-
1 медленно
lángsamме́дленно идти́, е́хать, писа́ть, рабо́тать, расти́ — lángsam géhen, fáhren, schréiben, árbeiten, wáchsen
-
2 медленный
lángsamме́дленное разви́тие — éine lángsame Entwícklung
идти́ ме́дленным ша́гом — mit lángsamen Schrítten géhen
Здесь у реки́ ме́дленное тече́ние. — Hier fließt der Fluss lángsam.
-
3 опускаться
несов.; сов. опусти́ться перемещаться ниже sínken sank, ist gesúnken, sich sénken (h); снижаться (о летательных аппаратах) níedergehen ging níeder, ist níedergegangenПарашю́т ме́дленно опуска́лся. — Der Fállschirm ging lángsam níeder. / Der Fállschirm sank lángsam.
За́навес опуска́ется. — Der Vórhang fällt.
-
4 брести
lángsam géhen (непр.) vi (s); sich schléppen ( тащиться) -
5 ложка
-
6 медленный
lángsam -
7 медлительный
lángsam, zögernd ( колеблющийся)медли́тельный челове́к — schwérfälliger Mensch
-
8 надвинуться
( приблизиться) heránrücken vi (s); sich (lángsam) nähern -
9 побрести
lángsam fórtgehen (непр.) vi (s), sich auf den Weg máchen -
10 потихоньку
разг.1) ( тихо) ganz léise2) ( тайком) héimlich, in áller Stílle; verstóhlen3) ( постепенно) lángsam; allmählich ( понемногу) -
11 тащиться
разг.sich schléppenе́ле-е́ле тащи́ться — sich lángsam [mit Mühe] fórtbewegen
-
12 течь
I гл.у него́ течёт кровь и́з носу — er hat Násenbluten
с него́ течёт пот — der Schweiß bricht ihm aus állen Póren
2) перен. ( о времени) verflíeßen (непр.) vi (s), vergéhen (непр.) vi (s), verstréichen (непр.) vi (s)го́ды теку́т — die Jáhre vergéhen
вре́мя течёт ме́дленно — lángsam verrínnt die Zeit
3) ( дать течь) leck sein [wérden]бо́чка течёт — das Faß ist leck
••II сущ. жу меня́ слю́нки теку́т — das Wásser läuft mir im Múnde zusámmen
Leck nдать течь — lécken vi, leck sein [wérden]
-
13 тихий
1) léise, still; gedämpft ( приглушённый); léicht ( лёгкий)говори́ть ти́хим го́лосом — mit léiser Stímme spréchen (непр.) vi
ти́хие шаги́ — léise Schrítte
ти́хий ветеро́к — léichter Wind
2) ( медленный) lángsamти́хим ша́гом — mit lángsamen Schrítten
ти́хий ход — lángsame Fahrt
ти́хая грусть — stílle Tráuer
••ти́хий час — Rúhestunde f
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — stílle Wásser sind tief
-
14 тихо
ти́хо говори́ть — léise spréchen (непр.) vi
вести́ себя́ ти́хо — sich still verhálten (непр.)
здесь ти́хо безл. — hier ist es still [rúhig]
ти́хо! — Rúhe!, sei [seid] still!
2) ( медленно) lángsam -
15 тихонько
-
16 туго
1) ( крепко) fest; straffту́го наби́ть — vóllstopfen vt
ту́го натяну́ть — straff spánnen vt
ту́го завяза́ть — fest zúbinden (непр.) vt
••ему́ пришло́сь ту́го — er war schlecht darán
она́ ту́го сообража́ет — sie ist schwer von Begríff
у него́ ту́го с деньга́ми — er ist knapp bei Kásse
-
17 тугодум
мон тугоду́м — er ist lángsam von Begríff
-
18 черепаха
ж1) зоол. Schíldkröte f2) ( материал) Schíldpatt n••тащи́ться как черепа́ха — sich lángsam dahínschleppen
-
19 бежать
несов.; сов. побежа́ть1) láufen er läuft, lief, ist geláufen; вслед náchlaufen ↑ за кем / чем л. → D; мчаться rénnen ránnte, ist geránnt; сов. побежа́ть броситься бежать тж. lóslaufen ↑, lósrennen ↑Куда́ ты так бежи́шь? — Wohín läufst du so schnell? / Wohín rennst du?
Де́ти (по)бежа́ли домо́й, в шко́лу, из шко́лы, к реке́, по доро́ге, че́рез по́ле, че́рез лес. — Die Kínder líefen nach Háuse, in die Schúle, aus der Schúle, zum Fluss, auf dem Weg, über das Feld, durch den Wald.
Снача́ла он шёл ме́дленно, а пото́м побежа́л. — Zuérst ging er lángsam, dann lief [ránnte] er lós.
Соба́ка (по-) бежа́ла за хозя́ином. — Der Hund lief séinem Hérren nách.
2) обыкн. сов. побежа́ть купить что л., позвать кого л. láufen ↑ за кем / чем л. → Nach D; hólen láufen ↑ за кем / чем л. → AОн побежа́л за врачо́м, за молоко́м. — Er lief nach éinem Arzt, nach Milch. / Er lief éinen Arzt, Milch hólen.
3) сов. побежа́ть о слезах и др. láufen ↑ по чему л. über A, у кого л. → DУ него́ по лбу бежа́л пот. — Ihm lief der Schweiß über die Stirn.
У неё по щека́м (по)бежа́ли слёзы. — Tränen líefen ihr über die Wángen.
4) о времени vergéhen vergíng, ist vergángen, при подчёркивании быстроты тж. verrínnen verránn, ist verrónnenВре́мя бежи́т бы́стро. — Die Zeit verrínnt [vergéht] schnell.
5) сов. сбежа́ть и убежа́ть спасаясь бегством flíehen floh, ist geflóhen откуда л., из чего л. aus D; от кого л. entkómmen entkám, ist entkómmen от кого л. → DОн бежа́л из пле́на, из тюрьмы́. — Er floh aus der Gefángenschaft, aus dem Gefängnis.
Он бежа́л за грани́цу. — Er floh ins Áusland.
Ему́ удало́сь убежа́ть от пресле́дователей. — Ihm ist es gelúngen, séinen Verfólgern zu entkómmen.
-
20 лететь
несов.1) сов. полете́ть flíegen flog, ist geflógen на чём л. → mit DПти́цы летя́т ме́дленно, бы́стро, высоко́, ни́зко. — Die Vögel flíegen lángsam, schnell, hoch, tief.
Пти́цы полете́ли на юг. — Die Vögel flógen nach dem Süden.
Самолёт лети́т в Берли́н, в ФРГ, в А́встрию. — Das Flúgzeug fliegt nach Berlín, in die BRD, nach Österreich.
Мы лети́м на конфере́нцию, на фестива́ль. — Wir flíegen zu éiner Konferénz, zum Festivál [-v-].
Самолёт лети́т сейча́с над океа́ном. — Das Flúgzeug fliegt jetzt über dem Ózean.
Туда́, до Берли́на вы мо́жете лете́ть на самолёте. — Dorthín, bis Berlín können Sie (mit dem Flúgzeug) flíegen.
Пыль лете́ла во все сто́роны. — Der Staub flog nach állen Séiten.
2) сов. пролете́ть о времени verflíegen verflóg, ist verflógen; быстро проходить wie im Flúge vergéhen vergíng wie im Flúge, ist wie im Flúge vergángenВре́мя лети́т о́чень бы́стро. — Die Zeit verflíegt sehr schnell.
Кани́кулы, э́ти дни пролете́ли о́чень бы́стро. — Die Féri|en, díese Táge wáren wie im Flúge vergángen.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Langsamacetylierer — Lạngsam|acetylie|rer m; s, : Konstitutionstyp, der Medikamente in der Leber langsam ↑acetyliert; Gegensatz: ↑Schnellacetylierer … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke