Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nze+w

  • 41 wach

    бо́дрствующий

    wach sein [bléiben] — бо́дрствовать, не спа́ть

    er trank stárken Tee, um wach zu bléiben — он пил кре́пкий чай, что́бы не засну́ть

    sie lag die gánze Nacht wach — она́ всю ночь не спала́ [не сомкну́ла глаз]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wach

  • 42 Weile

    f

    éine Wéile — не́которое вре́мя

    kannst du noch éine Wéile wárten? — ты мо́жешь подожда́ть ещё не́которое вре́мя?

    éine gánze [éine lánge] Wéile — до́лгое вре́мя, до́лго

    es dáuerte éine kúrze Wéile, bis die Tür geöffnet wúrde — прошло́ не бо́льше мину́ты, и дверь откры́лась; мину́та - и дверь откры́ли

    das hat noch lánge Wéile — э́то не к спе́ху, вре́мя те́рпит

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weile

  • 43 Welt

    f (=, -en)
    1) мир, свет, вселе́нная

    die schöne Welt — прекра́сный мир

    die wéite Welt — далёкий мир

    die gánze Welt — весь мир

    éine ándere Welt — друго́й мир

    éine béssere Welt — лу́чший, бо́лее хоро́ший мир

    die Welt ist schön — мир прекра́сен

    er kennt die Welt — он зна́ет мир он много путешествовал

    er will die Welt verändern — он хо́чет измени́ть мир

    sein Náme ist in der gánzen Welt bekánnt — его́ и́мя изве́стно во всём ми́ре

    sie hat kéinen Ménschen auf der Welt! — у неё нет никого́ на све́те!

    éine Réise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та

    am Énde der Welt — на краю́ све́та

    Náchrichten aus áller Welt — сообще́ния [изве́стия] со всего́ све́та

    ich verstéhe die Welt nicht mehr — я бо́льше ничего́ не понима́ю

    ••

    Kínder zur Welt bríngen — производи́ть на свет [рожа́ть] дете́й

    in vóriger Wóche bráchte sie ein Mädchen zur Welt — на про́шлой неде́ле она́ родила́ де́вочку

    zur Welt kómmen — роди́ться, появи́ться на свет

    2) мир группа людей, народов

    die modérne Welt — совреме́нный мир

    die demokrátische Welt — демократи́ческий мир

    die polítische Welt — полити́ческий мир

    die wíssenschaftliche Welt — нау́чный мир

    die júnge Welt — молодёжь, молодо́е поколе́ние

    die Welt des Theáters — мир теа́тра

    die Welt des Kínos — мир кино́

    die Welt des Künstlers — мир худо́жника [арти́ста]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Welt

  • 44 Wissenschaft

    f (=, -en)
    нау́ка

    die medizínische Wíssenschaft — медици́нская нау́ка

    éine álte Wíssenschaft — ста́рая / дре́вняя нау́ка

    éine modérne Wíssenschaft — совреме́нная нау́ка

    éine wíchtige Wíssenschaft — ва́жная нау́ка

    die Wíssenschaft von der Spráche — нау́ка о языке́

    die Gebíete der Wíssenschaft — о́бласти нау́ки

    der Wíssenschaft díenen — служи́ть нау́ке

    Kunst und Wíssenschaft — иску́сство и нау́ка

    er lebt für die Wíssenschaft — он живёт для [ра́ди] нау́ки

    das ist éine gánze Wíssenschaft — э́то це́лая нау́ка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wissenschaft

  • 45 Zeit

    f (=, -en)
    1) вре́мя

    lánge Zeit — до́лгое вре́мя

    kúrze Zeit — коро́ткое вре́мя

    éinige Zeit — не́которое вре́мя

    fréie Zeit — свобо́дное вре́мя

    genáue Zeit — то́чное вре́мя

    Zeit für die Árbeit, für éinen Áusflug — вре́мя для рабо́ты; для экску́рсии

    die Zeit vergéht schnell / lángsam — вре́мя прохо́дит бы́стро / ме́дленно

    wíeviel Zeit ist seitdém vergángen? — ско́лько вре́мени прошло́ с тех пор?

    díese Árbeit fórdert [braucht] viel Zeit — для э́той рабо́ты тре́буется мно́го вре́мени

    jetzt hábe ich viel (fréie) Zeit — сейча́с у меня́ мно́го (свобо́дного) вре́мени

    wie verbríngen Sie Ihre fréie Zeit? — как вы прово́дите своё свобо́дное вре́мя?

    hast du kéine Zeit für mich? — у тебя́ нет для меня́ вре́мени?

    ich hábe noch éine hálbe Stúnde Zeit — у меня́ есть ещё полчаса́ вре́мени

    man hat mir dafür Zeit gelássen — мне на э́то да́ли вре́мя

    ich gébe Íhnen dazú drei Wóchen Zeit — я даю вам на э́то [с э́той це́лью] три неде́ли (вре́мени)

    Zeit gewínnen, verlíeren, fínden — выи́грывать, теря́ть, находи́ть вре́мя

    ich wártete auf ihn éinige Zeit — я не́которое вре́мя ждал его́

    die gánze Zeit war er damít beschäftigt — всё вре́мя он был за́нят э́тим

    die längste Zeit séines Lébens hat er dort gewóhnt — бо́льшую часть свое́й жи́зни он (про́)жил там

    er hat [ist] die béste Zeit geláufen — он показа́л в бе́ге лу́чшее вре́мя

    er hat die Stadt für längere Zeit verlássen — он надо́лго уе́хал из го́рода

    ich hábe ihn in létzter Zeit nicht geséhen — я его́ в после́днее вре́мя не ви́дел

    nach kúrzer Zeit war er wíeder zurück — ско́ро он верну́лся

    in kúrzer Zeit begínnen die Férien — ско́ро [вско́ре] начина́ются кани́кулы

    er wohnt schon seit éiniger Zeit hier — он здесь живёт уже́ не́которое вре́мя [с неда́вних пор]

    das ist vor lánger Zeit geschéhen — э́то произошло́ давно́

    zur réchten Zeit — во́время

    er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время

    dafür ist jetzt nicht die ríchtige Zeit — для э́того сейча́с неподходя́щее вре́мя

    es ist schon Zeit, mit der Árbeit ánzufangen — уже́ пора́ начина́ть рабо́ту

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    die Zeit wird kómmen, in der [wo] — придёт вре́мя, когда́...

    um díese Zeit ist er ímmer hier — в э́то вре́мя он всегда́ здесь

    in díeser Zeit war ich beschäftigt — в э́то вре́мя я был за́нят

    von díeser Zeit an — с э́того вре́мени

    lass dir Zeit! — не торопи́сь!

    álles hat séine Zeit, álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    damít hat es Zeit — э́то не к спе́ху

    2) вре́мя, пери́од, эпо́ха

    únsere Zeit — на́ше вре́мя

    die néue Zeit — но́вое вре́мя

    die álte Zeit — ста́рое вре́мя

    die Zeit des Kríeges, der Revolutión — вре́мя войны́, револю́ции

    die Zeit vor dem Kríege — вре́мя пе́ред войно́й

    die Zeit nach dem Kríege — вре́мя по́сле войны́

    das war éine glückliche Zeit — э́то бы́ло счастли́вое вре́мя

    in álter Zeit — в ста́рое вре́мя, в пре́жние времена́

    er war zu séiner Zeit ein gróßer Künstler — в своё вре́мя он был больши́м худо́жником

    mit der Zeit géhen — шага́ть в но́гу со вре́менем

    3) pl времена́

    schöne Zeiten — прекра́сные времена́

    gúte Zeiten — хоро́шие времена́

    hárte Zeiten — суро́вые времена́

    schwére Zeiten — тру́дные времена́; тяжёлые времена́

    vergángene Zeiten — проше́дшие времена́; про́шлые времена

    schréckliche Zeiten — ужа́сные времена́

    glückliche Zeiten — счастли́вые времена́

    die Zeiten ändern sich — времена́ меня́ются

    díese Zeiten sind vorbéi — э́ти времена́ прошли́

    sie hat béssere Zeiten gekánnt — она́ зна́ла лу́чшие времена́ когда-то она жила лучше

    er hofft auf béssere Zeiten — он наде́ется на лу́чшие времена́

    in früheren Zeiten — в былы́е времена́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zeit

  • 46 abbezahlen

    vt

    das Gánze ábbezahlen — выплатить всё

    den Kühlschrank ábbezahlen — оплачивать холодильник в рассрочку

    Универсальный немецко-русский словарь > abbezahlen

  • 47 abfahren*

    1. vi (s)
    1) отъезжать, отходить, уезжать, отправляться, трогаться (о машине, поезде и т. п.)

    Er ist mit dem létzten Zug ábgefahren. — Он уехал на последнем поезде.

    2) фам уходить, проваливать
    3) фам умереть, отдать концы
    4) спускаться на лыжах (с горы и т. п.)

    Er hat sie ábfahren lássen. — Он отказал ей [отшил её].

    2. vt
    1) свозить, вывозить (мусор и т. п.)
    2) (s, h) объехать, изъездить (что-л с целью проверки, осмотра, поиска и т. п.)

    Er hat [ist] die gánze Strécke Wéges ábgefahren. — Он объехал весь участок дороги.

    3) отрезать (колёсами поезда и т. п.); разрушать (при наезде)

    Der Zug hatte ihm béíde Béíne ábgefahren. — Ему отрезало поездом обе ноги.

    4) изнашивать, портить (при езде – о шинах и т. п.)
    5) разг использовать (проездной билет)

    Универсальный немецко-русский словарь > abfahren*

  • 48 abklappern

    vt разг обходить (в поисках чего-л)

    Er hat die gánze Stadt nach der Wóhnung ábgeklappert. — Он обошёл весь город в поисках квартиры.

    Универсальный немецко-русский словарь > abklappern

  • 49 ablaufen*

    1. vi (s)
    1) убегать (откуда-л)
    2) спорт стартовать
    3) мор брать другой курс, поворачивать (корабль)
    4) стекать (о воде и т. п.)

    áblaufen lássen*дать стечь

    Ich lásse das Geschírr über Nacht áblaufen. — Я оставлю посуду на ночь стекать.

    Die Régentropfen láúfen von dem Hut ab. — Капли дождя стекают со шляпы.

    5) разматываться (о кабеле и т. п.)
    6) останавливаться, вставать (о механизме)
    7) истекать (о сроке действия чего-л)

    Mein Vísum läuft in zwei Mónaten ab. — Моя виза истекает через два месяца.

    8) протекать (о событиях)

    Wie ist die Prüfung ábgelaufen? — Как прошёл экзамен?

    2. vt
    1) (s, h) бежать; ехать; идти (куда-л с какой-л целью)

    die gánze Stadt áblaufen — избегать весь город

    2) стаптывать (обувь)
    3.
    sich áblaufen разг набегаться, замотаться

    Универсальный немецко-русский словарь > ablaufen*

  • 50 absuchen

    vt
    1) обыскивать (что-л в поисках чего-л)

    das gánze Haus nach den Schlüsseln ábsuchen — обыскать весь дом с поисках ключей

    2) осматривать (что-л)

    den Horizónt ábsuchen — осматривать горизонт

    3) собирать (гусениц и т. п.)

    Läuse ábsuchen — искать вшей

    Универсальный немецко-русский словарь > absuchen

  • 51 aufbleiben*

    vi (s) разг
    1) оставаться открытым (об окне, двери и т. п.)
    2) не идти [ложиться] спать

    die gánze Nacht áúfbleiben — бодрствовать всю ночь

    Универсальный немецко-русский словарь > aufbleiben*

  • 52 aufbrauchen

    vt израсходовать, истратить

    das gánze Geld áúfbrauchen — израсходовать все деньги

    Универсальный немецко-русский словарь > aufbrauchen

  • 53 aussaufen*

    vt
    1) вылакать, выпить (о животных)

    Das Pferd hat álles Wásser aus dem Éímer áússaufen. — Лошадь выпила всю воду из ведра.

    2) груб выдуть; выпить (о человеке)

    éíne gánze Flásche — выдуть целую бутылку

    Универсальный немецко-русский словарь > aussaufen*

  • 54 beschäftigen

    1.
    sich beschäftigen (mit D) заниматься (чем-л, кем-л)

    sich mit éíner Fráge beschäftigen — заниматься каким-л вопросом

    Er beschäftigt sich die gánze Zeit mit séíner Árbeit. — Он полностью поглощён своей работой.

    2. vt
    1) занимать, давать работу
    2) занимать (мысли)

    Díése Idee beschäftigt mich schon lánge. — Я поглощён этой идеей уже давно.

    Универсальный немецко-русский словарь > beschäftigen

  • 55 bestimmen

    1. vt
    1) устанавливать, назначать

    den Preis bestímmen — устанавливать цену

    2) (für A) предназначать (для кого-л, чего-л)

    Sie ist zu Höherem bestímmt. — Она рождена для высокого.

    3) определять (значение, возраст и т. п.)

    éíne Pflánze bestímmen — определить сорт растения

    4) определять (что-л), составлять своеобразие (чего-л)
    5) (zu D) склонять (кого-л к чему-л); уговаривать (кого-л сделать что-л)
    2.
    vi (über A) располагать (кем-л, чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > bestimmen

  • 56 betreffen*

    vt
    1) касаться (кого-л, чего-л), относиться (к кому-л, чему-л)

    was déínen Brief betrífft… — что касается твоего письма…

    Úmweltschutz betrífft jéden. — Охрана окружающей среды – дело каждого.

    2) высок поражать; затрагивать (кого-л, что-л)

    Das Érdbeben hat das gánze Land betróffen. — Землетрясение потрясло всю страну.

    3) высок уст заставать, уличать (кого-л за чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > betreffen*

  • 57 Bims

    m <- es> разг неодобр хлам, барахло, тряпьё́

    der gánze Bíms — весь этот хлам

    Универсальный немецко-русский словарь > Bims

  • 58 draufgehen* отд

    vi (s)
    1) разг тратиться

    Im Úrlaub sind séíne gánze Erspárnisse dráúfgegangen. — На отпуск у него ушли все сбережения.

    2) разг погибать

    Универсальный немецко-русский словарь > draufgehen* отд

  • 59 durcharbeiten отд

    1. vt

    ein Buch dúrcharbeiten — основательно прочитать книгу

    2) промесить (тесто)
    2.
    vi работать, проработать

    in der Míttagspause dúrcharbeiten — работать без перерыва на обед

    Ich hábe die gánze Nacht an díésem Text dúrchgearbeitet. — Я проработал над этим текстом целую ночь.

    Der Áúfsatz ist gut dúrchgearbeitet. — Над текстом статьи хорошо поработали.

    3. sich d́úrcharbeiten разг
    1) пробираться (сквозь что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > durcharbeiten отд

  • 60 durchheizen отд

    das gánze Haus dúrchheizen — протопить весь дом

    Универсальный немецко-русский словарь > durchheizen отд

См. также в других словарях:

  • Nze na Ozo — The Nze na Ozo society (pronounced Nze nah Awzaw), is the highest and most important magico religious and social grouping in the Igbo society of Southeast Nigeria.[1][2] To become Ozo implies that the title holder is now an ‘Nze’ implying living… …   Wikipedia

  • NZE — Nzerekore, Guinea (Regional » Airport Codes) * Non Zero Exposure (Governmental » Military) * Non Zero Exposure (Governmental » US Government) …   Abbreviations dictionary

  • NZE — Nzerekore, Guinea internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • NZE — Nzerekore, Guinea internationale Fughafen Kennung …   Acronyms von A bis Z

  • NZE — abbr. North Zenith East …   Dictionary of abbreviations

  • Pierre Nzé — (born 1939 [ [http://rulers.org/fm1.html Foreign Minister of Republic of the Congo] in rulers.org] ) is a Congolese politician and diplomat. During the single party rule of the Congolese Labour Party (PCT), he held leading positions in the… …   Wikipedia

  • Kaga Nze — Infobox Settlement official name = Kaga Nze other name = native name = nickname = settlement type = motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem type = blank… …   Wikipedia

  • New Zealand Stock Exchange (NZE) .NZ — The securities market in New Zealand. The New Zealand Stock Exchange (NZX), based in Wellington, consists of the New Zealand Alternative Market, the New Zealand Stock Market and the New Zealand Debt Market. Together their purpose is to offer… …   Investment dictionary

  • Art Contemporain Africain — L’Art contemporain africain est très dynamique. Il s inspire aussi bien des traditions du continent que, et c est de plus en plus le cas, des réalités urbaines contemporaines d une Afrique en mutation, qui se cherche encore une identité. Les… …   Wikipédia en Français

  • Art contemporain africain — L’art contemporain africain, très dynamique, s inspire aussi bien des traditions du continent que, et c est de plus en plus le cas, des réalités urbaines contemporaines d une Afrique en mutation, qui se cherche encore une identité. Les techniques …   Wikipédia en Français

  • El bosque de los pigmeos — Saltar a navegación, búsqueda El bosque de los pigmeos es una novela escrita por Isabel Allende y tiene dedicatoria al hermano Fernando de la Fuente, quien es misionero en África y su espírito hace animar esta historia. Esta novela cierra la… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»