Перевод: с русского на английский

с английского на русский

openly

  • 21 З-8

    С ОТКРЫТЫМ (С ПОДНЯТЫМ) ЗАБРАЛОМ lit PrepP these forms only adv fixed WO
    (to do sth.) with complete openness, directness
    straightforwardly
    boldly openly (in refer, to expressing one's formerly undisclosed views, opinions etc) (come) out in the open.
    Рыцарь без страха и упрека, географ шел один против всех с открытым забралом... (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone... (1a).
    «Объя- сните: почему именно Панкратов защищал Криворучко?» -«Панкратов за это тоже исключён», - отрезал Баулин. «Нет, не за это! - закричал Столпер. - Его исключили, когда он уже выступил с открытым забралом» (Рыбаков 2). "Explain to me, why precisely was it Pankratov who defended Krivoruchko?" "Pankratov has been expelled for it," Baulin retorted. "No, it wasn't for that!" Stolper yelled. "He was expelled only after he'd come out in the open" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-8

  • 22 О-151

    В ОТКРЫТУЮ действовать, говорить что, смеяться над кем-чем, врать и т. п. coll PrepP Invar adv
    (to act, speak etc) overtly, hiding nothing, (to laugh at s.o. or sth., lie etc) in an unconcealed manner
    openly
    действовать \О-151 -operate out in the open
    говорить - = speak candidly
    frankly, straight from the shoulder, outright etc)
    смеяться над кем\О-151чем \О-151 - laugh out loud at s.o. (sth.)
    laugh one's head off (at s.o.'s expense)
    врать \О-151 = lie through (in) one's teeth
    tell bold-faced lies.
    ...Он в открытую на худсовете выступал против смолянов-ской пьесы... (Трифонов 1)....He had openly spoken out against Smolyanov's play at meetings of the theater council... (1a).
    «Остров наводнён агентурой. Си-Ай-Эй и Ка-Ге-Бэ действуют чуть ли не в открытую» (Аксёнов 7). "The Island is flooded with agents. The CIA and KGB operate quite out in the open..." (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-151

  • 23 П-610

    ИГРАТЬ В ПРЯТКИ (В ЖМУРКИ) с кем coll VP subj: human to hide the truth by being evasive and/or pretending not to know it
    X играет с Y-ом в прятки = X is playing games (hide-and-seek) with Y
    (in limited contexts) X is beating around the bush, о ИГРА В ПРЯТКИ (В ЖМУРКИ) NP
    = hide-and-seek.
    «Ну, в прятки нам с вами играть или говорить открыто?» - «Конечно, открыто» (Семенов I). "Well, shall we play hide-and-seek with you or speak openly?'' "Openly, of course" (1a)
    Первый раз в жизни выступал он перед такой ответственной аудиторией... Он начал с того, что здесь все коммунисты и поэтому в прятки играть нечего (Войнович 4). It was the first time in his career that he had ever spoken in front of such an important audience..He began by saying that they were all Communists and so there was no need to beat around the bush (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-610

  • 24 на глазах

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. на глазах чьих, у кого [the resulting PrepP is sent adv]
    in such a way as to be visible, noticeable, known etc:
    - (right) before s.o.'s (very) eyes;
    - in front of s.o.;
    - in s.o.'s presence;
    - in plain < full> view (of everyone);
    - right out in the open.
         ♦ [Михаил:] Извольте видеть, какая ситуация! Служащий ваш, которого вы оборвали за дерзость, фамильярничает на ваших глазах с женой брата вашего компаньона... (Горький 1). [М.:] There's a situation for you, if you please. Your employee, whom you've cut short for impertinence, permits himself, before your very eyes, to be familiar with the wife of your partner's brother (1a).
         ♦ В углу стояла огромная параша, которой все - и мужчины и женщины - пользовались открыто, на глазах у всех (Гинзбург 1). In the comer stood an enormous bucket which everyone, men and women alike, used in full view of one another (1b).
         ♦ Фашисты на глазах у всех формировали боевые отряды... (Эренбург 4). The fascists were openly forming military detachments... (4a).
    2. на глазах чьих, у кого [the resulting PrepP is sent adv]
    (sth. happens) during s.o.'s life, giving him the opportunity to have personal knowledge of it:
    - before s.o.'s (very) eyes;
    - in < during> s.o.'s lifetime;
    - to witness...
         ♦ Мало было людей на свете, которых бы он [мой отец] в самом деле любил: Голохвастов был в том числе. Он вырос на его глазах, им гордилась вся семья... (Герцен 2). There were few people in the world that he [my father] really liked and Golokhvastov was one of them. He had grown up before his eyes and the whole family was proud of him (2a).
         ♦ Литературная карьера товарища Сизова началась почти на моих глазах (Войнович 1). Comrade Sizov's literary career had begun before my very eyes (1a).
    3. [adv]
    (sth. happens) surprisingly quickly (bringing about a radical change in the situation, s.o.'s or sth.'s state of being etc):
    - right before your < s.o.'s> eyes;
    - (right) before your (s.o.'s) very eyes;
    - [in limited contexts] dramatically.
         ♦...Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). IWo or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a).
         ♦ Слух о зловещем высказывании члена Политбюро быстро рассыпался по Москве, и отношение к Ефиму людей на глазах менялось. Некоторые его знакомые перестали с ним здороваться... (Войнович 6). The report of the Politburo member's statement regarding foreign elements spread rapidly throughout Moscow, and people's behavior toward Yefim changed dramatically. Some of his acquaintances stopped greeting him... (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на глазах

  • 25 с открытым забралом

    С ОТКРЫТЫМ < C ПОДНЯТЫМ> ЗАБРАЛОМ lit
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) with complete openness, directness:
    - [in refer, to expressing one's formerly undisclosed views, opinions etc] (come) out in the open.
         ♦ Рыцарь без страха и упрека, географ шёл один против всех с открытым забралом... (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone... (1a).
         ♦ "Объясните: почему именно Панкратов защищал Криворучко?" - "Панкратов за это тоже исключён", - отрезал Баулин. "Нет, не за это! - закричал Столпер. - Его исключили, когда он уже выступил с открытым забралом" (Рыбаков 2). "Explain to me, why precisely was it Pankratov who defended Krivoruchko?" "Pankratov has been expelled for it," Baulin retorted. "No, it wasn't for that!" Stolper yelled. "He was expelled only after he'd come out in the open" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с открытым забралом

  • 26 с поднятым забралом

    С ОТКРЫТЫМ < C ПОДНЯТЫМ> ЗАБРАЛОМ lit
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) with complete openness, directness:
    - [in refer, to expressing one's formerly undisclosed views, opinions etc] (come) out in the open.
         ♦ Рыцарь без страха и упрека, географ шёл один против всех с открытым забралом... (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone... (1a).
         ♦ "Объясните: почему именно Панкратов защищал Криворучко?" - "Панкратов за это тоже исключён", - отрезал Баулин. "Нет, не за это! - закричал Столпер. - Его исключили, когда он уже выступил с открытым забралом" (Рыбаков 2). "Explain to me, why precisely was it Pankratov who defended Krivoruchko?" "Pankratov has been expelled for it," Baulin retorted. "No, it wasn't for that!" Stolper yelled. "He was expelled only after he'd come out in the open" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с поднятым забралом

  • 27 в открытую

    В ОТКРЫТУЮ действовать, говорить что, смеяться над кем-чем, врать и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to act, speak etc) overtly, hiding nothing, (to laugh at s.o. or sth., lie etc) in an unconcealed manner:
    || говорить в открытую speak candidly <frankly, straight from the shoulder, outright etc>;
    - laugh one's head off (at s. ОЛ expense);
    || врать в открытую lie through <in> one's teeth;
    - tell bold-faced lies.
         ♦...Он в открытую на худсовете выступал против смоляновской пьесы... (Трифонов 1)....He had openly spoken out against Smolyanov's play at meetings of the theater council... (1a).
         ♦ "Остров наводнён агентурой. Си-Ай-Эй и Ка-Ге-Бэ действуют чуть ли не в открытую" (Аксёнов 7). "The Island is flooded with agents. The CIA and KGB operate quite out in the open..." (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в открытую

  • 28 игра в жмурки

    [VP; subj: human]
    =====
    to hide the truth by being evasive and/ or pretending not to know it:
    - X играет с Y-ом в прятки X is playing games < hide-and-seek> with Y;
    - [in limited contexts] X is beating around the bush,
    ○ ИГРА В ПРЯТКИ < В ЖМУРКИ> [NP] hide-and-seek.
         ♦ "Ну, в прятки нам с вами играть или говорить открыто?" - "Конечно, открыто" (Семенов I). "Well, shall we play hide-and-seek with you or speak openly?" "Openly, of course" (1a)
         ♦ Первый раз в жизни выступал он перед такой ответственной аудиторией... Он начал с того, что здесь все коммунисты и поэтому в прятки играть нечего (Войнович 4). It was the first time in his career that he had ever spoken in front of such an important audience...He began by saying that they were all Communists and so there was no need to beat around the bush (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > игра в жмурки

  • 29 игра в прятки

    [VP; subj: human]
    =====
    to hide the truth by being evasive and/ or pretending not to know it:
    - X играет с Y-ом в прятки X is playing games < hide-and-seek> with Y;
    - [in limited contexts] X is beating around the bush,
    ○ ИГРА В ПРЯТКИ < В ЖМУРКИ> [NP] hide-and-seek.
         ♦ "Ну, в прятки нам с вами играть или говорить открыто?" - "Конечно, открыто" (Семенов I). "Well, shall we play hide-and-seek with you or speak openly?" "Openly, of course" (1a)
         ♦ Первый раз в жизни выступал он перед такой ответственной аудиторией... Он начал с того, что здесь все коммунисты и поэтому в прятки играть нечего (Войнович 4). It was the first time in his career that he had ever spoken in front of such an important audience...He began by saying that they were all Communists and so there was no need to beat around the bush (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > игра в прятки

  • 30 играть в жмурки

    [VP; subj: human]
    =====
    to hide the truth by being evasive and/ or pretending not to know it:
    - X играет с Y-ом в прятки X is playing games < hide-and-seek> with Y;
    - [in limited contexts] X is beating around the bush,
    ○ ИГРА В ПРЯТКИ < В ЖМУРКИ> [NP] hide-and-seek.
         ♦ "Ну, в прятки нам с вами играть или говорить открыто?" - "Конечно, открыто" (Семенов I). "Well, shall we play hide-and-seek with you or speak openly?" "Openly, of course" (1a)
         ♦ Первый раз в жизни выступал он перед такой ответственной аудиторией... Он начал с того, что здесь все коммунисты и поэтому в прятки играть нечего (Войнович 4). It was the first time in his career that he had ever spoken in front of such an important audience...He began by saying that they were all Communists and so there was no need to beat around the bush (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть в жмурки

  • 31 играть в прятки

    [VP; subj: human]
    =====
    to hide the truth by being evasive and/ or pretending not to know it:
    - X играет с Y-ом в прятки X is playing games < hide-and-seek> with Y;
    - [in limited contexts] X is beating around the bush,
    ○ ИГРА В ПРЯТКИ < В ЖМУРКИ> [NP] hide-and-seek.
         ♦ "Ну, в прятки нам с вами играть или говорить открыто?" - "Конечно, открыто" (Семенов I). "Well, shall we play hide-and-seek with you or speak openly?" "Openly, of course" (1a)
         ♦ Первый раз в жизни выступал он перед такой ответственной аудиторией... Он начал с того, что здесь все коммунисты и поэтому в прятки играть нечего (Войнович 4). It was the first time in his career that he had ever spoken in front of such an important audience...He began by saying that they were all Communists and so there was no need to beat around the bush (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > играть в прятки

  • 32 по совести

    I
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. по совести жить, поступать и т.п. [adv or, less often, subj-compl with copula (subj: abstr)]
    (to live, act etc) in an upstanding manner, the way one should:
    - honorable (honorably).
         ♦ "Я рад за вас - вы поступили по совести" (Гроссман 2). "I'm glad for you-you've acted according to your conscience" (2a).
         ♦...Надо отдать должное Варваре: честно, по совести вела она хлебные дела все эти трудные годы (Абрамов 1)....You had to give Varvara her due. throughout all those difficult years she had managed the grain supplies honestly and conscientiously (1a).
         ♦ Председатель начал было с того, что он [Иван Федорович] свидетель без присяги, что он может показывать или умолчать, но что, конечно, все показанное должно быть по совести, и т. д., и т. д. (Достоевский 2). The presiding judge began by saying that he [Ivan Fyodorovich] was not under oath, that he could give evidence or withhold it, but that, of course, all testimony should be given in good conscience, etc., etc. (2a).
         ♦ А может, Лизка и права, подумал вдруг Михаил. Может, и надо было спасибо сказать. Ведь всё-таки, ежели рассудить по совести, заслужила (Абрамов 1). [context transl] Maybe Lizka was right, Mikhail suddenly thought. Maybe they should have thanked her. After all, to be fair, she did deserve it (1a).
    2. по совести сказать, признаться и т.п. coll. Also: ПО ЧИСТОЙ СОВЕСТИ coll [adv]
    (to say, admit etc sth.) sincerely, openly:
    - (tell (say etc) sth.) in all honesty;
    - (tell (admit etc) sth.) honestly (truthfully, frankly);
    - (tell) the truth.
         ♦ [Соня:] Скажи мне по совести, как друг... Ты счастлива? (Чехов 3). [S.:] Tell me in all honesty, as a friend-are you happy? (3b).
         ♦ "Скажи по совести, Илья: как давно с тобой не случалось этого?" (Гончаров 1). "Tell me honestly, Ilya, how long is it since such a thing has happened to you?" (1b).
         ♦ [Маша:] Я вам по совести: если бы он [Константин] ранил себя серьёзно, то я не стала бы жить ни одной минуты (Чехов 6). [М.:] I'll be quite frank with you; if he [Konstantin] had hurt himself badly, I wouldn't have gone on living another minute (6b).
         ♦ "Ты нам всё по совести рассказывай!" - "Мы тут в потёмках блукаем [Ukrainian = блуждаем]" (Шолохов 3). "Tell us the truth." "We're all in the dark here" (3b).
    II
    ПО СОВЕСТИ; ПО СОВЕСТИ ГОВОРИ <СКАЗАТЬ, ПРИЗНАТЬСЯ> all coll
    [these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    speaking openly, if one is to speak honestly:
    - to tell (you) the truth.
         ♦ "Всю эту психологию мы совсем уничтожим, все подозрения на вас в ничто обращу, так что ваше преступление вроде помрачения какого-то представится, потому, по совести, оно помрачение и есть" (Достоевский 3). "We'll completely destroy all this psychological stuff and I'll bring all suspicions of you to nought, so that your crime will appear to be the result of a kind of blackout, because in all conscience that's what it was" (За).
         ♦ "...Ho, по совести, какие мы с вами поэты? Бунин - вот кто настоящий поэт" (Катаев 3). "...But, to be quite frank, are we really poets? Bunin now - there's a real poet" (За).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по совести

  • 33 прямо

    1. прил. кратк. см. прямой 2. нареч.
    1. straight

    держаться прямо — hold* oneself erect / upright

    2. (без пересадок, остановок; непосредственно) straight

    идти прямо к цели — go* straight to the target

    это прямо относится к вопросу — it has direct reference to the case / question

    3. ( откровенно) frankly, openly, bluntly

    сказать прямо — say* frankly / openly, tell* roundly

    она сказала это ему прямо в лицо — she said it right to his face; she told him roundly

    скажите прямо — come* right out with it, be frank

    4. разг. (совершенно; при сущ.) real; (при прил.) really
    5. разг. ( как раз) exactly; downright

    попадать прямо в цель (прям. и перен.) — hit* the mark, hit* the bull's eye

    смотреть прямо в глаза кому-л. — look smb. straight in the eye(s)

    прямо со школьной скамьи — fresh / straight from school

    Русско-английский словарь Смирнитского > прямо

  • 34 начистоту

    разг.
    openly, frankly, without equivocation
    * * *
    * * *
    openly, frankly, without equivocation

    Новый русско-английский словарь > начистоту

  • 35 откровенно

    frankly
    * * *
    * * *
    frankly, candidly, openly
    * * *
    avowedly
    bit
    candidly
    openly
    outright
    outspokenly
    plainly
    professedly
    roundly
    straightforwardly
    unreservedly

    Новый русско-английский словарь > откровенно

  • 36 прямо

    I кратк. прил. II нареч.
    1) (не наклонно, не под углом) straight

    держа́ться пря́мо — hold oneself erect / upright

    переходи́те пря́мо к де́лу — go straight to the point

    идти́ пря́мо к це́ли — go straight to the target [-gɪt]

    э́то пря́мо отно́сится к вопро́су — it has direct reference to the case / question

    3) ( откровенно) frankly, openly, bluntly

    сказа́ть пря́мо — say frankly / openly, tell roundly

    скажи́те пря́мо — come right out with it, be frank, say it frankly

    III частица
    1) разг. (совершенно; при сущ.) real; (при прил.) really

    он пря́мо геро́й — he is a real hero

    я пря́мо поражён — I am really astonished

    пря́мо не зна́ю, что сказа́ть — (honestly,) I don't (really) know what to say

    2) (как раз, в точности, именно) exactly; downright; right

    пря́мо тут — right here

    пря́мо противополо́жно — exactly the opposite [-zɪt]

    пря́мо в глаз — square in the eye

    пря́мо в нос — full on the nose

    попада́ть пря́мо в цель — hit the mark, hit the bull's eye

    смотре́ть пря́мо в глаза́ кому́-л — look smb straight in the eye(s)

    она́ сказа́ла э́то ему́ пря́мо в лицо́ — she said it right to his face; she told him roundly

    3) ( сразу) right, straight

    пря́мо со шко́льной скамьи́ — fresh / straight from school

    4) разг. (при выражении недоверия, несогласия, возражения) not really

    он ге́ний. - Ну, пря́мо уж! — he is a genius. - Is he really?

    я ничего́ не зна́ю! - пря́мо! — I don't know anything! - Come on! [Tell me another]

    Новый большой русско-английский словарь > прямо

  • 37 во весь голос

    разг.
    1) (очень громко (петь, причитать и т. п.)) at the top of one's voice; very loudly

    Цыган вдруг завыл громко, во весь голос, как будто вспомнил что-то очень горькое. (В. Вересаев, Ночью) — Suddenly the Gipsy wailed at the top of his voice as if he had remembered something very bitter and painful.

    2) (открыто, во всеуслышание) openly; so that everybody could hear (know)

    Нам надо во весь голос ратовать за создание на сибирской земле хороших курортов. (А. Зябрев, Сибирь целебная) — We should advocate organizing good resorts in Siberia and do it openly, for everybody to know.

    Русско-английский фразеологический словарь > во весь голос

  • 38 глаза в глаза

    1) (совершенно рядом, очень близко, вплотную (видеть кого-либо, встретиться с кем-либо и т. п.)) eye to eye; face to face

    [Девчонки] знакомы, не страшны, интересны только тем, что недавно разговаривали с ней - лицом к лицу, глаза в глаза, надо же! (В. Тендряков, Весенние перевёртыши) — [The girls were] familiar, not frightening, interesting only because they had recently been chatting with her, face to face, eye to eye, think of it!

    2) (открыто, честно, откровенно) openly, never avoiding each other's eyes

    Мы с тобой всегда знали всё друг о друге. Мы жили ясно, глаза в глаза. Не замалчивай же теперь ничего. (П. Павленко, Верность) — You and I have always known everything about each other. We lived openly, never avoiding each other's eyes. Don't hide anything from me now.

    Русско-английский фразеологический словарь > глаза в глаза

  • 39 без утайки

    Универсальный русско-английский словарь > без утайки

  • 40 вести диалог

    1) General subject: reciprocate
    2) Engineering: dialog, dialogue
    3) Diplomatic term: be engaged in a dialogue
    4) Official expression: communicate (Мы поддерживаем открытый и честный диалог с нашими акционерами. - We communicate with our shareholders openly and honestly.)
    5) Makarov: conduct a dialogue

    Универсальный русско-английский словарь > вести диалог

См. также в других словарях:

  • Openly — O pen*ly, adv. [AS. openlice.] 1. In an open manner; publicly; not in private; without secrecy. [1913 Webster] How grossly and openly do many of us contradict the precepts of the gospel by our ungodliness! Tillotson. [1913 Webster] 2. Without… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • openly — UK US /ˈəʊpənli/ adverb ► without hiding any of your thoughts or feelings: »We discussed our reservations about the contract quite openly …   Financial and business terms

  • openly — index fairly (clearly) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • openly — (adv.) O.E. openlice manifestly, plainly, clearly, unreservedly; see OPEN (Cf. open) (adj.) + LY (Cf. ly) (2) …   Etymology dictionary

  • openly — [adv] honestly aboveboard, artlessly, blatantly, brazenly, candidly, face to face, flagrantly, forthrightly, frankly, fully, honestly, in broad daylight, in full view, ingenuously, in public, in the open, naively, naturally, plainly, publicly,… …   New thesaurus

  • openly — ► ADVERB ▪ without concealment or deception; frankly or honestly …   English terms dictionary

  • openly — [[t]o͟ʊpənli[/t]] ADV GRADED: ADV with v, ADV adj If you do something openly, you do it without hiding any facts or hiding your feelings. We can now talk openly about AIDS which we couldn t before... The Bundesbank has openly criticised the… …   English dictionary

  • openly — adv. Openly is used with these adjectives: ↑abusive, ↑aggressive, ↑contemptuous, ↑critical, ↑defiant, ↑dismissive, ↑gay, ↑hostile, ↑opposed Openly is used with these verbs: ↑accuse, ↑ …   Collocations dictionary

  • openly — o|pen|ly [ˈəupənli US ˈou ] adv in a way that does not hide your feelings, opinions, or the facts ▪ Sarah talked openly about her problems. ▪ He was openly critical of his colleagues …   Dictionary of contemporary English

  • openly — o|pen|ly [ oupənli ] adverb ** in a direct or honest way that makes something obvious: The report openly criticizes the military leadership. They are openly hostile to the proposed changes …   Usage of the words and phrases in modern English

  • openly — adverb in a way that does not hide your feelings or opinions: Sarah talked openly about her abusive parents. | He was openly contemptuous of his colleagues …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»