-
101 right now
they should be there by now — сейчас они, наверное, уже там
-
102 every now and again
вpeмя oт вpeмeни, инoгдa, изpeдкa, нeт-нeт дa и... He put his hand into the trousers' pocket every now and then to make sure that the precious hundred-dollar bill was still there (U. Sinclair). 'By the way, have you seen Margaret lately?' 'Now and again.' 'How is she?' (C. P. Snow) -
103 think on I'll get that letter written now while
Англо-русский словарь Мюллера > think on I'll get that letter written now while
-
104 a cup that cheers, but not inebriates
шутл.(a (или the) cup that cheers, but not inebriates (сокр. the cup that cheers))"напиток веселящий, но не пьянящий", чай [выражение впервые употр. английский поэт XVIII в. У. Каупер (W. Cowper, 1731-1800) в книге ‘The Task’, 1784:Now stir the fire, and close the shutters fast,Let fall the curtains, wheel the sofa round,Throws up a steamy column, and the cupsThat cheer but not inebriate, wait on each,So let us welcome peaceful ev'ning in]Am I too late for the cup that cheers but not inebriates, ladies? (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. XXI) — Дамы, не опоздал ли я вкусить напитка веселящего, но головы не туманящего?
‘May as well have another cup,’ Baines said. ‘The cup that cheers,’ he said... watching the bitter black fluid drain out of the spout. (Gr. Greene, ‘The Fallen Idol’, ch. II) — - Еще бы выпил чашку бодрящего напитка, - сказал Бейнс... глядя, как темная жидкость льется из чайника.
‘If you bring your missus, drop in on us too and have a cup that cheers but not inebriates,’ said Farrell. (J. Lindsay, ‘Rising Tide’, ch. VI) — - Заходите к нам с женой тоже, - сказал Фаррел, - испить "напитка веселящего, но не пьянящего"
Large English-Russian phrasebook > a cup that cheers, but not inebriates
-
105 for now
нареч.1. сейчас2. на данный момент3. до недавнего времени3. пока (что)4. на том5. для данного случаяThe conversation had ended there for the time being.
син. for now, for the time being, for the moment, for the present, for the meantime, for the noncethe time beingАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > for now
-
106 fancy that etc
expr excl infmlSo you're a bus driver now. Well, fancy that — Так ты сейчас водитель автобуса? Подумать только!
Fancy him doing a thing like that! — Ты можешь себе представить, что он способен на такое?
Fancy him winning! — Да я бы ни в жизнь не поверил, что он выиграет
The new dictionary of modern spoken language > fancy that etc
-
107 the one that got away
n infmlThis championship is the one that got away last year — В прошлом году мне не удалось выиграть этот чемпионат
He took so long to make up his mind about his first really serious girlfriend that she married someone else. He thought of her now, a little ruefully, as the one that got away — Он так долго не мог решиться жениться на ней, что она вышла замуж за другого. Сейчас он с сожалением думает, какую чудесную девушку он проворонил
Ah well, you can't win them all, you can win most of them but there will always be the one that got away, it's like in fishing — Всех не перетрахаешь. Большинство из них клюют на это дело, но обязательно найдется одна такая, которая сорвется с крючка, как на рыбалке
The new dictionary of modern spoken language > the one that got away
-
108 a game that two can play
paзг.пocмoтpим eщё, чья вoзьмёт; я мoгу oтвeтить тeм жe, oтплaтить тoй жe мoнeтoй; шaнcы paвныNow, don't call me any names, or you will find that two can play at that game (FL Marryat). The Lady. You feel sure you will be able to resist the siren? I warn you, she is very fascinating. Augustus. You need have no fear, madam. Fascination is a game that two can play at (G. B. Shaw)Concise English-Russian phrasebook > a game that two can play
-
109 so that
Союз so that может вводить придаточные предложения как со значением цели, так и со значением следствия. Придаточные предложения цели и следствия близки по значению; в обоих случаях одно событие рассматривается как результат другого события, но в придаточном следствия это событие уже осуществилось, а в придаточном цели его осуществление только предполагается. Как правило, в придаточных цели употребляются конструкции с модальными глаголами (Modal verbs), а в придаточных следствия - обычные глаголы в изъявительном наклонении.Her ideal of happiness was to have a girl to do the rough work so that she need not herself get up before seven. — Ее представление о счастье состояло в том, чтобы держать прислугу для выполнения черной работы, так чтобы ей не нужно было самой вставать раньше семи. ( цель)
Now she had a girl to do the rough work so that she didn't need herself get up before seven. — Теперь у нее была прислуга, делающая черную работу, так что ей не приходилось вставать раньше семи. ( следствие)
•— Придаточное предложение следствия см. Adverbial clause of result
— Придаточное предложение цели см. Adverbial clause of purpose
-
110 the issue that faces us
Общая лексика: задача, стоящая перед нами ("It is the rate of immigration that is now the issue that faces us," he said on ABC's Lateline.)Универсальный англо-русский словарь > the issue that faces us
-
111 at that date
-
112 wish + that - clause
↑Глагол wish употребляется в конструкции с придаточным дополнительным предложением (that - clause).Об употреблении wish для выражения желания, связанного с настоящим см. 1) а)Об употреблении wish для выражения желания, связанного с прошлым см. 1) б)Об употреблении wish для выражения желания, связанного с будущим см. 2), 3)1) В придаточном дополнительном после глагола wish может употребляться форма сослагательного наклонения (Subjunctive).а) форма, совпадающая с Past simple( глагол be может употребляться в форме were в любом лице) используется для выражения желания, которое является неосуществленным на момент речи, сожаления по поводу существующего положения дел.Конструкция A wishes B took place означает "A хотелось бы, чтобы B имело место, но B неосуществимо". В этой конструкции обычно используются глаголы состояния (State verbs), такие как be, have, knowI wish she were here now! — Жаль, что ее здесь нет (Было бы здорово, если бы она была здесь)
I wish I had his constitution — Жаль, что у меня не его конституция (Хотел бы я иметь его телосложение)
I wish I had a car! — Жаль, что у меня нет машины! (Хотел бы я, чтобы у меня была машина)
He wishes he knew English — Ему хотелось бы знать английский.
He wishes you weren't leaving so soon — Ему жаль, что вы уходите так рано.
б) форма, совпадающая с Past perfect используется для выражения сожаления относительно действия или состояния в прошлом.Конструкция A wishes B had done C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал С, но B, к сожалению, этого не сделал"I wish I had known it was your friend — Жаль, я не знала, что это был твой друг.
She wishes she hadn't said that — Она сожалеет о том, что сказала это.
I wish I hadn't behaved so badly — Как жалко, что я вел себя столь отвратительным образом.
2) В придаточном дополнительном после wish может употребляться глагол would.а) Конструкция A wishes B would do C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал C " (при этом надежды на то, что B сделает C, мало). С помощью данной конструкции можно выразить раздражение или негодование относительно существующего положения дел с пожеланием изменить его в будущем, а также высказать просьбу (просьба при этом тоже часто содержит оттенок раздражения: "вы могли бы и сами предложить мне помощь, а мне приходится самому просить вас").I wish he would answer my letter — Хотелось бы, чтобы он ответил на мое письмо (хотя вряд ли он на него ответит).
I wish you would help me — Вы могли бы помочь мне.
б) В конструкции C wishes A would do B C не может совпадать с A. Поэтому нельзя сказать, например *I wish I would...3) Выразить сожаление о том, что некоторое действие скорее всего не сможет осуществится в будущем, можно также употребив в придаточном дополнительном после wish глагол could.I wish we could meet more often — Жаль, что мы не сможем встречаться чаще (Хотел бы я, чтобы мы смогли встречаться чаще)
4) wish практически всегда можно заменить на if only - если бы только. if only, однако, не используется в просьбах.If only this were a game instead of reality! — Если бы только это было игрой, а не реальностью! (Хотел бы я, чтобы это было игрой, а не реальностью).
If only he would come — Вот было бы здорово, если бы он пришел (но он вряд ли придет).
-
113 any minute now
Общая лексика: с минуты на минуту (http://digitaldaily.allthingsd.com/20081111/that-vista-wow-ought-to-be-along-any-minute-now/), того и гляди, того и жди -
114 Fancy that!
Сленг: Только представь себе! (So, you're a bus driver now. Well, fancy that! Так, ты сейчас водитель автобуса. Прекрасно, кто бы мог подумать!), Кто бы мог подумать! -
115 fancy that!
Сленг: Только представь себе! (So, you're a bus driver now. Well, fancy that! Так, ты сейчас водитель автобуса. Прекрасно, кто бы мог подумать!), Кто бы мог подумать! -
116 it is time that
фраз. самое время, пора, уже пораIt is time that we head out for the movie now or we will be late.
см. тж it is high time, it is about timeАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it is time that
-
117 it's time that
фраз. самое время, пора, уже пораIt is time that we head out for the movie now or we will be late.
см. тж it is high time, it is about timeАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it's time that
-
118 take that
expr excl infmlCome on now, take that! — На, получай! Вот тебе!
-
119 it's a long lane that has no turning
посл.неудачи не могут вечно продолжаться, и несчастьям бывает конец; ≈ не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоFlorrie: "...Fat chance I've got of going to France now." Bessie: "It's a long lane that has no turning." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 3) — Флорри: "...Нечего сказать, хороши мои шансы поехать сейчас во Францию." Бесси: "Невезенью обязательно приходит конец."
Large English-Russian phrasebook > it's a long lane that has no turning
-
120 not that
не то чтобы; не сказал бы, чтоWhere is she staying now? Not that I care. (Th. Hardy, ‘The Return of the Native’, part I, ch. IX) — Где она находится сейчас? Впрочем, мне это безразлично.
См. также в других словарях:
now that — (from Idioms in Speech) as; considering that ... now you are in, you may never get out of this chamber of horrors. (A. Cronin) Wormold knew that nothing he could say would check the eloquence of his assistant, now that he had embarked on the… … Idioms and examples
now that — {conj.} Since; because; now. * /Now that dinner is ready, wash your hands./ * /You came early, but now that you re here, take off your coat./ Syn.: INASMUCH AS … Dictionary of American idioms
now that — {conj.} Since; because; now. * /Now that dinner is ready, wash your hands./ * /You came early, but now that you re here, take off your coat./ Syn.: INASMUCH AS … Dictionary of American idioms
now\ that — conj Since; because; now. Now that dinner is ready, wash your hands. You came early, but now that you re here, take off your coat. Syn.: inasmuch as … Словарь американских идиом
Now That You Got It — }} Now That You Got It is a song by American recording artist Gwen Stefani from her second solo album, The Sweet Escape. Written by Stefani, Sean Garrett, and Swizz Beatz, the song received mixed reviews from music critics. A remix and hybrid… … Wikipedia
Now that you got it — «Now that you got it» Sencillo de Gwen Stefani y Damian Marley del álbum The Sweet Escape Formato Disco compacto Descarga digital Disco de vinilo Grabación 2006 … Wikipedia Español
Now That's What I Call Music — Now That s What I Call Music! (¡Ahora a esto sí lo llamo música!, su traducción literal) es una compilación de los mejores éxitos de la música Pop, Rock, R B y Dance, nacida en el Reino Unido. Existen ediciones propias del Now en Estados Unidos,… … Wikipedia Español
Now That's What I Call Christmas! 4 — Compilation album by Various artists Released Oct … Wikipedia
Now That's What I Call Club Hits — Compilation album by Various artists Released September 22, 2009 … Wikipedia
Now That's What I Call Country Volume 2 — Compilation album by Various artists Released August 25, 2009 … Wikipedia
Now That's What I Call Country Volume 4 — Compilation album by Various artists Released June 14, 2011 … Wikipedia