-
21 Д-296
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ VP subj: human to become comparable to s.o. in some respect(s) ( usu. to s.o. who is or whom the speaker considers to be inferior, not equal in status etc to one)X становится на одну доску с Y-ом - X puts himself on the same level as (with) YX lowers himself to Y's level X stoops to Y's level. -
22 встать на одну доску
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> НА ОДНУ ДОСКУ с кем[VP; subj: human]=====⇒ to become comparable to s.o. in some respect(s) (usu. to s.o. who is or whom the speaker considers to be inferior, not equal in status etc to one):- X stoops to Y's level.Большой русско-английский фразеологический словарь > встать на одну доску
-
23 становиться на одну доску
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> НА ОДНУ ДОСКУ с кем[VP; subj: human]=====⇒ to become comparable to s.o. in some respect(s) (usu. to s.o. who is or whom the speaker considers to be inferior, not equal in status etc to one):- X stoops to Y's level.Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться на одну доску
-
24 стать на одну доску
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> НА ОДНУ ДОСКУ с кем[VP; subj: human]=====⇒ to become comparable to s.o. in some respect(s) (usu. to s.o. who is or whom the speaker considers to be inferior, not equal in status etc to one):- X stoops to Y's level.Большой русско-английский фразеологический словарь > стать на одну доску
-
25 З-156
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ЗНАК РАВЕНСТВА между кем (и кем), между чем (и чем) VP subj: human often infin with (не) мочь, можно, нельзя etc) to regard two or more people or things as being identical, equivalent, or similarX ставит знак равенства между Y-ом и Z-ом = X equates Y with ZX considers Y and Z (to be) equal X puts Y and Z on the same level X considers Y (to be) on a par with Z.«Но не принимает ли товарищ Киров преданность себе за преданность партии? Не ставит ли товарищ Киров знак равенства между собой и партией?» (Рыбаков 2). "But perhaps Comrade Kirov is mistaking devotion to him for devotion to the Party? Is Comrade Kirov equating himself with the Party?" (2a). -
26 поставить знак равенства
[VP; subj: human; often infin with (не) мочь, можно, нельзя etc]=====⇒ to regard two or more people or things as being identical, equivalent, or similar:- X puts Y and Z on the same level < in the same category>;- X considers Y (to be) on a par with Z.♦ "Но не принимает ли товарищ Киров преданность себе за преданность партии? Не ставит ли товарищ Киров знак равенства между собой и партией?" (Рыбаков 2). "But perhaps Comrade Kirov is mistaking devotion to him for devotion to the Party? Is Comrade Kirov equating himself with the Party?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить знак равенства
-
27 ставить знак равенства
[VP; subj: human; often infin with (не) мочь, можно, нельзя etc]=====⇒ to regard two or more people or things as being identical, equivalent, or similar:- X puts Y and Z on the same level < in the same category>;- X considers Y (to be) on a par with Z.♦ "Но не принимает ли товарищ Киров преданность себе за преданность партии? Не ставит ли товарищ Киров знак равенства между собой и партией?" (Рыбаков 2). "But perhaps Comrade Kirov is mistaking devotion to him for devotion to the Party? Is Comrade Kirov equating himself with the Party?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить знак равенства
-
28 наравне
(с кем-л./чем-л.)
1) (на одной линии) on a level with
2) (на равных началах) equally; together/along with* * ** * ** * * -
29 ставить на одну доску
[stavit' na odnu dosku] To put someone on the same board with someone else. To put someone on the same level with someone else; to consider one person comparable with another.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > ставить на одну доску
-
30 стричь всех под одну гребенку
[strich vs'ekh pod odnu gr'eb'onku] To cut everyone's hair with one comb. To treat everyone alike; to reduce everyone to the same level; to judge all people the same way.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > стричь всех под одну гребенку
-
31 наравне
........................................................................................................................2. level(adj. & vt. & n.) سطح، میزان، تراز، هموار، تراز کردن، آلت ترازگیری، سطح برابر، هم تراز، هم پایه، یک نواخت، یک دست، موزون، هدف گیری، ترازسازی، مسطح کردن یاشدن، نشانه گرفتن............................................................ -
32 ставить на одну доску
• put (...) on the same level -
33 в уровень
в (на) уровень (с кем, с чем) (становиться, развиваться и т. п.)be on the same level with smb., smth.; level with smb., smth. -
34 доска
ж.1. board; ( более толстая) plank2. (пластина, плита) slab♢
доска почёта — board of honourвывешивать на доску почёта (вн.) — put* up on the board of honour (d.)
до гробовой доски — till death, to one's dying day
ставить на одну доску (вн. с тв.) — put* on the same level / plane (d. with)
-
35 доска
ж.1) (строительная, облицовочная) board; ( более толстая) plank2) (пластина, плита какого-л назначения) plate, slabгри́фельная доска́ — slate
ка́менная доска́ — slab of stone
ме́дная доска́ — brass plate
мра́морная доска́ — marble plaque [plæk]
ро́ликовая доска́ спорт — skateboard
стира́льная доска́ — washboard
ша́хматная доска́ — chessboard
доска́ для наре́зки хле́ба — breadboard
доска́ для сёрфинга спорт — surfboard
3) (в аудитории, классе - с тёмным фоном) blackboard; ( со светлым фоном) whiteboard4) (щит, панель, на к-рых крепится что-л) boardдоска́ (для) объявле́ний — notice / bulletin board
электро́нная доска́ объявле́ний информ. — bulletin board system (сокр. BBS)
прибо́рная доска́ — control / gage / instrument board / panel
••доска́ почёта — ≈ hall of fame
худо́й как доска́ — thin as a rake
чёрная доска́ уст. — the list of shirkers
до гробово́й доски́ — till death, to one's dying day
от доски́ до доски́ — from cover to cover
ста́вить на одну́ до́ску (вн. с тв.) — put (d) on the same level / plane (with)
свой в до́ску разг. — he is one of us through and throughпьян в до́ску прост. — dead / blind drunk
-
36 наравне
нрчon the same level (as), on a par with sbрабо́тать наравне́ со взро́слыми — to work as hard as the grown-ups
-
37 ставить знак равенства
(между кем, между чем)put the sign of equality between smb., smth.; put on the same level with smb., smth.Русско-английский фразеологический словарь > ставить знак равенства
-
38 доступность (для инвалидов)
доступность
безбарьерность
Этот термин используется для обозначения равного доступа для лиц с инвалидностью к любой среде, информации и средствам коммуникации. Это означает, что лица с инвалидностью должны иметь возможность пользоваться товарами или услугами и взаимодействовать с общественностью на том же уровне, что и лица без инвалидности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
accessibility
Term used to describe equal access for people with disabilities to any environment, information or communication. It means that a person with a disability should be able to use a product or service and to access the community at the same level as a person without a disability.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > доступность (для инвалидов)
-
39 валютный курс находится на прежнем уровне
Mass media: currency hovers at the same levelУниверсальный русско-английский словарь > валютный курс находится на прежнем уровне
-
40 на том же (таком же , одинаковом) уровне
General subject: at the same levelУниверсальный русско-английский словарь > на том же (таком же , одинаковом) уровне
См. также в других словарях:
The Song Remains the Same (film) — Infobox Film name = The Song Remains the Same caption = director = Peter Clifton Joe Massot producer = Peter Grant writer = starring = John Bonham John Paul Jones Jimmy Page Robert Plant music = Led Zeppelin cinematography = Ernest Day editing =… … Wikipedia
The First Sex — is a 1971 book by the American librarian Elizabeth Gould Davis, considered part of the second wave of feminism. In the book, Gould Davis aimed to show that early human society consisted of matriarchal queendoms based around worship of the Great… … Wikipedia
Level of free convection — The level of free convection (LFC) is the altitude in the atmosphere where the temperature of the environment decreases faster than the moist adiabatic lapse rate of a saturated air parcel at the same level.The usual way of finding the LFC is to… … Wikipedia
The Monkey and the Hunter — is a thought experiment often used to illustrate the effect of gravity on projectile motion. The essentials of the problem are stated in many introductory guides to physics, such as Caltech s The Mechanical Universe television series and Gonick… … Wikipedia
Cannabis reform at the international level — refers to efforts to ease restrictions on cannabis use under international treaties. Most cannabis reform organizations do not spend a great deal of resources on international cannabis reform, since success would require governmental assistance… … Wikipedia
The Beginning Was the End — is a 1971 pseudo scientific book written by Oscar Kiss Maerth. It claims that mankind evolved from cannibalistic apes. PublicationIt was first published in Germany as Der Anfang war das Ende Der Mensch entstand durch Kannibalismus (Econ Verlag… … Wikipedia
The Greatest Show on Turf — was the nickname for the offense fielded by the St. Louis Rams offense during 1999, 2000, and 2001 National Football League seasons. The offense employed was an explosive passing attack mdash; designed by offensive coordinator Mike Martz and… … Wikipedia
The Burghers of Calais — Artist Auguste Rodin Year 1889 Type Bronze Dimensions (79 3/8 in × 80 7/8 in × 77 … Wikipedia
The Hindu Senior Secondary School, Triplicane — The Hindu Senior Secondary School , Triplicane, Chennai. HistoryStarted on 4.6.1971 (Friday) with a total strength of 171 which on its rolls has now risen to be a Senior Secondary School Junior College with a strength of more than 2500 students… … Wikipedia
The Castles of Dr. Creep — is a game for the Commodore 64. Publisher(s) Brøderbund … Wikipedia
The Jerk (dance) — The Jerk was a popular dance craze from the 1960s. This is basically the Monkey, but with your arms and hands moving as if you re conducting a band, crossing your wrists in front of your chest, then sweeping out, in time, or at half time, with… … Wikipedia