Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

oratoire

  • 61 certamen

    certamĕn, ĭnĭs, n. [certo] [st1]1 [-] toutes sortes de lutte (dans les jeux publics), combat, joute, concours, course.    - in certamen descendere, Cic.: affronter le combat, descendre dans l'arène.    - certamen quadrigarum, Suet.: course de chars.    - certamen pedum, Ov.: course à pied.    - certamen saliendi, Quint.: concours de saut.    - certamen disci, Ov.: concours de disque.    - certamen citharoedorum, Quint.: concours entre joueurs de cithare.    - certamen equestre, Suet.: course de chevaux.    - certamen eloquentiae, Quint.: joute oratoire.    - pecoris magistris velocis jaculi certamina ponit in ulmo, Virg.: il invite les gardiens du troupeau à lancer un rapide javelot sur la cible d'un orme.    - prima citae Teucris ponam certamina classis, Virg. En. 5: j'organiserai les premières courses de vitesse pour la flotte des Troyens.    - certamine primus equus, Hor.: cheval qui a remporté le prix de la course. [st1]2 [-] lutte à main armée, combat, bataille, engagement, conflit; guerre.    - navale certamen, Liv.: combat naval.    - pari certamine, Caes. BC. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers).    - in certamine ipso, Liv. 2: en plein combat.    - vario certamine pugnatum est, Caes. BC. 1: on combattit en alternant succès et revers.    - ubi res ad certamen venit, Sall. J. 13: quand le combat s'engagea.    - saevit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8: en plein combat, Mavors (= Mars) se démène avec fureur.    - fit proelium acri certamine, Hirt. BG. 8: la lutte est acharnée.    - diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet, Sall. C.: longtemps les hommes ont discuté pour savoir si les succès militaires étaient dus plus à la vigueur corporelle qu'aux qualités de l'esprit. [st1]3 [-] lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation, différend.    - certamina patrum et plebis: les luttes entre le sénat et la plèbe.    - certamen est mihi cum illo pro hac re (cum illo de hac re), Cic.: j'ai un différend avec lui sur cette affaire.    - nullum nobis certamen cum istis esse debet, Cic. de Or. 2: je ne dois rien avoir à débattre avec eux (= les rhéteurs).    - honoris certamen et gloriae, Cic. Lael.: lutte pour l'honneur et la gloire.    - est mihi tecum pro aris et focis certamen, Cic. Nat. 3: la discussion que j'ai avec toi concerne les autels et les foyers.    - erat certamen inter duces, Cic.: il y avait rivalité entre les chefs.    - certamen controversiae, Cic. Or.: le point critique du débat. [st1]4 [-] empressement, émulation, ardeur, passion.    - ingenti certamine, Curt.: à l'envi, avec émulation.    - olli certamine summo procumbunt, Virg. En. 5: eux, dans un effort suprême, se courbent (sur les avirons).
    * * *
    certamĕn, ĭnĭs, n. [certo] [st1]1 [-] toutes sortes de lutte (dans les jeux publics), combat, joute, concours, course.    - in certamen descendere, Cic.: affronter le combat, descendre dans l'arène.    - certamen quadrigarum, Suet.: course de chars.    - certamen pedum, Ov.: course à pied.    - certamen saliendi, Quint.: concours de saut.    - certamen disci, Ov.: concours de disque.    - certamen citharoedorum, Quint.: concours entre joueurs de cithare.    - certamen equestre, Suet.: course de chevaux.    - certamen eloquentiae, Quint.: joute oratoire.    - pecoris magistris velocis jaculi certamina ponit in ulmo, Virg.: il invite les gardiens du troupeau à lancer un rapide javelot sur la cible d'un orme.    - prima citae Teucris ponam certamina classis, Virg. En. 5: j'organiserai les premières courses de vitesse pour la flotte des Troyens.    - certamine primus equus, Hor.: cheval qui a remporté le prix de la course. [st1]2 [-] lutte à main armée, combat, bataille, engagement, conflit; guerre.    - navale certamen, Liv.: combat naval.    - pari certamine, Caes. BC. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers).    - in certamine ipso, Liv. 2: en plein combat.    - vario certamine pugnatum est, Caes. BC. 1: on combattit en alternant succès et revers.    - ubi res ad certamen venit, Sall. J. 13: quand le combat s'engagea.    - saevit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8: en plein combat, Mavors (= Mars) se démène avec fureur.    - fit proelium acri certamine, Hirt. BG. 8: la lutte est acharnée.    - diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet, Sall. C.: longtemps les hommes ont discuté pour savoir si les succès militaires étaient dus plus à la vigueur corporelle qu'aux qualités de l'esprit. [st1]3 [-] lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation, différend.    - certamina patrum et plebis: les luttes entre le sénat et la plèbe.    - certamen est mihi cum illo pro hac re (cum illo de hac re), Cic.: j'ai un différend avec lui sur cette affaire.    - nullum nobis certamen cum istis esse debet, Cic. de Or. 2: je ne dois rien avoir à débattre avec eux (= les rhéteurs).    - honoris certamen et gloriae, Cic. Lael.: lutte pour l'honneur et la gloire.    - est mihi tecum pro aris et focis certamen, Cic. Nat. 3: la discussion que j'ai avec toi concerne les autels et les foyers.    - erat certamen inter duces, Cic.: il y avait rivalité entre les chefs.    - certamen controversiae, Cic. Or.: le point critique du débat. [st1]4 [-] empressement, émulation, ardeur, passion.    - ingenti certamine, Curt.: à l'envi, avec émulation.    - olli certamine summo procumbunt, Virg. En. 5: eux, dans un effort suprême, se courbent (sur les avirons).
    * * *
        Certamen, pen. prod. huius certaminis, pen. corr. Virgil. Le pris pour lequel on est en debat à qui le gaignera.
    \
        Certamen. Debat, Estrif.
    \
        Lex certaminis. Ouid. La loy et condition, et ce qu'il fault faire si on veult gaigner le pris.
    \
        Pretium certaminis ferre. Ouid. Emporter le pris.
    \
        Ludorum certamina. Ouid. Jeux de pris.
    \
        Iaculi certamina ponere in vlmo. Virg. Quand on tire au papegault fiché en une perche attachee au coupet d'un arbre.
    \
        Vini certamen. Tibul. Quand on boit d'autant, à qui plus en buvera.
    \
        Biiugum certamen. Virgil. Quand deulx chariots courent à qui mieulx mieulx pour gaigner le pris.
    \
        Ludicrum certamen. Seneca. De joyeuseté et passetemps.
    \
        Quadriiugum certamen. Stat. De quatre chevaulx attelez à un chariot, à autres quatre chevaulx pareillement attelez.
    \
        Celebrare certamina. Virgil. Faire jeux de pris.
    \
        In certamen descendere. Cic. Venir, et se presenter pour jouer au jeu de pris.
    \
        Inire certamina prima. Virgil. Commencer le jeu de pris.
    \
        Missum certamen. Virgil. Fini, Achevé.
    \
        Certamina referre. Virgil. Renouveler, Remettre en bruit.
    \
        Certamen. Sallust. Estrivement, Debat, Dispute, Contention, Different.
    \
        Summum certamen. Virgil. Grand effort, ou efforcement.
    \
        Diuitiarum certamina. Horat. Peines et travaulx prins pour amasser des richesses.
    \
        Certamen est mihi cum illo. Cic. Je suis en debat et different avec luy.
    \
        Adducere in certamen rem aliquam. Cic. Mettre en debat, La faire contentieuse.
    \
        Instituere sibi certamen cum aliquo. Cic. Prendre debat avec aucun.
    \
        Certamen. Cic. Combat.
    \
        Conferre belli certamina inter se. Virgil. Batailler.
    \
        AEterno certamine praelia edere. Lucret. Estre en guerre perpetuelle, Combattre encessamment.
    \
        Atrocissimum certamen. Liu. Combat à oultrance.
    \
        Clara certamina. Lucret. De grande renommee.
    \
        Dispar certamen inire. Ouid. Combatre contre plus fort que soy.
    \
        Exacto laetus certamine victor. Claud. Aprés le combat achevé.
    \
        Lethiferum. Catull. Combat à oultrance, Guerre mortelle.
    \
        Accendere certamina. Lucret. Allumer, ou commencer la guerre, Estre cause des noises et debats.
    \
        Conferre manu certamina. Lucret. Combatre main à main.
    \
        Conserere certamen. Liu. Combatre.
    \
        Contrahere certamen. Liu. Combatre.
    \
        Differre certamina. Ouid. Delayer, ou Refuser le combat.
    \
        Derimere certamina. Ouid. Juger du different.
    \
        Imbibere certamen animis. Liu. Concevoir en son esprit, Mettre en sa teste.
    \
        Iniicere certamen aliquibus. Liu. Donner occasion de noise.
    \
        Inire certamen. Ouid. Commencer le combat.
    \
        Inire certamina cum aliquo. Sil. Combatre contre aucun, corps à corps, homme à homme.
    \
        Inuadere certamina. Sil. Entrer au combat.
    \
        Miscere certamina. Liu. Combatre.
    \
        Ponere certamen. Virgil. Delaisser, Finer le combat, Desister et cesser de combatre.
    \
        Ponere militibus certamina. Virgil. Ordonner, Disposer.
    \
        Victus certamine. Ouid. Matté, Vaincu, Conquis.
    \
        Equus primus certamine. Hor. Qui a gaigné le pris à courir.

    Dictionarium latinogallicum > certamen

  • 62 chria

    chrīa, ae, f. chrie (amplification oratoire d'une sentence).    - [gr]gr. χρεία.
    * * *
    chrīa, ae, f. chrie (amplification oratoire d'une sentence).    - [gr]gr. χρεία.
    * * *
        Chria. Quintil. Parolle sententieuse alleguee avec le nom de celuy qui en a premierement usé.

    Dictionarium latinogallicum > chria

  • 63 conclusio

    conclūsĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de fermer, action d'enfermer, investissement, blocus, siège. [st2]2 [-] clôture, enceinte. [st2]3 [-] terme, fin. [st2]4 [-] conclusion d'un discours, péroraison. [st2]5 [-] période oratoire. [st2]6 [-] rythme, cadence. [st2]7 [-] conclusion, dernier terme d'un syllogisme; raisonnement.    - ex diutina conclusione, Caes. BC. 2, 22, 1: à la suite d'un long blocus.    - conclusionem orationis, Cic.: péroraison.
    * * *
    conclūsĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de fermer, action d'enfermer, investissement, blocus, siège. [st2]2 [-] clôture, enceinte. [st2]3 [-] terme, fin. [st2]4 [-] conclusion d'un discours, péroraison. [st2]5 [-] période oratoire. [st2]6 [-] rythme, cadence. [st2]7 [-] conclusion, dernier terme d'un syllogisme; raisonnement.    - ex diutina conclusione, Caes. BC. 2, 22, 1: à la suite d'un long blocus.    - conclusionem orationis, Cic.: péroraison.
    * * *
        Conclusio, Verbale. Finis et perfectio. Conclusion.
    \
        Extrema pars et conclusio muneris et negotii. Cic. La closture et dernier acte de sa charge.

    Dictionarium latinogallicum > conclusio

  • 64 congruens

    congrŭens, entis part. prés. de congruo. [st2]1 [-] qui coïncide, qui se rencontre. [st2]2 [-] qui s'accorde avec, qui se rapporte à, convenable, conforme, juste, approprié. [st2]3 [-] symétrique, bien proportionné.    - clamor congruens: cris poussés à l'unisson.    - congruens est + inf.: il est convenable de.    - congruens crediderim recensere... Tac. An. 4: je crois qu'il est convenable de passer en revue...    - congruens est + prop. inf.: il est convenable que...    - congruens erat eandem immunitatem parentes in liberorum bonis obtinere, Plin. Pan. 38, 6: il était juste de voir les parents bénéficier de la même exemption d'impôts sur le bien des enfants.    - ut congruens est, Plin.: comme il convient.    - vita congruens cum disciplina, Cic. Brut. 31, 117: une manière de vivre en conformité avec l'esprit de son école.    - gestus cum sententiis congruens, Cic.: geste en accord avec les pensées.    - congruens actio menti, Cic. de Or. 3, 59, 222: l'action oratoire en accord avec l'esprit.    - mors minime congruens vitae, Suet: mort nullement en rapport avec la vie.    - haec duo pro congruentibus sumunt tam vehementer repugnantia, Cic. Ac. 2, 44: ils associent, comme étant d'accord, ces deux principes si fortement contradictoires.    - verbis discrepans, sententiis congruens, Cic. Leg. 1, 30: avec une différence dans les mots, un accord dans les idées.    - Tiberius fuit... aequalis et congruens, Suet. Tib. 68, 1: Tibère avait le corps bien proportionné et bien équilibré.
    * * *
    congrŭens, entis part. prés. de congruo. [st2]1 [-] qui coïncide, qui se rencontre. [st2]2 [-] qui s'accorde avec, qui se rapporte à, convenable, conforme, juste, approprié. [st2]3 [-] symétrique, bien proportionné.    - clamor congruens: cris poussés à l'unisson.    - congruens est + inf.: il est convenable de.    - congruens crediderim recensere... Tac. An. 4: je crois qu'il est convenable de passer en revue...    - congruens est + prop. inf.: il est convenable que...    - congruens erat eandem immunitatem parentes in liberorum bonis obtinere, Plin. Pan. 38, 6: il était juste de voir les parents bénéficier de la même exemption d'impôts sur le bien des enfants.    - ut congruens est, Plin.: comme il convient.    - vita congruens cum disciplina, Cic. Brut. 31, 117: une manière de vivre en conformité avec l'esprit de son école.    - gestus cum sententiis congruens, Cic.: geste en accord avec les pensées.    - congruens actio menti, Cic. de Or. 3, 59, 222: l'action oratoire en accord avec l'esprit.    - mors minime congruens vitae, Suet: mort nullement en rapport avec la vie.    - haec duo pro congruentibus sumunt tam vehementer repugnantia, Cic. Ac. 2, 44: ils associent, comme étant d'accord, ces deux principes si fortement contradictoires.    - verbis discrepans, sententiis congruens, Cic. Leg. 1, 30: avec une différence dans les mots, un accord dans les idées.    - Tiberius fuit... aequalis et congruens, Suet. Tib. 68, 1: Tibère avait le corps bien proportionné et bien équilibré.
    * * *
        Congruens, huius congruentis, Participium. Cic. Accordant, Convenant, Sortable.

    Dictionarium latinogallicum > congruens

  • 65 contentio

    contentĭo, ōnis, f. [contendo] [st1]1 [-] action de tendre [ou] d'être tendu avec effort, tension, contention, effort.    - Cic. Tusc. 2, 57 ; Arch. 12 ; Cael. 39 ; de Or. 2, 22, etc.    - summa contentione dimicare, Hirt.: combattre avec le plus grand acharnement.    - contentio totius corporis, Cic.: tension de tous les muscles. [st1]2 [-] élévation de la voix [portée dans le registre élevé].    - Cic. de Or. 1, 261; 3, 224; Off. 1, 136. [st1]3 [-] effort de la voix, ton animé.    - Cic. Br. 202; Or. 85, etc. [st1]4 [-] éloquence soutenue, style oratoire [opp. à sermo, conversation, style familier].    - Cic. Off. 1, 132 ; de Or. 3, 177, etc. [st1]5 [-] éloquence animée, passionnée.    - Cic. de Or. 1, 255 ; 2, 213 ; Br. 276 ; Or. 59, 109, etc. [st1]6 [-] tension des corps pesants vers un point (pesanteur, gravité).    - Cic. Nat. 2, 116. [st1]7 [-] lutte, rivalité, conflit, débat.    - Cic. Clu. 44 ; Cat. 4, 13 ; Phil. 5, 32 ; Marc. 5 ; Off. 1, 90, etc.; Caes. BG. 1, 44, 9 ; 7, 48, 4, etc.    - contentio de aliqua re ou alicujus rei: lutte pour qqch, débat à propos de qqch.    - contentio commodi alicujus, Cic. Lael. 34: lutte (rivalité) pour tel ou tel avantage.    - contentio honorum, Cic. Off. 1, 87: lutte (rivalité) pour les magistratures.    - venit in contentionem utrum sit probabilius... Cic. Div. 2, 129: il y a conflit sur la question de savoir laquelle des deux opinions est la plus probable...    - inter quos magna fuit contentio, utrum... an... Nep.: il y eut un débat entre eux pour savoir si... ou si...    - nulla in re pecuniaria contentio, Cic.: aucune polémique pour affaire d'argent.    - haec est una contentio quae adhuc permanserit, Cic. Ac. 2, 78: c'est là tout le débat qui dure encore. [st1]8 [-] comparaison.    - ex aliorum contentione, Cic. Pomp. 36: par comparaison avec des choses différentes.    - fortunarum contentionem facere, Cic. Pis. 51: faire la comparaison des destinées.    - contentio rei cum re, Cic. Inv. 2, 125: comparaison d'une chose avec une autre. [st1]9 [-] antithèse.    - Her. 4, 21; I, 58 ; Quint. 9, 3, 81.    - [dans de Or. 3, 205, le sens exact du mot est difficile à saisir, cf. Or. 138]. [st1]10 [-] degré de comparaison.    - Varr. L. 8, 75.
    * * *
    contentĭo, ōnis, f. [contendo] [st1]1 [-] action de tendre [ou] d'être tendu avec effort, tension, contention, effort.    - Cic. Tusc. 2, 57 ; Arch. 12 ; Cael. 39 ; de Or. 2, 22, etc.    - summa contentione dimicare, Hirt.: combattre avec le plus grand acharnement.    - contentio totius corporis, Cic.: tension de tous les muscles. [st1]2 [-] élévation de la voix [portée dans le registre élevé].    - Cic. de Or. 1, 261; 3, 224; Off. 1, 136. [st1]3 [-] effort de la voix, ton animé.    - Cic. Br. 202; Or. 85, etc. [st1]4 [-] éloquence soutenue, style oratoire [opp. à sermo, conversation, style familier].    - Cic. Off. 1, 132 ; de Or. 3, 177, etc. [st1]5 [-] éloquence animée, passionnée.    - Cic. de Or. 1, 255 ; 2, 213 ; Br. 276 ; Or. 59, 109, etc. [st1]6 [-] tension des corps pesants vers un point (pesanteur, gravité).    - Cic. Nat. 2, 116. [st1]7 [-] lutte, rivalité, conflit, débat.    - Cic. Clu. 44 ; Cat. 4, 13 ; Phil. 5, 32 ; Marc. 5 ; Off. 1, 90, etc.; Caes. BG. 1, 44, 9 ; 7, 48, 4, etc.    - contentio de aliqua re ou alicujus rei: lutte pour qqch, débat à propos de qqch.    - contentio commodi alicujus, Cic. Lael. 34: lutte (rivalité) pour tel ou tel avantage.    - contentio honorum, Cic. Off. 1, 87: lutte (rivalité) pour les magistratures.    - venit in contentionem utrum sit probabilius... Cic. Div. 2, 129: il y a conflit sur la question de savoir laquelle des deux opinions est la plus probable...    - inter quos magna fuit contentio, utrum... an... Nep.: il y eut un débat entre eux pour savoir si... ou si...    - nulla in re pecuniaria contentio, Cic.: aucune polémique pour affaire d'argent.    - haec est una contentio quae adhuc permanserit, Cic. Ac. 2, 78: c'est là tout le débat qui dure encore. [st1]8 [-] comparaison.    - ex aliorum contentione, Cic. Pomp. 36: par comparaison avec des choses différentes.    - fortunarum contentionem facere, Cic. Pis. 51: faire la comparaison des destinées.    - contentio rei cum re, Cic. Inv. 2, 125: comparaison d'une chose avec une autre. [st1]9 [-] antithèse.    - Her. 4, 21; I, 58 ; Quint. 9, 3, 81.    - [dans de Or. 3, 205, le sens exact du mot est difficile à saisir, cf. Or. 138]. [st1]10 [-] degré de comparaison.    - Varr. L. 8, 75.
    * * *
        Contentio, Verbale. Efforcement, ou Peine et travail qu'on met ou prend à faire ou parvenir à quelque chose.
    \
        Miserrima est ambitio, honorumque contentio. Cic. La peine qu'on prend pour parvenir aux honneurs.
    \
        Animorum contentione discrepare, non opinionum dissensione. Cic. Par picque.
    \
        Contentionem animi adhibere. Cic. Esveiller son esprit et le rendre attentif, Employer en tout son esprit.
    \
        Contentio vocis sine intermissione. Cic. Efforcement de voix haultaine continué et entretenu sans relasche.
    \
        Vocis contentio, et vocis Remissio pugnant. Cic. Une voix haultaine et eslevee.
    \
        Contentio, Concertatio. Cic. Noise, Debat, Un different, Contention, Estrif.
    \
        Venire in contentionem. Cic. Venir en different.
    \
        Res etiam dicitur venire in contentionem. Cic. De laquelle on se debat.
    \
        Ex alioruum contentione cognosci atque intelligi possunt. Cic. Par la comparaison et estimation des autres.
    \
        Contentio ipsorum hominum facienda. Cic. Il les fault comparager.

    Dictionarium latinogallicum > contentio

  • 66 copia

    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
        Copia, copiae, Abondance de quelque chose que ce soit, Foison, Copiosité, Largesse, Plenté.
    \
        Pro copia. Plaut. Selon ma puissance et richesse.
    \
        Pro copia et sapientia. Plaut. Selon mon povoir et sagesse.
    \
        Exiguae amicorum copiae. Cic. Peu d'amis.
    \
        Neque consilii locum habeo, neque auxilii copiam. Terent. Je n'ay ne lieu de prendre conseil n'aide d'aucun.
    \
        Causae copia. Cic. Abondance de droict.
    \
        Vitae copia defit illis. Lucret. Ils meurent.
    \
        Ex copia rerum consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis selon la fourniture de ce qu'on ha.
    \
        Cassa copia verborum. Lucret. Vaine, Inutile.
    \
        Fastidiosa copia. Horat. Qui fait mespriser et ne tenir compte des choses dont on ha abondance.
    \
        Mala copia. Horat. Qui nuit, et porte dommage.
    \
        Opulenta copia manabit benigno cornu. Horat. Tu auras abondance de tous biens.
    \
        Stipata copia rei alicuius. Lucret. Espesse, Serree.
    \
        Copia. Tacit. Provision de vivres.
    \
        Copia, vel Copiae, tam in singulari, quam in plurali. Terent. Armee, Bende de gens de guerre.
    \
        Copiam aliam quaerere. Terent. Aide et support.
    \
        Copia, Povoir et puissance. Et iungitur plerumque cum hoc verbo Facio vel Do. Terent. - date crescendi copiam Nouarum. Baillez, ou donnez povoir et liberté.
    \
        Dare copiam existimandi aliquid. Terent. Donner ouverture de povoir juger, etc.
    \
        Ea res dedit tum existimandi copiam. Terent. Donna.
    \
        Copia est quae volumus. Sub. eorum. Plaut. Nous avons ce que nous demandons.
    \
        Copia est, vt pedem efferamus ex aedibus. Plaut. Nous avons liberté de sortir.
    \
        Copia est illi in otio viuere. Sallust. Il peult.
    \
        Copia vix fuit eum adeundi. Plaut. Congé, Faculté, A grand peine peuls je, etc. ou me fut il permis, etc.
    \
        Id repetundi copia'st quando velis. Plaut. Tu peuls, Il est en ta puissance de, etc.
    \
        Cunctandi copia non est. Plaut. Je n'ay pas loisir d'arrester, Je ne puis tarder.
    \
        Copiam facere conueniendi alterum. Plaut. Faire qu'on puisse parler à un autre.
    \
        Copiam pugnae facere. Liu. Donner congé de combatre.
    \
        Copiam facere consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil.
    \
        Cui copiam scientiae tuae facias. Plin. iunior. A qui tu communiques ta science.
    \
        Copiam facere argenti. Plaut. Prester argent.
    \
        Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. B.
    \
        Copiam efficere alicui ad aliquam amicam. Plaut. Donner accez et entree.

    Dictionarium latinogallicum > copia

  • 67 declamatio

    dēclāmātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] déclamation, exercice de la parole, exercice oratoire. [st2]2 [-] sujet choisi pour une déclamation, thème. [st2]3 [-] verbiage inutile, discours banal, discours pompeux.    - est declamatio actionum meditatio, Quint.: la déclamation est une préparation aux plaidoiries.
    * * *
    dēclāmātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] déclamation, exercice de la parole, exercice oratoire. [st2]2 [-] sujet choisi pour une déclamation, thème. [st2]3 [-] verbiage inutile, discours banal, discours pompeux.    - est declamatio actionum meditatio, Quint.: la déclamation est une préparation aux plaidoiries.
    * * *
        Declamatio, Verbale. Cic. Declamation.

    Dictionarium latinogallicum > declamatio

  • 68 dictio

    dictĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de dire. [st2]2 [-] discours (parlé). [st2]3 [-] mot, expression. [st2]4 [-] parole, propos, entretien, conversation. [st2]5 [-] diction, mode d'expression. [st2]6 [-] orthographe d'un mot. [st2]7 [-] prédiction, oracle.    - subitae dictiones, Cic. de Or. 1, 152: les improvisations.    - dictio causae: la plaidoirie.    - multae dictio: la fixation de l'amende.    - dictioni operam dare, Cic. Tusc. 2, 3, 9: se consacrer à la déclamation, se consacrer à l'art oratoire.
    * * *
    dictĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de dire. [st2]2 [-] discours (parlé). [st2]3 [-] mot, expression. [st2]4 [-] parole, propos, entretien, conversation. [st2]5 [-] diction, mode d'expression. [st2]6 [-] orthographe d'un mot. [st2]7 [-] prédiction, oracle.    - subitae dictiones, Cic. de Or. 1, 152: les improvisations.    - dictio causae: la plaidoirie.    - multae dictio: la fixation de l'amende.    - dictioni operam dare, Cic. Tusc. 2, 3, 9: se consacrer à la déclamation, se consacrer à l'art oratoire.
    * * *
        Dictio, dictionis, Verbale: vt Testimonii dictio. Terent. Quand on porte tesmoignage.
    \
        Sententiae dictio. Cic. Quand on dit son opinion.
    \
        Dictio, pro Vocabulo siue Verbo accipitur. Val. Un mot, Une diction ou parolle.
    \
        Dictio, Oratoria et facunda oratio: vt Dictioni operam dare. Cic. Estudier à bien parler.

    Dictionarium latinogallicum > dictio

  • 69 facultas

    facultās, ātis, f. [facio] [st1]1 [-] possibilité (de faire), faculté, moyen, pouvoir, ressource, occasion, autorisation, permission.    - facultas et ars, Cic.: la pratique et la théorie.    - si facultas erit, Cic.: s'il est possible.    - si mihi facultas tui praesentis esset, Cic.: si je pouvais t'avoir auprès de moi.    - laedendi facultatem arripere, Cic.: saisir l'occasion de nuire.    - facultatem judicandi facere, Cic.: donner la possibilité de juger.    - dare alicui facultatem ad dicendum: donner à qqn l'autorisation de parler.    - facultatem sibi colligendi relinquere hostibus: laisser à l'ennemi le temps de se rallier.    - hostes ex muro ac turibus submoventur: non datur libera muri defendendi facultas, Caes. BC. 2: les ennemis sont écartés de leur muraille et de leurs tours; on ne leur laisse pas une franche occasion de défendre cette muraille.    - propterea quod reliquis tamen fugae facultas daretur, Caes. BG. 1: parce que les autres peuples avaient malgré tout la ressource de fuir.    - frumentandi (frumenti) rationem habere, Caes. BG. 7: pourvoir au ravitaillement. [st1]2 [-] force, propriété, vertu (d'une plante); talent, art, aptitude, capacité, habileté, science, savoir-faire.    - facultates (eloquendi, dicendi): le talent oratoire, l'éloquence.    - facultates medicamentorum, Cels. 5: la vertu des médicaments.    - ut par sis in utriusque orationis facultate, Cic.: afin d'acquérir dans les deux langues la même facilité.    - facultates herbarum, Cels.: les propriétés des plantes. [st1]3 [-] abondance, quantité.    - summa erat in oppido facultas rerum: la ville avait tout en abondance.    - habere facultatem navium, Caes.: avoir un grand nombre de navires. [st1]4 [-] moyens, ressources; souvent au plur. biens, richesses, fortune, patrimoine.    - pro facultate quisque, Suet. Aug. 29: chacun selon ses moyens.    - tantae videbantur Italiae facultates ut...: les ressources de l'Italie paraissaient si grandes que...
    * * *
    facultās, ātis, f. [facio] [st1]1 [-] possibilité (de faire), faculté, moyen, pouvoir, ressource, occasion, autorisation, permission.    - facultas et ars, Cic.: la pratique et la théorie.    - si facultas erit, Cic.: s'il est possible.    - si mihi facultas tui praesentis esset, Cic.: si je pouvais t'avoir auprès de moi.    - laedendi facultatem arripere, Cic.: saisir l'occasion de nuire.    - facultatem judicandi facere, Cic.: donner la possibilité de juger.    - dare alicui facultatem ad dicendum: donner à qqn l'autorisation de parler.    - facultatem sibi colligendi relinquere hostibus: laisser à l'ennemi le temps de se rallier.    - hostes ex muro ac turibus submoventur: non datur libera muri defendendi facultas, Caes. BC. 2: les ennemis sont écartés de leur muraille et de leurs tours; on ne leur laisse pas une franche occasion de défendre cette muraille.    - propterea quod reliquis tamen fugae facultas daretur, Caes. BG. 1: parce que les autres peuples avaient malgré tout la ressource de fuir.    - frumentandi (frumenti) rationem habere, Caes. BG. 7: pourvoir au ravitaillement. [st1]2 [-] force, propriété, vertu (d'une plante); talent, art, aptitude, capacité, habileté, science, savoir-faire.    - facultates (eloquendi, dicendi): le talent oratoire, l'éloquence.    - facultates medicamentorum, Cels. 5: la vertu des médicaments.    - ut par sis in utriusque orationis facultate, Cic.: afin d'acquérir dans les deux langues la même facilité.    - facultates herbarum, Cels.: les propriétés des plantes. [st1]3 [-] abondance, quantité.    - summa erat in oppido facultas rerum: la ville avait tout en abondance.    - habere facultatem navium, Caes.: avoir un grand nombre de navires. [st1]4 [-] moyens, ressources; souvent au plur. biens, richesses, fortune, patrimoine.    - pro facultate quisque, Suet. Aug. 29: chacun selon ses moyens.    - tantae videbantur Italiae facultates ut...: les ressources de l'Italie paraissaient si grandes que...
    * * *
        Facultas, facultatis. Terent. Cic. Povoir et puissance de faire aucune chose, Aisance, Faculté.
    \
        Vindictae nulla facultas. Ouid. Je n'ay aucune puissance ne moyen de me venger.
    \
        Facultatem dare eligendi. Plin. iunior. Cic. Donner le chois.
    \
        Dare facultatem omnibus sui irridendi. Cic. Donner occasion d'estre mocqué de touts.
    \
        Praetermittere facultatem alicuius rei. Cic. Omettre et laisser l'opportunité.
    \
        Si facultas erit. Cic. Si j'ay le loisir et l'opportunité, Si je puis.
    \
        Praesentis tui facultas. Plancus Ciceroni. La puissance de recouvrer ta presence, ou d'estre avec toy.
    \
        Prona facultas. Claud. Facilité.
    \
        Facultas ingenii. Cic. Une bonté d'esprit.
    \
        Facultas orationis. Cic. Aisance de langage, Povoir de dire ce qu'on veult, Faculté de bien dire.
    \
        Facultatem in dicendo habere. Plin. iunior. Avoir le langage à main.
    \
        Vtinam esset facultatis meae. Cic. Que je le peusse faire, Qu'il fust en ma puissance de le faire.
    \
        Facultas pro copia. Cic. Abondance.
    \
        - facultas operae Vbi mihi erit, ad te venero. Plaut. Quand j'auray le loisir, et que ma besongne le me permettra.
    \
        Facultas, a Celso accipitur pro eo quod vulgo Virtutem in medicina vocant. Force et vertu, Efficace.
    \
        Facultates, in plurali tantum, sunt Diuitiae. Cic. Richesses, Chevances.
    \
        Excutere facultates alicui. Vlp. Faire discussion sur ses biens, à scavoir s'il est solvable.
    \
        Labi facultatibus. Vlpia. Tomber en povreté.

    Dictionarium latinogallicum > facultas

  • 70 gigno

    gigno, ĕre, gĕnŭi, gĕnĭtum [geno] - tr. - [st1]1 [-] engendrer.    - (Hercules) quem Juppiter genuit, Cic. Nat. 3, 42: (Hercule) qu'engendra Jupiter.    - Hecuba Alexandrum genuit, Cic. Fat. 34: Hécube enfanta Alexandre.    - gignere: mettre bas. --- Plin. 10, 183.    - gignere: pondre: Cic. Nat. 2, 129.    - poét. dis genitus, Virg. En. 9, 642: fils des dieux.    - genitus + abl.: né de, issu de.    - pellice genitus: né d'une concubine.    - genitus + de (ab, ex): né de, issu de.    - genitus (de) Jove: issu de Jupiter.    - genitum fratre adoptaverat, Plin. Ep. 8, 18, 2: il avait adopté le fils de son frère.    - Juppiter e terra genitam mentitur, Ov. M. 1, 615: Jupiter ment en disant qu'elle est la fille de la terre.    - intelligamus natura gigni sensum diligendi, Cic. Lael. 9, 32: sachons que naît tout naturellement l'affection. [st1]2 [-] créer.    - deus animum ex sua mente genuit, Cic. Tim. 8: Dieu créa l'âme, émanation de sa propre intelligence. [st1]3 [-] produire [en parl. du sol].    - quae terra gignit, Cic. Nat. 1, 4: les productions de la terre.    - quae (res) gignuntur e terra, Cic. Ac. 1, 26: (les choses) qui proviennent de la terre. [st1]4 [-] fig. faire naître, produire, causer.    - qui genuit in hac urbe dicendi copiam, Cic. Br. 255: celui qui a créé chez nous l'abondance oratoire.    - haec virtus amicitiam gignit, Cic. Lael. 20: cette vertu fait naître l'amitié.    - ex maxima libertate tyrannus gignitur, Cic. Rep. 1, 68: d'une liberté sans limite naît la tyrannie.    - sui generis initium ab se gigni voluit, Cic. Verr. 5, 180: il voulut que le commencement de sa race partît de lui-même.    - alium sitim gignit, Plin. 20, 6, 23, § 57: l'ail donne soif.
    * * *
    gigno, ĕre, gĕnŭi, gĕnĭtum [geno] - tr. - [st1]1 [-] engendrer.    - (Hercules) quem Juppiter genuit, Cic. Nat. 3, 42: (Hercule) qu'engendra Jupiter.    - Hecuba Alexandrum genuit, Cic. Fat. 34: Hécube enfanta Alexandre.    - gignere: mettre bas. --- Plin. 10, 183.    - gignere: pondre: Cic. Nat. 2, 129.    - poét. dis genitus, Virg. En. 9, 642: fils des dieux.    - genitus + abl.: né de, issu de.    - pellice genitus: né d'une concubine.    - genitus + de (ab, ex): né de, issu de.    - genitus (de) Jove: issu de Jupiter.    - genitum fratre adoptaverat, Plin. Ep. 8, 18, 2: il avait adopté le fils de son frère.    - Juppiter e terra genitam mentitur, Ov. M. 1, 615: Jupiter ment en disant qu'elle est la fille de la terre.    - intelligamus natura gigni sensum diligendi, Cic. Lael. 9, 32: sachons que naît tout naturellement l'affection. [st1]2 [-] créer.    - deus animum ex sua mente genuit, Cic. Tim. 8: Dieu créa l'âme, émanation de sa propre intelligence. [st1]3 [-] produire [en parl. du sol].    - quae terra gignit, Cic. Nat. 1, 4: les productions de la terre.    - quae (res) gignuntur e terra, Cic. Ac. 1, 26: (les choses) qui proviennent de la terre. [st1]4 [-] fig. faire naître, produire, causer.    - qui genuit in hac urbe dicendi copiam, Cic. Br. 255: celui qui a créé chez nous l'abondance oratoire.    - haec virtus amicitiam gignit, Cic. Lael. 20: cette vertu fait naître l'amitié.    - ex maxima libertate tyrannus gignitur, Cic. Rep. 1, 68: d'une liberté sans limite naît la tyrannie.    - sui generis initium ab se gigni voluit, Cic. Verr. 5, 180: il voulut que le commencement de sa race partît de lui-même.    - alium sitim gignit, Plin. 20, 6, 23, § 57: l'ail donne soif.
    * * *
        Gigno, gignis, genui, vel ginui, secundum Diomedem, genitum, pen. corr. gignere. Engendrer.
    \
        Quae terra gignit, maturata pubescunt. Cicero. Que la terre produit.
    \
        Gigni capite, Vide A praepositionem. Naistre la teste devant.
    \
        Gigni pedibus. Plin. Naistre les pieds devant.
    \
        Genuit in hac vrbe dicendi copiam. Cic. Il a engé ceste ville de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > gigno

  • 71 minutus

    mĭnūtus, a, um [st1]1 [-] part. passé de minuo.    - adj. [st1]2 [-] petit, menu.    - Varr. d. Non. 14, 18 ; Plaut. Cist. 522 ; Bac. 991.    - minuti pueri, Varr. ap. Non. 141, 18: petits enfants.    - minuti pisciculi, Ter.: menu fretin.    - litterae minutae, Cic. Verr. 4, 93: petites lettres.    - minuta itinera facere, Suet. Aug. 82: voyager à petites journées.    - reticulum, minutis maculis, plenum rosae, Cic. Verr. 5, 27: un sachet aux mailles serrées, plein de roses.    - apud Gemonias minutissimis ictibus excarnificatus, Suet. Vit. 17: arrivé devant les Gémonies, il fut massacré à tout petits coups. [st1]3 [-] futile, mince, frivole, mesquin, de peu d'importance.    - minuti imperatores, Cic. Br. 256: généraux de mince envergure.    - minuta plebes, Phaedr. 4, 6, 13: le menu peuple, la populace.    - minuti philosophi, Cic. Div. 1, 62: philosophes de petite volée. --- Cic. Fin. 1, 61. [st1]4 [-] [rhét.] style haché, coupé.    - minutum sermonis genus, Cic. de Or. 2, 38, 159: style coupé.    - Br. 287 ; Or. 39 ; 40 ; 78, etc. [st1]5 [-] fin.    - est in arte tanta tamque varia etiam huic minutae subtilitati locus, Cic. Br. 291: dans l'art (oratoire) si grand et si varié, il y a place aussi pour cette fine subtilité.    - minutae litterae, Plaut. Bacch. 4, 9, 68: écriture fine.
    * * *
    mĭnūtus, a, um [st1]1 [-] part. passé de minuo.    - adj. [st1]2 [-] petit, menu.    - Varr. d. Non. 14, 18 ; Plaut. Cist. 522 ; Bac. 991.    - minuti pueri, Varr. ap. Non. 141, 18: petits enfants.    - minuti pisciculi, Ter.: menu fretin.    - litterae minutae, Cic. Verr. 4, 93: petites lettres.    - minuta itinera facere, Suet. Aug. 82: voyager à petites journées.    - reticulum, minutis maculis, plenum rosae, Cic. Verr. 5, 27: un sachet aux mailles serrées, plein de roses.    - apud Gemonias minutissimis ictibus excarnificatus, Suet. Vit. 17: arrivé devant les Gémonies, il fut massacré à tout petits coups. [st1]3 [-] futile, mince, frivole, mesquin, de peu d'importance.    - minuti imperatores, Cic. Br. 256: généraux de mince envergure.    - minuta plebes, Phaedr. 4, 6, 13: le menu peuple, la populace.    - minuti philosophi, Cic. Div. 1, 62: philosophes de petite volée. --- Cic. Fin. 1, 61. [st1]4 [-] [rhét.] style haché, coupé.    - minutum sermonis genus, Cic. de Or. 2, 38, 159: style coupé.    - Br. 287 ; Or. 39 ; 40 ; 78, etc. [st1]5 [-] fin.    - est in arte tanta tamque varia etiam huic minutae subtilitati locus, Cic. Br. 291: dans l'art (oratoire) si grand et si varié, il y a place aussi pour cette fine subtilité.    - minutae litterae, Plaut. Bacch. 4, 9, 68: écriture fine.
    * * *
        Minutus, pen. prod. Particip. vt Minuta spes. Tacit. Diminuee, Amoindrie.
    \
        Minutus, pen. prod. Nomen. Petit, Menu.
    \
        Animus minutus. Cic. Petit courage.
    \
        Fruges minutae. Cic. Menu fruict, comme froument et semblables, ce qui n'est point si gros que pois et febves.
    \
        Reticulum minutis maculis. Cic. Une rets qui ha petites mailles.
    \
        Minutus, quum diminutiuis additur, eleganter ipsam rem attenuat, et minorem facit: vt Minuti pisciculi. Terent. Petits et menus poissonnets.

    Dictionarium latinogallicum > minutus

  • 72 mora

    [st1]1 [-] mŏra, ae, f.: a - délai, retard, retardement; obstacle, empêchement.    - alicui (alicui rei) moram inferre: retarder qqn (qqch).    - moram afferre bello: retarder la guerre.    - nullā interpositā morā, Caes. BC. 3, 75, 1: sans retard.    - sine mora, Cic. Ep. Br. 1, 18, 1: sans retard.    - sine ulla mora: sans retard.    - esse in mora alicui: faire attendre qqn.    - esse in mora nuptiis: retarder le mariage.    - ne morae meis nuptiis egomet sim, Ter. Ad. 716: il ne faut pas que je retarde moi-même mon mariage.    - pelle moram: vinces, Ov. M. 10, 659: ne tarde pas: tu vas remporter la victoire.    - ut aliquid esset morae, Cic. Verr. 4, 142: pour gagner du temps.    - moram supplicio quaerere, Cic. Verr. 5, 165: chercher à retarder le supplice.    - supplicii aliam parvam moram adferre, Cic. Verr. 5, 165: apporter un tant soit peu de retard au supplice.    - inferre nullam moram ad insequendum, Caes. BC. 3, 75, 2: ne mettre aucun retard à la poursuite.    - alicui moram facere, Cic. Sull. 58: donner un délai à un créancier.    - inter moras, Plin. Ep. 9, 13, 20: sur ces entrefaites, pendant ce temps-là.    - per hunc nullast mora, Ter. And. 693: il n'apporte aucun retardement (de son côté, pas d'obstacle).    - saltus... nequaquan tanta in mora est quanta... Cic. Fam. 10, 31. 1: le défilé ne cause pas autant de retard que..    - in mora esse alicui, Ter. And. 468: faire attendre qqn.    - mora, dum proficiscantur legati, Cic. Phil. 5, 31: attente du départ des ambassadeurs.    - nullam moram interponere, quin... Cic. Phil 10, 1; Ac. 1, 1: ne mettre aucun retard à...    - nulla mora est quin eam uxorem ducam, Ter. And. 971: je vais l'épouser à l'instant même.    - si tantulum morae fuisset, quominus ei pecunia illa numeraretur, Cic. Verr. 2, 93: (il aurait vendu les biens) si l'on eût apporté le moindre retard à lui compter cette somme.    - Caesar nihil in mora habuit, quominus... Vell. 2, 51, 2: César ne fut en rien empêché de...    - mora est + inf. Ov. M, 3, 225: ce serait long de.    - longa mora est enumerare, Ov. M. 1, 124: ce serait trop long d'énumérer.    - quae memini, mora mera est monerier, Plaut. Cap. 396: ce que j'ai bien en mémoire, c'est pure perte de temps que de me le rappeler. b - pauses dans le débit oratoire.    - Cic. Or. 53. c - retardement, obstacle.    - esse in mora quominus: empêcher que.    - restituendae Romanis Capuae mora atque impedimentum es, Liv. 23, 9, 11: tu es un obstacle et un empêchement à la reddition de Capoue aux Romains.    - clipei mora, Virg. En. 12, 541: l'obstacle du bouclier.    - cf. Virg. En. 9, 143; 10, 485. d - espace de temps, temps, intervalle.    - mora temporis, Ov. M. 9, 134: espace de temps.    - dolor finitus est morā, Ov.: la douleur prit fin avec le temps.    - an tibi notitiam mora temporis eripit horum? Ov. P. 2, 10, 5: le temps détruirait-il en toi ces souvenirs?    - quippe qui moram temporis quaererent dum Hannibal in Africam trajiceret, Liv. 30, 16, 14: car ils cherchaient à laisser à Hannibal le temps d'arriver en Afrique.    - temporaria mora, Plin. 36, 15, 24, § 114: longueur du temps. [st1]2 [-] mŏra, ae, f.: Nep. more (corps de troupes lacédémoniennes, troupe d'élite).    - [gr]gr. μόρα.
    * * *
    [st1]1 [-] mŏra, ae, f.: a - délai, retard, retardement; obstacle, empêchement.    - alicui (alicui rei) moram inferre: retarder qqn (qqch).    - moram afferre bello: retarder la guerre.    - nullā interpositā morā, Caes. BC. 3, 75, 1: sans retard.    - sine mora, Cic. Ep. Br. 1, 18, 1: sans retard.    - sine ulla mora: sans retard.    - esse in mora alicui: faire attendre qqn.    - esse in mora nuptiis: retarder le mariage.    - ne morae meis nuptiis egomet sim, Ter. Ad. 716: il ne faut pas que je retarde moi-même mon mariage.    - pelle moram: vinces, Ov. M. 10, 659: ne tarde pas: tu vas remporter la victoire.    - ut aliquid esset morae, Cic. Verr. 4, 142: pour gagner du temps.    - moram supplicio quaerere, Cic. Verr. 5, 165: chercher à retarder le supplice.    - supplicii aliam parvam moram adferre, Cic. Verr. 5, 165: apporter un tant soit peu de retard au supplice.    - inferre nullam moram ad insequendum, Caes. BC. 3, 75, 2: ne mettre aucun retard à la poursuite.    - alicui moram facere, Cic. Sull. 58: donner un délai à un créancier.    - inter moras, Plin. Ep. 9, 13, 20: sur ces entrefaites, pendant ce temps-là.    - per hunc nullast mora, Ter. And. 693: il n'apporte aucun retardement (de son côté, pas d'obstacle).    - saltus... nequaquan tanta in mora est quanta... Cic. Fam. 10, 31. 1: le défilé ne cause pas autant de retard que..    - in mora esse alicui, Ter. And. 468: faire attendre qqn.    - mora, dum proficiscantur legati, Cic. Phil. 5, 31: attente du départ des ambassadeurs.    - nullam moram interponere, quin... Cic. Phil 10, 1; Ac. 1, 1: ne mettre aucun retard à...    - nulla mora est quin eam uxorem ducam, Ter. And. 971: je vais l'épouser à l'instant même.    - si tantulum morae fuisset, quominus ei pecunia illa numeraretur, Cic. Verr. 2, 93: (il aurait vendu les biens) si l'on eût apporté le moindre retard à lui compter cette somme.    - Caesar nihil in mora habuit, quominus... Vell. 2, 51, 2: César ne fut en rien empêché de...    - mora est + inf. Ov. M, 3, 225: ce serait long de.    - longa mora est enumerare, Ov. M. 1, 124: ce serait trop long d'énumérer.    - quae memini, mora mera est monerier, Plaut. Cap. 396: ce que j'ai bien en mémoire, c'est pure perte de temps que de me le rappeler. b - pauses dans le débit oratoire.    - Cic. Or. 53. c - retardement, obstacle.    - esse in mora quominus: empêcher que.    - restituendae Romanis Capuae mora atque impedimentum es, Liv. 23, 9, 11: tu es un obstacle et un empêchement à la reddition de Capoue aux Romains.    - clipei mora, Virg. En. 12, 541: l'obstacle du bouclier.    - cf. Virg. En. 9, 143; 10, 485. d - espace de temps, temps, intervalle.    - mora temporis, Ov. M. 9, 134: espace de temps.    - dolor finitus est morā, Ov.: la douleur prit fin avec le temps.    - an tibi notitiam mora temporis eripit horum? Ov. P. 2, 10, 5: le temps détruirait-il en toi ces souvenirs?    - quippe qui moram temporis quaererent dum Hannibal in Africam trajiceret, Liv. 30, 16, 14: car ils cherchaient à laisser à Hannibal le temps d'arriver en Afrique.    - temporaria mora, Plin. 36, 15, 24, § 114: longueur du temps. [st1]2 [-] mŏra, ae, f.: Nep. more (corps de troupes lacédémoniennes, troupe d'élite).    - [gr]gr. μόρα.
    * * *
        Mora, morae, a Moror, moraris, vt quidam volunt. Retardement, Delay, Attente, Demeure.
    \
        Annosa mora. Ouid. Longue attente, Long temps.
    \
        Nec mora vlla est, quin eam vxorem ducam. Terent. Il n'y a rien qui empesche, Il ne tient à rien que, etc.
    \
        Tibi nulla ad decedendum mora. Cic. Il n'y a rien qui te retarde que tu ne, etc.
    \
        Afferre moram supplicii. Cic. Retarder la punition.
    \
        Ne moram quidem mortis assequi potuit. Cic. Il ne peut obtenir delay, ou retardement de sa mort.
    \
        Creare moram. Plaut. Retarder, Differer, Faire empeschement.
    \
        - postquam videt nuptias Paratas, nec moram vllam, quin ducat, dari. Teren. Qu'on ne luy donnoit aucun delay, Qu'il la falloit tout à l'heure prendre à femme.
    \
        Ducere moras. Quintil. Tarder.
    \
        Moram non puto esse faciendam. Cic. Je ne suis pas d'advis qu'on tarde.
    \
        Vaenire omnes suas possessiones maluit, quam vllam moram fieri cuiquam creditorum suorum. Cic. Que de faire attendre aucun crediteur.
    \
        Moram facere. Liuius. Tarder.
    \
        Moras male fert. Ouid. Il ne peult endurer la longue attente.
    \
        Frangere moras portarum. Stat. Rompre les portes qui retardent et empeschent.
    \
        Non puto tam expeditum negotium futurum, vt non habeat aliquid morae. Cic. Qu'il ne tarde quelque peu.
    \
        Habeo aliquid morae, dum promissa militibus persoluo. Cassius ad Ciceronem. Je suis retardé.
    \
        Inferre moram et impedimentum alicui. Cic. Le retarder.
    \
        Ne minimam quidem moram interposuisti, quin quamprimum maximo gaudio frueremur. Cic. Tu n'as point tardé.
    \
        Pone moras. Horat. Despesche toy.
    \
        Rumpe moras omnes. Virgil. Laisse soubdain toute besongne et empeschement.
    \
        Ne mora meis nutpiis egomet siem. Teren. Que je ne retarde moymesme mes nopces.
    \
        - hoc mihi mora est, Tibicina, et hymenaeum qui cantent. Terent. Voila qui me retarde, et qui m'empesche.
    \
        Faxo haud quicquam sit morae. Plaut. Je feray qu'on n'attendra point apres moy.
    \
        Sequere me intro, ne in mora illi sis. Terent. Que tu ne le retardes, Qu'il n'attende apres toy.
    \
        Si alia memorem, mora est. Plaut. Je seroye long temps.
    \
        Quid ergo erat morae et tergiuersationis? Cic. Qui est ce qui empeschoit et retardoit?
    \
        Ne mora sit, quin pugnus continuo in mala haereat. Terentius. Que tu luy bailles incontinent, etc. Que tu n'attendes point de luy bailler, etc.
    \
        Neque istic, neque alibi tibi vsquam erit in me mora. Terent. En ceci, et en autre chose tu me trouveras tousjours tout prest.
    \
        Nulla est in nobis mora. Terent. Il ne tient point à nous, Nous sommes prests.
    \
        Per hunc nulla est mora. Teren. Il ne tient point à luy, Il n'empesche point, Il ne contredit point.
    \
        Trahere moras. Virgil. Retarder, Delayer.
    \
        Quod ego, vt debui, sine mora feci. Cic. Tout incontinent, Sans delay.
    \
        Mora. Cels. Une barre, Un arrest.

    Dictionarium latinogallicum > mora

  • 73 motus

    [st1]1 [-] mōtus, a, um: part. passé de moveo. [st1]2 [-] mōtŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - mouvement, agitation, secousse, ébranlement. - [abcl]b - au plur. danse; exercices du corps. - [abcl]c - action (oratoire), geste, mouvement du corps. - [abcl]d - mouvement de la sève, progrès de la végétation. - [abcl]e - mouvement, agitation d'une foule. - [abcl]f - activité de l'esprit; mouvement de l'âme, émotion, trouble, passion, transport. - [abcl]g - mouvement (politique), émeute, sédition. - [abcl]h - mobile, motif, causes. - [abcl]i - au plur. tropes.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] mōtus, a, um: part. passé de moveo. [st1]2 [-] mōtŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - mouvement, agitation, secousse, ébranlement. - [abcl]b - au plur. danse; exercices du corps. - [abcl]c - action (oratoire), geste, mouvement du corps. - [abcl]d - mouvement de la sève, progrès de la végétation. - [abcl]e - mouvement, agitation d'une foule. - [abcl]f - activité de l'esprit; mouvement de l'âme, émotion, trouble, passion, transport. - [abcl]g - mouvement (politique), émeute, sédition. - [abcl]h - mobile, motif, causes. - [abcl]i - au plur. tropes.[/b]
    * * *
        Motus, Aliud participium. Virg. Meu, Esmeu, Remué, Bougé, Osté.
    \
        Mens mota. Seneca. Le sens, ou L'entendement troublé.
    \
        Motus, huius motus, Verbale. Virg. Mouvement, Remuement.
    \
        Ionici motus. Horat. Danses Ioniques.
    \
        Nullos audet dare corpore motus. Ouid. Il ne s'ose remuer ne bouger.
    \
        Auctifici motus. Lucret. Qui font accroissement.
    \
        Motus. Cic. Esmeute, Commotion, Esmotion.
    \
        Magna res in motu est. Cic. Il est question d'un affaire de grande consequence.
    \
        Audisti consilii mei motus. Plin. iunior. Les causes et motifs de mon conseil.

    Dictionarium latinogallicum > motus

  • 74 narratio

    narrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] narration, récit, histoire. [st2]2 [-] narration oratoire, discours.
    * * *
    narrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] narration, récit, histoire. [st2]2 [-] narration oratoire, discours.
    * * *
        Narratio, Verbale. Cic. Recit, Conte, Narrement, Narration, Un narré.

    Dictionarium latinogallicum > narratio

  • 75 onus

    ŏnŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] charge, fardeau, poids. [st2]2 [-] cargaison (pour un bateau). [st2]3 [-] taxe, impôt. [st2]4 [-] tâche pénible, chose difficile, embarras, souci, peine, gêne, incommodité. [st2]5 [-] charge pécuniaire.    - oneri esse alicui: être à charge à qqn ou être insupportable à qqn.    - onus gravidi ventris, Ov.: grossesse.    - naves cum suis oneribus, Liv.: vaisseaux avec leur cargaison.    - tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30: une tour si lourde.    - neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1, 80: [et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes de somme] = on ne décharge pas les bêtes de somme.    - onus plaustri, Ov.: charretée.    - ingens onus alicui injungere: imposer un lourd fardeau à qqn.    - ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97: les excréments.    - oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2: écrasé sous le poids des impôts.    - ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat, Tac. A. 4, 6: il veillait à ne pas porter le trouble. dans les provinces par de nouvelles taxes.    - onus dicendi, Quint.: difficulté de l'art oratoire.    - onus probandi, Dig. 31, 1, 22: obligation de prouver.    - onus est nostrum, Cic.: c'est une tâche que j'accepte, c'est mon affaire.    - onera patria, Suet.: les charges de la paternité.
    * * *
    ŏnŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] charge, fardeau, poids. [st2]2 [-] cargaison (pour un bateau). [st2]3 [-] taxe, impôt. [st2]4 [-] tâche pénible, chose difficile, embarras, souci, peine, gêne, incommodité. [st2]5 [-] charge pécuniaire.    - oneri esse alicui: être à charge à qqn ou être insupportable à qqn.    - onus gravidi ventris, Ov.: grossesse.    - naves cum suis oneribus, Liv.: vaisseaux avec leur cargaison.    - tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30: une tour si lourde.    - neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1, 80: [et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes de somme] = on ne décharge pas les bêtes de somme.    - onus plaustri, Ov.: charretée.    - ingens onus alicui injungere: imposer un lourd fardeau à qqn.    - ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97: les excréments.    - oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2: écrasé sous le poids des impôts.    - ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat, Tac. A. 4, 6: il veillait à ne pas porter le trouble. dans les provinces par de nouvelles taxes.    - onus dicendi, Quint.: difficulté de l'art oratoire.    - onus probandi, Dig. 31, 1, 22: obligation de prouver.    - onus est nostrum, Cic.: c'est une tâche que j'accepte, c'est mon affaire.    - onera patria, Suet.: les charges de la paternité.
    * * *
        Onus, oneris, pen. corr. n. g. Terent. Charge, Fardeau, Faix.
    \
        Accipere onera venientium. Virgil. Recevoir les charges, etc.
    \
        Onus ciborum reddere. Pli. Fienter. Onus ciborum, La fiente et ordure d'une beste.
    \
        Oneri esse. Liu. Estre charge à aucun.
    \
        Onus. Cic. La charge qu'on baille à aucun pour faire.
    \
        Deponere. Cic. Se descharger.
    \
        Plus oneris habeo, quam alii. Cic. J'ay plus de charge que les autres.
    \
        Imponere onus. Cic. Imposer et bailler charge, Charger.
    \
        Liberare aliquem onere. Quintil. La delivrer de sa charge, Le descharger.
    \
        Opprimi onere. Cic. Cheoir soubs le faix.
    \
        Premi onere. Cic. Estre chargé, Estre surchargé.
    \
        Mens reponit onus. Catull. Laisse et oste tout soulci.
    \
        Seponere onus coniugii. Lucan. Mettre à part arriere de soy sa femme, Se descharger de sa femme.
    \
        Suscipere onus. Cic. Prendre quelque charge.
    \
        Sustinere onus. Cic. Soustenir le fardeau.
    \
        Tollere onus. Cic. Se charger de quelque fardeau.
    \
        Vacare onere. Quintil. N'avoir point de charge.

    Dictionarium latinogallicum > onus

  • 76 oratorie

    ōratoriē, adv. à la manière des orateurs, d'une manière oratoire, en orateur.
    * * *
    ōratoriē, adv. à la manière des orateurs, d'une manière oratoire, en orateur.
    * * *
        Oratorie, Aduerbium. Cic. Comme il appartient à un orateur.

    Dictionarium latinogallicum > oratorie

  • 77 oratorius

    ōratōrĭus, a, um oratoire, d'orateur, qui concerne l'orateur.
    * * *
    ōratōrĭus, a, um oratoire, d'orateur, qui concerne l'orateur.
    * * *
        Oratorius, Adiectiuum. Cic. Appartenant à orateur et embassadeur.

    Dictionarium latinogallicum > oratorius

  • 78 ornamentum

    ornāmentum, i, n. [st2]1 [-] appareil, équipement, attirail. [st2]2 [-] embellissement, ornement, parure, costume, habillement. [st2]3 [-] honneur, titre d'honneur, distinction, dignité, décoration.    - ornamenta consularia: les insignes consulaires.    - ornamenta triumphalia: les insignes du triomphe.    - id quod ornamentum imperii est, Cic. Verr. 2, 2: ce qui est une distinction pour l'empire.    - sine ornamentis, Plaut. Ps. 1.3.109: nu.    - oratoria ornamenta dicendi, Cic. Brut. 75, 261: les beautés de l'art oratoire.    - Hortensius, ornamentum rei publicae, Cic. Mil. 14.37: Hortensius, qui est la fierté de la république.    - ea domus urbi erat ornamento, Cic.: cette maison était une beauté pour la ville.    - maxima ornamenta esse matronis liberos, apud Pomponium Rufum collectorum libro sic invenimus, Val-Max.: les plus beaux ornements d'une mère de famille, ce sont ses enfants: voilà ce qu'on découvre dans le recueil de Pomponius Rufus.
    * * *
    ornāmentum, i, n. [st2]1 [-] appareil, équipement, attirail. [st2]2 [-] embellissement, ornement, parure, costume, habillement. [st2]3 [-] honneur, titre d'honneur, distinction, dignité, décoration.    - ornamenta consularia: les insignes consulaires.    - ornamenta triumphalia: les insignes du triomphe.    - id quod ornamentum imperii est, Cic. Verr. 2, 2: ce qui est une distinction pour l'empire.    - sine ornamentis, Plaut. Ps. 1.3.109: nu.    - oratoria ornamenta dicendi, Cic. Brut. 75, 261: les beautés de l'art oratoire.    - Hortensius, ornamentum rei publicae, Cic. Mil. 14.37: Hortensius, qui est la fierté de la république.    - ea domus urbi erat ornamento, Cic.: cette maison était une beauté pour la ville.    - maxima ornamenta esse matronis liberos, apud Pomponium Rufum collectorum libro sic invenimus, Val-Max.: les plus beaux ornements d'une mère de famille, ce sont ses enfants: voilà ce qu'on découvre dans le recueil de Pomponius Rufus.
    * * *
        Ornamentum, ornamenti. Cic. Ornement, Accoustrement, Embellissement, Decoration.
    \
        Ornamenta. Cic. Dignitez et honneurs.
    \
        Ornamentum. Cic. Plaisir honorable.
    \
        Ornamento esse. Cic. Faire honneur à autruy.
    \
        Ornamento est propinquis. Liu. Il fait honneur à ses parents.

    Dictionarium latinogallicum > ornamentum

  • 79 praemunitio

    praemunitĭo, ōnis, f. protection; précaution oratoire, préparation.
    * * *
    praemunitĭo, ōnis, f. protection; précaution oratoire, préparation.
    * * *
        Praemunitio, Verbale. Cic. Munition et garnison, ou Apprest.

    Dictionarium latinogallicum > praemunitio

  • 80 pronuntiatio

    pronuntiātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] déclaration, proclamation, annonce, publication, dénonciation (d'un acte officiel). [st2]2 [-] arrêt, sentence. [st2]3 [-] déclamation, débit (oratoire). [st2]4 [-] expression, mot, phrase, texte. [st2]5 [-] proposition générale (t. de log.).
    * * *
    pronuntiātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] déclaration, proclamation, annonce, publication, dénonciation (d'un acte officiel). [st2]2 [-] arrêt, sentence. [st2]3 [-] déclamation, débit (oratoire). [st2]4 [-] expression, mot, phrase, texte. [st2]5 [-] proposition générale (t. de log.).
    * * *
        Pronuntiatio, pronuntiationis, Verbale. Cic. Une pronontiation accompagnee de bonnes gestes.
    \
        Lex et pronuntiatio. Cic. Sentence donnee.

    Dictionarium latinogallicum > pronuntiatio

См. также в других словарях:

  • oratoire — 1. (o ra toi r ) adj. Qui appartient à l orateur. Style oratoire. Le ton, le geste oratoire. Un mouvement oratoire. •   L art oratoire ne pourrait même durer chez des peuples libres, s il ne s occupait d affaires importantes, et ne conduisait l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • oratoire — фр. [оратуа/р] oratorio ит. [орато/рио], англ. [орэто/риоу] Oratorium лат. [орато/риум] Oratorium нем. [орато/риум] оратория …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • oratoire — 1. oratoire [ ɔratwar ] n. m. • XIIIe; oratur XIIe; lat. chrét. oratorium, du lat. orare « prier » 1 ♦ Lieu destiné à la prière, petite chapelle. « Il disait sa messe soit à la cathédrale, soit dans son oratoire » (Hugo). 2 ♦ (1662) Nom de… …   Encyclopédie Universelle

  • oratoire — I. Oratoire. adj. de tout genre. Appartenant à l Orateur. L art oratoire. figure oratoire. discours oratoire. II. Oratoire. s. m. Petit lieu dans une maison destiné pour y prier Dieu. Petit oratoire. il a fait un oratoire dans son petit cabinet.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ORATOIRE — s. m. Petite pièce qui, dans une maison, est destinée aux actes de dévotion. Petit oratoire. Il a fait un oratoire dans son cabinet. Il était retiré, enfermé dans son oratoire.   La congrégation de l Oratoire, ou simplement, L Oratoire, s est dit …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Oratoire — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Oratoire », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Congrégation religieuse Congrégation de l… …   Wikipédia en Français

  • ORATOIRE — adj. des deux genres Appartenant à l orateur. L art oratoire. Figure oratoire. Discours oratoire. Style oratoire. Précautions oratoires. Débit oratoire …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ORATOIRE — adj. des deux genres Qui appartient à l’orateur. L’art oratoire. Figure oratoire. Genre oratoire. Style oratoire. Débit oratoire. Précautions oratoires, Moyens adroits et détournés qu’on emploie, dans un discours ou même dans la conversation,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • oratoire — Un Oratoire ou Oroër, Cella precatoria. Art Oratoire, Ars oratoria …   Thresor de la langue françoyse

  • Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal — L Oratoire vu du stationnement sur le chemin Queen Mary Présentation Culte Catholique romaine Type Bas …   Wikipédia en Français

  • Oratoire Saint-Joseph — du Mont Royal Oratoire Saint Joseph du Mont Royal L Oratoire St Joseph vu du stationnement sur le chemin Queen Mary Informations …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»