Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

nto

  • 1 счёт

    1) для оплаты die Réchnung =, -en

    большо́й, небольшо́й счёт — éine hóhe [gróße], níedrige [kléine] Réchnung

    счёт за гости́ницу — Hotélrechnung [éine Réchnung fürs Hotél]

    счёт на ты́сячу е́вро — éine Réchnung über táusend Éuro

    попроси́ть счёт — um Réchnung bítten

    предста́вить кому́-л. счёт — jmdm. éine Réchnung vórlegen

    посла́ть кому́-л. счёт — an jmdn. [jmdm.] éine Réchnung schícken

    оплати́ть счёт — die Réchnung bezáhlen [begléichen]

    за счёт кого́-л. - об оплатеauf jmds. Kósten, переводится тж. описательно:

    Он печа́тает э́ту кни́гу за свой счёт. — Er lässt díeses Buch auf éigene Kósten drúcken.

    Э́та пое́здка за счёт фи́рмы. — Dir Kósten für díese Réise übernimmt [trägt] die Fírma.

    2) в банке das Kónto -s, Kónten и Kóntos

    откры́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank eröffnen

    закры́ть счёт — ein Kónto áuflösen [schlíeßen]

    снять де́ньги со счёта — Geld vom Kónto ábheben

    У него́ на счету́ [на счёте] ты́сяча е́вро. — Er hat táusend Éuro auf séinem Kónto.

    Переведи́те э́ту су́мму на наш счёт. — Überwéisen Sie díese Súmme auf únser Kónto.

    3) в спорт. играх на какой-л. момент der Spíelstand - (e)s, тк. ед. ч.; переводится тж. с использованием глагола stéhen stand, hat gestánden; результат das Spíelergebnis -ses, -se, das Ergébnis

    Како́й счёт по́сле пе́рвой полови́ны игры́? — Wie ist der Spíelstand [Wie steht das Spiel] nach der érsten Hálbzeit?

    Пока́ счёт три-два. — Vórläufig ist der Spíelstand drei zu zwei. / Vórläufig steht das Spiel drei zu zwei.

    счёт ма́тча два-ноль в по́льзу на́шей кома́нды. — Das Spíelergebnis láutet zwei zu Null für únsere Mánnschaft.

    Како́й оконча́тельный счёт? — Wie ist das Éndergebnis?

    Игра́ зако́нчилась со счётом три-два. — Das Spiel éndete mit drei zu zwei.

    Хозя́ева по́ля победи́ли со счётом три-два. — Die Gástgeber háben mit drei zu zwei gesíegt.

    Русско-немецкий учебный словарь > счёт

  • 2 счёт

    м
    1) Zählen n, Réchnen n

    у́стный счёт — Kópfrechnen n

    2) бухг. Kónto n, pl -s, -ten и -ti; Gúthaben n ( вклад)

    откры́ть счёт — ein Kónto eröffnen

    3) (за товар, за работу) Réchnung f

    заплати́ть по счёту — die Réchnung begléichen (непр.)

    4) спорт. Ergébnis n ( результат); Stand m (умл.) ( в незаконченной игре)

    како́й счёт? — wie steht das Spiel?

    кома́нда вы́играла со счётом 2:1 — die Mánnschaft gewánn 2 zu 1

    сравня́ть счёт — den Áusgleich erzíelen

    откры́ть счёт — den érsten Tréffer erzíelen

    счёт 3:0 в на́шу по́льзу — (es steht) 3 zu null für uns

    ••

    за счёт — auf [für] Réchnung

    на счёт кого́-либо — auf Kósten (G), auf Kósten von, für [auf] j-s Réchnung

    жить на чужо́й счёт — auf frémde Kósten lében vi

    свести́ счёты с кем-либо — mit j-m ábrechnen [Ábrechnung hálten (непр.)]

    быть на хоро́шем [плохо́м] счету́ у кого́-либо — bei j-m gut [schlecht] ángeschrieben sein

    на э́тот счёт — in díeser Hínsicht, in díeser Bezíehung

    э́то ска́зано на твой счёт — das gilt dir

    по большо́му счёту — nach höchstem Standárd

    Новый русско-немецкий словарь > счёт

  • 3 Nahschnellverkehrs-Schienenomnibus

    railw. Nto

    Универсальный русско-немецкий словарь > Nahschnellverkehrs-Schienenomnibus

  • 4 нетто

    adv
    1) gener. (вес) Nettogewicht
    2) construct. Netto-Volumen
    3) commer. netto
    4) econ. nto
    5) abbr. ntto (netto)

    Универсальный русско-немецкий словарь > нетто

  • 5 норд-тень-ост

    1.
    milit. NtO

    2. n

    Универсальный русско-немецкий словарь > норд-тень-ост

  • 6 лицевой

    1) ( относящийцся к лицу) Gesíchts- (опр. сл.)

    лицевы́е му́скулы анат. — Gesíchtsmuskeln f pl

    2) (наружный, передний) Vórder- (опр. сл.); Áußen- (опр. сл.)

    лицева́я сторона́ — Vórderseite f

    лицева́я сторона́ тка́ни — Áußenseite f [die réchte Séite, die Óberseite] des Stóffes

    ••

    лицево́й счёт бухг. — Kónto n, pl -s, -ten и -ti

    Новый русско-немецкий словарь > лицевой

  • 7 Санто-Доминго

    Новый русско-немецкий словарь > Санто-Доминго

  • 8 текущий

    ( настоящий) láufend; díeser ( этот)

    3-го числа́ теку́щего ме́сяца — am 3. díeses [des láufenden] Mónats (сокр. d.M., l.M.)

    в теку́щем году́ — im láufenden Jahr

    теку́щая рабо́та — die láufende Árbeit; Routínearbeiten [ru-] f pl

    теку́щие расхо́ды — láufende Áusgaben

    теку́щая поли́тика — Tágespolitik f

    ••

    теку́щий счёт — láufendes Kónto, Kontokorrént n

    Новый русско-немецкий словарь > текущий

  • 9 Торонто

    ( город) Torónto n -s

    Новый русско-немецкий словарь > Торонто

  • 10 эсперанто

    м, с
    Esperánto n

    Новый русско-немецкий словарь > эсперанто

  • 11 банк

    die Bank =, en

    пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen

    име́ть, откры́ть счёт в банке — ein Kónto bei der Bank háben, eröffnen

    получи́ть де́ньги в банке — Geld von der Bank hólen

    обменя́ть де́ньги в банке — Geld auf der Bank Úmtauschen

    Русско-немецкий учебный словарь > банк

  • 12 в

    I предлог с винит. и предложн. падежами
    1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach D

    сиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen

    войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten

    поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen

    записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben

    жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]

    жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében

    пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren

    Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.

    Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.

    Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.

    2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)

    рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten

    избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen

    име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben

    пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen

    служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen

    Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.

    Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.

    Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.

    Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.

    3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние A

    Мы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.

    Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.

    Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.

    Мы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.

    II предлог с винит. падежом
    1) с существ. со знач. времени in D

    в э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick

    в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit

    В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.

    2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлога

    В э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.

    Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.

    в два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags

    в полови́не второ́го — um halb zwei

    III предлог с предложн. падежом
    в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлога

    в двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert

    в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]

    в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]

    Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.

    Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.

    Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.

    Русско-немецкий учебный словарь > в

См. также в других словарях:

  • NTO — is the abbreviation for Notice to Owner. In addition, NTO may refer to Non Tariff Obstacle, a barrier to international trade other than tariffs Nitrogen tetroxide, a hypergolic rocket propellant component one of the original Swedish temperance… …   Wikipedia

  • Nto. — Nto., Abkürzung für Netto …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Nto. — Nto., Abkürzung für netto (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • NTO — Die Abkürzung NTO steht für Die folgenden Organisationen Organisation der schwedischen Abstinenzbewegung (schwedisch Nationaltemplarorden), auch bekannt als Guttempler (IOGT) Nürnberger Tanzorchester Die folgenden chemischen Verbindungen… …   Deutsch Wikipedia

  • NTO —   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres   Sigles de cinq lettres   Sigles de six lettres   Sigles de sept… …   Wikipédia en Français

  • NTO — National Training Organization (Community » Educational) *** Nuevas Tecnologías Observacionales (International » Spanish) ** Non Traditional Occupation (Business » Positions) * New Turing Omnibus (Governmental » Transportation) * Santo Antao,… …   Abbreviations dictionary

  • NTO — nontarget organism …   Medical dictionary

  • NTO — • Network Terminal Option • Santo Antao, Cape Verde Isls internationale Flughafen Kennung …   Acronyms

  • NTo — Nahschnellverkehrs schienenomnibus EN short haul express track mounted bus …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • nto. — netto EN net …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • nto — netto EN net …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»