-
1 orecchini
pl.серьги, серёжки -
2 orecchini a goccia
-
3 goccia
f (pl -cce) dropa goccia a goccia little by little* * *goccia s.f.1 drop: una goccia d'acqua, a drop of water; gocce di sudore, beads (o drops) of sweat; vuoi una goccia di whisky?, will you have a drop of whisky?; deve prendere dieci gocce al giorno per il cuore, he has to take ten drops every day for his heart; cadere a gocce, to fall in drops (o to drip) // a goccia a goccia, little by little: a goccia a goccia stiamo ultimando i lavori, little by little we are finishing off the work // fino all'ultima goccia, to the last drop // questa è la goccia che fa traboccare il vaso, (fig.) this is the last straw (that breaks the camel's back) // aveva la goccia al naso, his nose was running // è come una goccia nel mare, it is like a drop in the ocean (o in the bucket) // si assomigliano come due gocce d'acqua, they are as like as two peas (in a pod)2 (di pioggia) (rain)drop: sono cadute solo due gocce, only a few drops fell3 pl. (orecchini a goccia) drop-earrings4 pl. (arch.) guttae, drops.* * *1. 2.••la goccia che fa traboccare il vaso — the last o final straw
una goccia nel mare — a drop in the bucket o ocean
* * *gocciapl. -ce /'gott∫a, t∫e/I sostantivo f.drop; goccia d'acqua drop of water; goccia di sudore bead of sweat; goccia di pioggia raindrop; (a) goccia a goccia drop by drop; ieri è caduta qualche goccia there were a few spots of rain yesterday; orecchini a goccia drop-earringsII gocce f.pl.med. farm. dropsè stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso that was the straw that broke the camel's back; la goccia che fa traboccare il vaso the last o final straw; assomigliarsi come due -ce d'acqua to be as like as two peas in a pod; una goccia nel mare a drop in the bucket o ocean; avere la goccia al naso to have a runny nose. -
4 cerchio
m (pl -chi) circle* * *cerchio s.m.1 circle, ring, round: danzare in cerchio, to dance in a ring; girare in cerchio, to turn round; (aer.) cerchio della morte, loop, ( di motociclisti) wall of death; gli aerei descrivono dei cerchi nel cielo, the planes are circling overhead // fare cerchio, to stand in a circle: fare cerchio intorno a qlcu., to make a circle round s.o. // cerchio vizioso, vicious circle; fare dei cerchi viziosi, to argue in circles (o to go round in circles) // avere un cerchio alla testa, to have a headache // si stringe il cerchio intorno al terrorista, the noose is tightening around the terrorist2 circle: cerchio circoscritto, circumscribed circle (o circumcircle); cerchio inscritto, inscribed circle (o incircle); cerchio exinscritto, escribed circle; cerchio massimo ( di sfera), great circle3 ( di botte) hoop // dare un colpo al cerchio e uno alla botte, to run with the hare and hunt with the hounds (o to keep in with both sides)4 ( cerchione di ruota) rim* * *1) mat. circle2) (circolo) circle, ringstare in cerchio attorno a — to form a circle o a ring around
fare cerchio attorno a qcn. — to gather around sb.
3) (anello) ring; (attrezzo ginnico) hoop-chi, orecchini a cerchio — hoop earrings
4) (di ruota) rim- chi in lega — aut. alloy rims o wheels
5) (di botte) hoop6) fig. (mal di testa)* * *cerchiopl. - chi /'t∫erkjo, ki/sostantivo m.1 mat. circle2 (circolo) circle, ring; stare in cerchio attorno a to form a circle o a ring around; fare cerchio attorno a qcn. to gather around sb.; danzare in cerchio to dance in a circle5 (di botte) hoop -
5 pendere
hang( essere inclinato) slopefig pendere dalle labbra di qualcuno hang on s.o.'s every word* * *pendere v. intr.1 to hang* (down): un lampadario enorme pendeva dal soffitto, an enormous chandelier was hanging from the ceiling; grosse mele pendevano dagli alberi, big apples hung on the trees; ti pende la sottoveste, your petticoat shows // dimmi tutto, pendo dalle tue labbra, tell me everything, I'm hanging on your every word2 ( inclinare) to lean*, to incline; to be inclined: la Torre di Pisa pende da un lato, the Tower of Pisa leans to one side; raddrizza il quadro, pende tutto a destra!, straighten the painting, it slants towards the right!; la nave pende sensibilmente a tribordo, the ship lists heavily (o has a bad list) to starboard // la bilancia pende dalla mia parte, (fig.) the scales are tipped in my favour3 (di superficie, avere forte pendenza) to slope; to slant: la strada pende molto, the road is very steep4 (fig.) ( propendere) to be inclined, to lean*, to tend: pende verso il socialismo, he is inclined towards socialism; pendo a credere che sia innocente, I am inclined to believe that he is innocent5 ( incombere) to hang* (over sthg.), to overhang* (anche fig.): una grande calamità pendeva sul paese, a great calamity hung over the country; rupe che pende minacciosa, overhanging rock7 ( essere indeciso) to hesitate, to waver: pendeva tra l'accettare e il rifiutare, he wavered between accepting and refusing.* * *['pɛndere]1) (essere inclinato) [torre, albero, muro] to lean*; [ quadro] to slant; [ strada] to slope, to slant2) (essere sospeso, appeso) [lampadario, frutto] to hang* (da from); [braccio, gamba] to hang*, to dangle; [ orecchini] to dangle3) dir. [ causa] to be* pending••pendere dalle labbra di qcn. — to hang on sb.'s words o on sb.'s every word
* * *pendere/'pεndere/ [2](aus. avere)1 (essere inclinato) [torre, albero, muro] to lean*; [ quadro] to slant; [ strada] to slope, to slant2 (essere sospeso, appeso) [lampadario, frutto] to hang* (da from); [braccio, gamba] to hang*, to dangle; [ orecchini] to dangle3 dir. [ causa] to be* pendingpendere dalle labbra di qcn. to hang on sb.'s words o on sb.'s every word. -
6 ciondolo
m pendant* * *ciondolo s.m. pendant, pendent, charm, trinket: ciondolo portafortuna, good luck charm; orecchini a ciondolo, pendant earrings.* * *['tʃondolo]sostantivo maschile charm, pendant* * *ciondolo/'t∫ondolo/sostantivo m.charm, pendant. -
7 filigrana
f su carta watermarkin oreficeria filigree* * *filigrana s.f.1 filigree, filagree: orecchini in filigrana, gold filigree earrings2 ( di carta, banconote ecc.) watermark.* * *[fili'grana]sostantivo femminile1) (gioiello) filigree2) (su carta) watermark* * *filigrana/fili'grana/sostantivo f.1 (gioiello) filigree2 (su carta) watermark. -
8 orecchino
m earring* * ** * *[orek'kino]mettere, togliere gli -i — to put on, take off one's earrings
* * *orecchino/orek'kino/sostantivo m.(a buco) earring; (a clip) clip(-on); portare gli -i to wear earrings; mettere, togliere gli -i to put on, take off one's earrings. -
9 clip sf inv
[klip](per foglio) paper clip, (di orecchino, abito) clip -
10 goccia sf
['ɡottʃa] goccia (-ce)(gen) drop, (di sudore) beadle prime gocce di pioggia — the first drops o spots of rain
gocce per il naso/gli occhi — nose/eyedrops
-
11 orecchino sm
[orek'kino] -
12 chunky
['tʃʌŋkɪ]* * *1) (solid and strong: a chunky body.) robusto2) (containing chunks.) a pezzi* * *chunky /ˈtʃʌŋkɪ/a. (fam.)1 pesante; grosso; spesso: chunky earrings, orecchini pesanti; chunky yarns, filati grossi; a chunky sweater, un maglione pesantechunkiness n. [u].* * *['tʃʌŋkɪ] -
13 ♦ inside
♦ inside (1) /ˈɪnsaɪd/A n.1 parte interna; (l') interno; (il) didentro: the inside of a trunk, l'interno di un baule; the inside of a curve, la parte interna d'una curva; ( calcio) with the inside of the instep, con l'interno del collo del piede; inside defender, difensore interno2 (fam.; anche pl.) (l') intestino; (il) ventre; (la) pancia (pop.): to have a pain in one's inside, avere mal di pancia3 (fam.) ciò che è segreto: to be on the inside, essere addentro le segrete cose; essere del giro, essere fra gli addetti ai lavoriB a. attr.1 interno; interiore; situato all'interno: the inside walls of a house, le pareti interne d'una casa2 intimo; riservato; segreto: inside knowledge, conoscenza intima; inside information, informazioni riservate; the inside story, la storia segreta ( di un avvenimento)● inside and out = inside out ► sotto □ (mecc.) inside caliper, compasso per interni □ ( slang USA) inside dope, informazioni riservate; retroscena □ ( calcio) inside forward, interno; mezzala □ ( di libro) inside-front cover, seconda di copertina □ ( rugby) inside half (o inside halfback), mediano di mischia □ inside job, reato (o colpo) compiuto con l'aiuto di un basista (o di una talpa) □ inside lane, (autom.) corsia esterna, corsia di destra ( nei paesi in cui il traffico tiene la destra); ( sport) corsia interna ( della pista) □ ( calcio) inside left, interno sinistro; centrosinistro □ ( slang) inside man, basista; talpa (fig.) □ inside out, alla rovescia, rovesciato, rivoltato; sottosopra; a fondo: You've put your socks on inside out, ti sei messo i calzini alla rovescia; I turned my flat inside out but couldn't find the earrings, misi sottosopra l'appartamento ma non riuscii a trovare gli orecchini; He knows his business inside out, conosce a fondo (o a menadito) il suo lavoro □ ( calcio) inside right, interno destro; centrodestro □ ( slang USA) inside stuff = inside dope ► sopra □ inside track, ( sport) corsia interna; (fig.) posizione di vantaggio □ ( boxe) inside work, lavoro per linee interne □ ( di manica, calzino, ecc.) turned inside out, rovesciato; rivoltato.♦ inside (2) /ˈɪnsaɪd/A avv.1 dentro; entro ( raro): Go inside, va' dentro!; Is the dog inside?, è dentro (o è in casa) il cane?B prep.1 dentro; all'interno di: Strangers are not allowed inside the building yard, gli estranei non sono ammessi dentro il cantiere● ( boxe) inside the limit, prima del limite □ ( USA) inside of, dentro (prep.) □ (fam.) inside of, entro (o in meno di): I'll do it inside of a week, lo farò in meno d'una settimana. -
14 (to) pierce
(to) pierce /pɪəs/v. t. e i.1 forare; perforare; passare; trapassare; trafiggere: The bullet pierced his arm, la pallottola gli ha perforato il braccio; to pierce a cask, forare una botte2 (mil.) sfondare; aprire una breccia (in): to pierce through the enemy's defences, sfondare le difese del nemico4 (fig.) fare breccia in; trafiggere; ferire; pungere; straziare: Grief pierced her heart, il dolore le straziava il cuore● to pierce a hole in the wall, fare un buco nel muro □ to pierce through [into] st., penetrare attraverso [dentro] qc. □ to pierce a tunnel, scavare una galleria □ to have one's ears pierced, farsi forare i lobi delle orecchie ( per mettere gli orecchini) □ The whistle of a train pierced her ears, il fischio di un treno le lacerò le orecchie. -
15 pierced
[pɪəst] 1. 2.* * *pierced /pɪəst/a.1 forato; perforato2 (fig.) trafitto; ferito● pierced ears, orecchie col buco per gli orecchini.* * *[pɪəst] 1. 2. -
16 (to) pierce
(to) pierce /pɪəs/v. t. e i.1 forare; perforare; passare; trapassare; trafiggere: The bullet pierced his arm, la pallottola gli ha perforato il braccio; to pierce a cask, forare una botte2 (mil.) sfondare; aprire una breccia (in): to pierce through the enemy's defences, sfondare le difese del nemico4 (fig.) fare breccia in; trafiggere; ferire; pungere; straziare: Grief pierced her heart, il dolore le straziava il cuore● to pierce a hole in the wall, fare un buco nel muro □ to pierce through [into] st., penetrare attraverso [dentro] qc. □ to pierce a tunnel, scavare una galleria □ to have one's ears pierced, farsi forare i lobi delle orecchie ( per mettere gli orecchini) □ The whistle of a train pierced her ears, il fischio di un treno le lacerò le orecchie. -
17 pierce vt
[pɪəs] -
18 filigrana
filigrana s.f. 1. ( Oref) filigrane m. ( anche fig): filigrana d'argento filigrane d'argent; orecchini in filigrana boucles d'oreilles en filigrane; ( fig) leggere in filigrana lire en filigrane. 2. (Cart,Numism,Inform) filigrane m.: la filigrana dei francobolli le filigrane d'un timbre poste; la filigrana delle banconote le filigrane des billets de banque. -
19 goccia
goccia s.f. (pl. -ce) 1. goutte: versami una goccia di vino verse-moi une goutte de vin; bere fino all'ultima goccia boire jusqu'à la dernière goutte. 2. ( goccia che cade) goutte. 3. ( di pioggia) goutte: cade già qualche goccia il tombe déjà quelques gouttes. 4. (ornamento di lampadari, orecchini) pendeloque, pendant m.: un lampadario a gocce di cristallo un lustre à pendeloques de cristal. 5. al pl. ( Arch) larmes, gouttes. 6. al pl. ( Med) gouttes: gocce per la tosse gouttes contre (o pour) la toux. -
20 orecchino
orecchino s.m. spec. al pl. boucle f. d'oreille: un paio di orecchini une paire de boucles d'oreilles.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rìcchìn — orecchini … Dizionario Materano
Anèlitt — orecchini (in di urècc) … Mini Vocabolario milanese italiano
Friederun Pleterski — Tschebull (* 1948; geborene Pemberger) ist eine aus Kärnten stammende österreichische Sachbuchautorin und Journalistin. Sie ist die Vizepräsidentin von BIOSA, einem österreichischen „Verein für dynamischen Naturschutz“. Leben Pleterski ist… … Deutsch Wikipedia
Pleterski — Friederun Pleterski Tschebull (* 1948; geborene Pemberger) ist eine aus Kärnten stammende österreichische Sachbuchautorin und Journalistin. Sie ist die Vizepräsidentin von BIOSA, einem österreichischen „Verein für dynamischen Naturschutz“. Leben… … Deutsch Wikipedia
Sitio de Roma (537-538) — Para otros asedios de Roma, véase Sitio de Roma. Sitio de Roma Parte de la Guerra Gótica … Wikipedia Español
Raffaello Carboni — (né le 15 décembre 1817 à Urbino et mort le 24 octobre 1875 à Rome) est un un écrivain et un patriote italien du Risorgimento, connu en Australie pour avoir participé à la première révolution sociale de ce pays. Biographie… … Wikipédia en Français
clip — 1clip s.f. ES ingl. {{wmetafile0}} 1. fermaglio metallico costituito da filo di ferro piegato, usato per tenere uniti più fogli di carta Sinonimi: clips. 2. asticciola fissata sul cappuccio della penna per mezzo della quale questa può essere… … Dizionario italiano
coppia — cóp·pia, còp·pia s.f. 1. AU insieme costituito da due oggetti dello stesso tipo o da due animali o da due persone spec. che svolgono in modo coordinato la stessa attività: una coppia di orecchini, una coppia di candelabri; una coppia di buoi; di… … Dizionario italiano
filigrana — fi·li·grà·na s.f. CO 1. tecnica di oreficeria, consistente nell intrecciare e saldare insieme sottili filamenti di metallo, spec. oro e argento, e piccoli grani formando varie figure | il lavoro di oreficeria così ottenuto: una preziosa filigrana … Dizionario italiano
maiuscolo — ma·iù·sco·lo agg. 1. CO di scrittura o carattere tipografico, di altezza maggiore e forma diversa rispetto al minuscolo corrispondente, usato spec. come iniziale di nomi propri e all inizio del periodo: lettera maiuscola, corsivo maiuscolo; anche … Dizionario italiano
monacella — mo·na·cèl·la s.f. 1. dim. → monaca 2. TS orefic. fermaglio per orecchini costituito da un filo d oro e da una levetta a molla per la chiusura 3. TS itt.com. → castagnola … Dizionario italiano