Liv. 4, 20, 6: l'inscription que portent les dépouilles prouve contre eux et contre moi que Cossus était consul quand il les conquit.    - cf. Tac. An. 1, 12.    - mihi tradendi arguendique rumoris causa fuit ut... Tac. An. 4, 11: j'ai tenu à rapporter ce bruit et à en dénoncer la fausseté pour que...    - (leges dedit) quas ne usus quidem, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, Liv. 45, 32, 7: (il donna des lois) telles, que l'usage même, qui est par excellence le réformateur des lois, malgré l'épreuve ne les fit pas voir en défaut. [st1]3 [-] dévoiler la culpabilité (de qqn), inculper, accuser, dénoncer.    - arguere aliquem criminis (crimine, de crimine): accuser qqn d'un crime.    - occupandae rei publicae argui, Tac.: être convaincu de vouloir usurper l'empire.    - qui arguuntur, Liv.: les inculpés.    - qui arguunt, Liv.: les accusateurs.    - te hoc crimine non arguo, Cic. Verr.: ce n'est pas de ce chef que je te poursuis.    - occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc. Am.: Roscius est accusé d’avoir tué son père. [st1]4 [-] reprendre, blâmer, reprocher.    - ea culpa, quam arguo, Liv. 1: la faute que je reprends.    - peccata coram omnibus argue, Vulg. 1 Tim. 5, 20: les coupables, reprends-les devant tout le monde.    - etiam ignobilitatis arguere ausus est, Suet. Cal. 23: il osa même lui reprocher la bassesse de ses origines.
    * * *
        Arguo, arguis, argui, argutum, pen. prod. arguere. Virgil. Degeneres animos timor arguit. Monstrer, Faire apparoir une chose.
    \
        Non ex audito arguere. Plaut. Ne prouver pas par l'avoir ouy dire.
    \
        Vultu genus arguitur. Ouid. Est cogneu.
    \
        Langor arguit amantem. Horat. Manifeste.
    \
        Arguitur virtus malis. Ouid. Vertu se monstre és adversitez.
    \
        Arguere. Plaut. Cic. Reprendre, Accuser, Convaincre.
    \
        Id quod tu arguis. Cic. Ce que tu luy mets sus.
    \
        Verbo arguere de re aliqua, cui opponitur Negare. Cic. Apporter preuves de parolles.
    \
        Arguere reum. Vlpian. Convaincre aucun de quelque faulte.
    \
        Arguitur patrem occidisse. Cic. On luy met sus qu'il a tué son pere.
    \
        Quod author iniuriae illius fuisse argueretur. Cic. On luy mettoit sus.
    \
        Arguor immerito. Ouid. Je suis accusé injustement.

    Dictionarium latinogallicum > arguo

  • 19 cunabula

    cūnābŭla, ōrum, n. [st2]1 [-] berceau (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] gîte (des animaux), nid (des oiseaux). [st2]3 [-] berceau (d'une race), lieu de naissance. [st2]4 [-] bas âge, enfance; naissance, origine.    - qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti, Cic.: ceux qui ne sont pas désignés consuls en raison de leur naissance, mais élus au champ de Mars.    - a primis cunabulis, Col. 1: depuis le berceau.    - a primis cunabulis hujus urbis, Apul. M. 2: depuis les origines de notre ville.    - cunabula in terra facere, Plin.: faire son nid sur la terre.    - cunabula Jovis, Prop.: le berceau de Jupiter (= son lieu de naissance).    - mons Idaeus ubi, et gentis cunabula nostrae, Virg. En. 3: on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race.
    * * *
    cūnābŭla, ōrum, n. [st2]1 [-] berceau (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] gîte (des animaux), nid (des oiseaux). [st2]3 [-] berceau (d'une race), lieu de naissance. [st2]4 [-] bas âge, enfance; naissance, origine.    - qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti, Cic.: ceux qui ne sont pas désignés consuls en raison de leur naissance, mais élus au champ de Mars.    - a primis cunabulis, Col. 1: depuis le berceau.    - a primis cunabulis hujus urbis, Apul. M. 2: depuis les origines de notre ville.    - cunabula in terra facere, Plin.: faire son nid sur la terre.    - cunabula Jovis, Prop.: le berceau de Jupiter (= son lieu de naissance).    - mons Idaeus ubi, et gentis cunabula nostrae, Virg. En. 3: on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race.
    * * *
        Qui quum esset in cunabulis. Cic. Quand il estoit en maillot.
    \
        A cunabulis. Dés l'enfance.
    \
        Cunabula auium. Plin. Les nids des oiseaux.
    \
        Vbi gentis cunabula nostrae. Virgil. Le lieu de l'enfance de nostre nation, où nostre nation a prins son commencement.

    Dictionarium latinogallicum > cunabula

  • 20 fons

    fons, fontis, m. [st2]1 [-] source, fontaine, eau de source. [st2]2 [-] au fig. source, origine, cause, principe, sujet.    - fontium qui celat origines, Nilus, Hor. C. 4, 14, 45: le Nil qui cache sa source.    - fons dulcis aquai (= aquae), Lucr. 6, 890: source d'eau douce.    - fontes aestibus exarescunt, Caes.: les sources se tarissent en été.    - fontemque ignemque ferebant, Virg. En. 12, 119: ils apportaient de l'eau et du feu.    - a fontibus haurire, Cic.: puiser aux sources.    - a fonte repetere, Plin.-jn.: reprendre dès l'origine, reprendre à son principe.    - hic fons est movendi, Cic. Rep. 6, 25: c'est là l'origine du mouvement.    - ab illo fonte et capite Socrate, Cic. de Or. 1, 10: à commencer par Socrate, leur source (spirituelle) et leur chef.    - Cilicia fons belli, Flor. 3, 6: la Cilicie, le berceau de la guerre.    - benevolentia, amicitiae fons, Cic. Lael. 14, 50: la bienveillance, mère de l'amitié.    - fons curarum, Lucr.: cause de soucis.    - Graeco fonte cadere, Hor.: avoir une étymologie grecque.    - Fons, ontis (Fontus, i), m.: Fons (dieu des sources, fils de Janus).
    * * *
    fons, fontis, m. [st2]1 [-] source, fontaine, eau de source. [st2]2 [-] au fig. source, origine, cause, principe, sujet.    - fontium qui celat origines, Nilus, Hor. C. 4, 14, 45: le Nil qui cache sa source.    - fons dulcis aquai (= aquae), Lucr. 6, 890: source d'eau douce.    - fontes aestibus exarescunt, Caes.: les sources se tarissent en été.    - fontemque ignemque ferebant, Virg. En. 12, 119: ils apportaient de l'eau et du feu.    - a fontibus haurire, Cic.: puiser aux sources.    - a fonte repetere, Plin.-jn.: reprendre dès l'origine, reprendre à son principe.    - hic fons est movendi, Cic. Rep. 6, 25: c'est là l'origine du mouvement.    - ab illo fonte et capite Socrate, Cic. de Or. 1, 10: à commencer par Socrate, leur source (spirituelle) et leur chef.    - Cilicia fons belli, Flor. 3, 6: la Cilicie, le berceau de la guerre.    - benevolentia, amicitiae fons, Cic. Lael. 14, 50: la bienveillance, mère de l'amitié.    - fons curarum, Lucr.: cause de soucis.    - Graeco fonte cadere, Hor.: avoir une étymologie grecque.    - Fons, ontis (Fontus, i), m.: Fons (dieu des sources, fils de Janus).
    * * *
        Fons, huius fontis, masc. gen. Plin. Une fontaine.
    \
        Fons nitidis argenteus vndis. Ouid. Clere comme argent.
    \
        Contracti fontes. Ouid. Assemblees ensemble.
    \
        Illimis fons. Ouid. Sans limon et bourbier.
    \
        Irriguus fons. Virgil. Qui arrouse quelque terre.
    \
        Oritur fons in monte. Plin. La source de la fontaine est en la montaigne, La fontaine sourt en la montaigne.
    \
        Fons, per translationem: vt Fons moeroris. Cic. Causam atque fontem esse moeroris. La source dont procede quelque tristesse.

    Dictionarium latinogallicum > fons

См. также в других словарях:

  • Origines — ( Origins ) is the title of a historical work by Marcus Porcius Cato, commonly known as Cato the Elder. Origines no longer survives as a complete text, but substantial fragments are known because they were quoted by later Latin authors. This… …   Wikipedia

  • origines — ● origines nom féminin pluriel Famille, milieu auquel on remonte ; ascendants, ancêtres de quelqu un : Rechercher ses origines. ● origines (expressions) nom féminin pluriel Des origines à nos jours, depuis que cela existe jusqu à maintenant …   Encyclopédie Universelle

  • Origines — Épisode de Angel Titre original Belonging Numéro d’épisode Saison 2 Épisode 19 Réalisation Turi Meyer Scénario Shawn Ryan Diffusion …   Wikipédia en Français

  • ORIGINES — nomen libri 2. et 3. Historiarum M. Porcli Catonis, apud C. Nepotem ineo c. ult. Senex historiam scribere instituit, quales sunt libri septem. Primus continet res gestas legum populi Romani. Secundus et tertius, unde quaeque civitas orta sit… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Origines — steht für: Etymologiae, eine Enzyklopädie von Isidor von Sevilla ein Geschichtswerk des römischen Politikers Marcus Porcius Cato des Älteren, siehe Origines (Cato) Siehe auch: Origenes, ein Kirchenschriftsteller, christlicher Gelehrter und… …   Deutsch Wikipedia

  • Origines (Cato) — Origines war der Titel eines in der ersten Hälfte des 2. Jahrhunderts v. Chr. verfassten siebenbändigen Geschichtswerks des bedeutenden römischen Politikers und Redners Marcus Porcius Cato Censorius, das wie viele andere antike Werke größtenteils …   Deutsch Wikipedia

  • Origines de la guerre de Secession — Origines de la guerre de Sécession Les origines de la guerre de Sécession sont un ensemble complexe d éléments historiques, sociaux et économiques. Sommaire 1 L’économie 1.1 Des terres différentes 1.1.1 Le Nord 1.1.2 …   Wikipédia en Français

  • Origines de la guerre de Sécession — Les origines de la guerre de Sécession sont un ensemble complexe d éléments historiques, sociaux et économiques. Sommaire 1 L’économie 1.1 Des terres différentes 1.1.1 Le Nord 1.1.2 …   Wikipédia en Français

  • Origines de la guerre de sécession — Les origines de la guerre de Sécession sont un ensemble complexe d éléments historiques, sociaux et économiques. Sommaire 1 L’économie 1.1 Des terres différentes 1.1.1 Le Nord 1.1.2 …   Wikipédia en Français

  • Origines du Christianisme — Les origines du christianisme sont complexes, en grande partie obscures. Il est difficile de se faire une idée exacte de la question. Même les plus excellents spécialistes sont divisés et ne se hasardent pas à formuler plus que des hypothèses… …   Wikipédia en Français

  • Origines des basques — Les origines des Basques, ou plutôt du peuple qui vit de la Garonne à l Èbre, sont diverses. En Europe, les Basques se distinguent de tous les autres peuples européens par la différence de leur provenance selon des caractéristiques linguistiques …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»