Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ngebot

  • 1 предложение

    I
    1) то, что предлагается der Vórschlag (e)s, Vórschläge; офиц. для обсуждения, голосования der Ántrag (e)s, Ánträge

    поле́зное, це́нное предложе́ние — ein nützlicher, wértvoller Vórschlag [Ántrag]

    рационализа́торское предложе́ние — Verbésserungsvorschlag

    внести́ како́е л. предложе́ние [вы́ступить с каки́м л. предложе́нием] — éinen Vórschlag máchen [éinen Ántrag stéllen]

    обсуди́ть [рассмотре́ть], приня́ть, отклони́ть како́е л. предложе́ниие — éinen Vórschlag [Ántrag] erörtern [bespréchen], ánnehmen, áblehnen

    проголосова́ть за како́е л. предложе́ние, про́тив како́го л. предложе́ния — für éinen Vórschlag [Ántrag], gégen éinen Vórschlag [Ántrag] stímmen

    Он согласи́лся на моё предложе́ние. — Er ging auf méinen Vórschlag éin.

    2) о предоставлении чего-л. (работы и др.) das Ángebot (e)s, e

    Он получи́л вы́годное предложе́ние от одно́й фи́рмы. — Er hat ein günstiges Ángebot von éiner Fírma bekómmen.

    Он при́нял э́то предложе́ние. — Er hat díeses Ángebot ángenommen.

    Нас обра́довало его́ предложе́ние провести́ кани́кулы у него́ на да́че. — Wir fréuten uns über sEin Ángebot, die Féri|en in séinem Lándhaus zu verbríngen.

    II
    грам. der Satz es, Sätze

    коро́ткое, дли́нное предложе́ние — ein kúrzer, lánger Satz

    просто́е, сло́жное предложе́ние — ein éinfacher, zusámmengesetzter Satz

    сложносочинённое предложе́ние — die Sátzreihe

    сложноподчинённое предложе́ние — das Sátzgefüge

    повествова́тельное предложе́ние — Áussagesatz

    вопроси́тельное предложе́ние — Frágesatz

    восклица́тельное предложе́ние — Áusrufesatz

    гла́вное предложе́ние — Háuptsatz

    прида́точное предложе́ние — Nébensatz

    поря́док слов в предложе́нии — die Wórtfolge im Satz

    написа́ть, прочита́ть, перевести́ предложе́ние — éinen Satz schréiben, (vór)lésen, übersétzen

    Соста́вьте из да́нных слов предложе́ния. — Bíldet Sätze aus den ángegebenen Wörtern.

    Русско-немецкий учебный словарь > предложение

  • 2 Angebot

    n <-(e)s, -e>
    1) ком предложение, оферта

    ein günstiges Ángebot erhálten*получить выгодное предложение

    von éínem Ángebot Gebráúch máchen — воспользоваться каким-л предложением

    ein gróßes Ángebot — большой ассортимент товаров

    Универсальный немецко-русский словарь > Angebot

  • 3 спрос

    м эк.
    Náchfrage f

    спрос и предложе́ние — Ángebot und Náchfrage

    отло́женный спрос эк. — Náchholbedarf m

    това́ры повы́шенного спроса — stark gefrágte Wáren

    удовлетвори́ть спрос — den Bedárf décken

    спрос превыша́ет предложе́ние — die Náchfrage überstéigt das Ángebot

    на э́тот това́р есть спрос — es bestéht Náchfrage für díese Wáre, díese Wáre ist gefrágt

    ••

    без спроса — óhne Erláubnis; óhne zu frágen

    Новый русско-немецкий словарь > спрос

  • 4 интересовать

    несов.; сов. заинтересова́ть interessíeren (h) кого л. A; Interésse háben hat Interésse, hátte Interésse, hat Interésse gehábt с изменением структуры предложения: кого-л. N, что-л. → für A; переводится тж. глаголом sich interessíeren что-л. für A

    Его́ интересу́ет иску́сство. — Ihn interessíert Kunst. / Er hat Interésse [Er interessíert sich] für Kunst.

    Меня́ интересу́ет, почему́..., где... — Mich interessíert, warúm..., wo...

    Э́то вас, возмо́жно, заинтересу́ет. — Das wird Sie möglicherweise interessíeren. / ; Sie wérden möglicherweise dafür Interésse háben.

    Фи́рму заинтересова́ло э́то предложе́ние. — Die Fírma interessíerte sich für díeses Ángebot. / Die Fírma hátte an díesem Ángebot Interésse.

    Русско-немецкий учебный словарь > интересовать

  • 5 Angebot, das

    I Angebot, das (an / von / in / über / für / nach etw).
    (des Ángebot(e)s, die Ángebote)
    1) (das Angebot von / an etw. (D)) предложение, наличие в продаже чего-л.

    ein (großes) Angebot an / von Obst, Gemüse, Waren — ( большое) наличие в продаже фруктов, овощей, товаров

    Heute ist [haben wir] nur ein geringes Angebot an / von Obst. — В настоящее время у нас маленький выбор фруктов.

    2) (das Angebot in etw. (D)) ассортимент, выбор чего-л.

    Das Angebot in Elektrogeräten ist groß. — Ассортимент электроприборов велик.

    3) (das Angebot über / für etw. (A)) предложение о сделке по чему-л., объявление условий сделки по чему-л.

    Wir bitten Sie um Ihr Angebot über / für die Lieferung von... — Мы просим Вас сообщить Ваше предложение [Ваши условия] по поставке...

    4) (das Angebot auf etw. (A)) ответное предложение, встречные условия приобретения чего-л.

    Er erhielt mehrere Angebote auf das Haus. — Он получил несколько предложений на приобретение дома.

    5) (das Angebot an / in etw. (A), nach etw. (D)) предложение, приглашение на работу куда-л.

    Der Sänger hat ein Angebot in die Schweiz [an das Bolschoi-Theater, nach Moskau] erhalten. — Певец получил приглашение работать в Швейцарии [в Большом театре, в Москве].

    II Angebot, das / Vorschlag, der
    (des Ángebots, die Ángebote) предложение (связанное с оказанием услуг или предложение в рамках обоюдной договорённости; см. тж. anbieten)

    Das ist ein freundschaftliches Angebot. — Это дружеское предложение.

    Ich danke Ihnen für Ihr großzügiges Angebot. — Я благодарю Вас за Ваше щедрое предложение.

    Das ist mein letztes Angebot. — Это моё последнее предложение [условие].

    Ich werde von Ihrem Angebot Gebrauch machen. — Я воспользуюсь Вашим (любезным) предложением.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Angebot, das

  • 6 angebot

    Ángebot n, -e 1. предложение; Wirtsch оферта; 2. предлагане (на стоки); Angebot und Nachfrage предлагане и търсене; ein reichhaltiges Angebot an Obst богато предлагане на плодове.
    * * *
    das, -e предложение; тър (an D) предлагане (на), оферта; = und Nachfrage предлагане и търсене.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > angebot

  • 7 Angebot

    'angəboːt
    n
    Angebot
    Ạ ngebot <-[e]s, -e>
    1 offre Feminin
    2 (Warenangebot) choix Maskulin; Beispiel: Angebot und Nachfrage l'offre et la demande

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Angebot

  • 8 ассортимент

    м
    Sortimént n; Ángebot n (von Wáren) ( выбор товаров)

    Новый русско-немецкий словарь > ассортимент

  • 9 оферта

    ж ком.
    Offérte f, Ángebot n

    Новый русско-немецкий словарь > оферта

  • 10 предложение

    I с
    1) Vórschlag m (умл.); Ántrag m (умл.)

    внести́ предложе́ние — éinen Vórschlag máchen; éinen Ántrag stéllen (офиц.)

    по его́ предложе́нию — auf séinen Ántrag [Vórschlag]

    2) ( о браке) Héiratsantrag m

    сде́лать предложе́ние — éinen Ántrag máchen

    3) эк. Angebot n

    спрос и предложе́ние — Ángebot und Náchfrage

    II с грам.
    Satz m (умл.)

    просто́е предложе́ние — éinfacher Satz

    сло́жное предложе́ние — zusámmengesetzter Satz

    Новый русско-немецкий словарь > предложение

  • 11 выгодный

    vórteilhaft, в знач. сказ. вы́годен ist vórteilhaft; о покупке, условии тж. günstig кому / для кого л. für A

    вы́годное предложе́ние — ein vórteilhaftes [günstiges] Ángebot

    вы́годная сде́лка — ein vórteilhaftes [günstiges] Geschäft

    Э́то нам [для нас] вы́годно. — Das ist vórteilhaft [günstig] für uns.

    Э́ти усло́вия вы́годны для обе́их сторо́н. — Díese Bedíngungen sind günstig für béide Séiten.

    Русско-немецкий учебный словарь > выгодный

  • 12 случай

    Неда́вно произошёл стра́нный, зага́дочный, неприя́тный слу́чай. — Vor kúrzem eréignete sich ein séltsamer, rätselhafter, únangenehmer Vórfall.

    Э́тот слу́чай произошёл в на́шем го́роде. — Díeser Vórfall hat sich in únserer Stadt zúgetragen [eréignet].

    Со мной произошёл любопы́тный [интере́сный] слу́чай. — Ich hátte ein interessántes Erlébnis.

    Он рассказа́л не́сколько слу́чаев из свое́й жи́зни. — Er erzählte éinige séiner Erlébnisse [éinige Begébenheiten aus séinem Lében].

    несча́стный слу́чай — der Únfall

    На заво́де произошёл несча́стный слу́чай. — Es kam zu éinem Únfall im Betríeb.

    С ним произошёл на заво́де несча́стный слу́чай. — Er hatte éinen Betríebsunfall [einen Ünfall im Betríeb]

    2) подходящий момент die Gelégenheit =, -en

    Мне предста́вился слу́чай познако́миться с ним. — Es bot sich mir die Gelégenheit, ihn kénnen zu lernen.

    У меня́ ещё не́ было слу́чая поговори́ть с ним. — Ich hátte noch kéine Gelégenheit, mit ihm zu spréchen.

    Я жду подходя́щего слу́чая, что́бы... — Ich wárte auf éine pássende Gelégenheit, um... zu...

    При пе́рвом удо́бном слу́чае я его́ об э́том спрошу́. — Bei der érsten bésten Gelégenheit fráge ich ihn danách.

    3) случайность der Zúfall -s, Zúfälle

    Нам помо́г слу́чай. — Ein Zúfall hat uns gehólfen.

    Э́то де́ло слу́чая. — Das ist Zúfallssache.

    4) факт, явление der Fall -s, Fälle

    типи́чные, осо́бые слу́чаи образова́ния мно́жественного числа́ существи́тельных — týpische, besóndere Fälle der Plúralbildung der Súbstantive

    анализи́ровать, изуча́ть, обобща́ть ре́дкие, отде́льные слу́чаи — séltene, éinzelne Fälle analysíeren, untersúchen, zusámmenfassen

    Э́то осо́бый слу́чай. — Das ist ein Sónderfall.

    Уже́ есть не́сколько слу́чаев заболева́ния. — Es gibt schon éinige Kránkheitsfälle.

    В большинстве́ слу́чаев, во мно́гих слу́чаях он был прав. — In den méisten Fällen [Méistens], in víelen Fällen hátte er Recht.

    в (том) слу́чае, е́сли — falls; für den Fall, dass...:

    В (том) слу́чае, е́сли он придёт, скажи́ ему́ об э́том. — Falls er kómmen sóllte [Für den Fall, dass er kómmen sóllte], ságe ihm das.

    в слу́чае чего-л. — falls.

    В слу́чае побе́ды э́та кома́нда ста́нет чемпио́ном ми́ра. — Falls díese Mánnschaft siegt, wird sie Wéltmeister.

    во вся́ком слу́чае — jédenfalls.

    Во вся́ком слу́чае, он прав, когда́ говори́т, что... — Er hat jédenfalls Recht, wenn er sagt, dass…

    в кра́йнем слу́чае — im äußersten Fall.

    В кра́йнем слу́чае я тебе́ позвоню́. — Im äußersten Fall rúfe ich dich án

    на вся́кий слу́чай — für álle Fälle.

    Захвати́ на вся́кий слу́чай зонт, возмо́жно бу́дет дождь. — Pack auf álle Fälle den Schirm éin, es könnte eventuéll [-v-] régnen.

    ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfalls.

    Тебе́ ни в ко́ем слу́чае не сле́дует э́того де́лать. — Du sólltest das auf kéinen Fall [kéinesfalls] tun.

    Вы при́мете предложе́ние э́той фи́рмы? - Ни в ко́ем слу́чае! — Néhmen Sie das Ángebot díeser Fírma án? - Auf kéinen Fall! / Kéinesfalls!

    Русско-немецкий учебный словарь > случай

  • 13 anspringen*

    1. vi (s)
    1) заработать (о двигателе)
    2) (тж ángesprungen kómmen* (s)) подбежать вприпрыжку, подскочить
    3)

    auf ein Ángebot (sofórt) ánspringen разг — с ходу [не раздумывая] принять предложение

    2. vt
    1) бросаться, наскакивать (на кого-л)

    Furcht sprang sie an. высок — Её обуял страх.

    Универсальный немецко-русский словарь > anspringen*

  • 14 elektrisieren

    vt
    1) физ, мед электризовать, подвергать электризации

    Er sprang wie elektrisíért auf. — Он вскочил как наэлектризованный.

    2) оживлять, воодушевлять

    Díéses Ángebot elektrisíérte ihn. — Это предложение воодушевило его.

    Универсальный немецко-русский словарь > elektrisieren

  • 15 Falle

    f <-, -n>
    1) ловушка; западня

    éíne Fálle áúfstellen — ставить ловушку

    Fállen gégen Mäuse áúfstellen — ставить мышеловки

    in die Fálle géhen — попасть в ловушку

    2) перен ловушка, западня

    j-m éíne Fálle stéllen — расставить сети на кого-л

    j-n in die Fálle lócken — заманить кого-л в ловушку

    Díéses Ángebot ist nur éíne Fálle. — Это предложение всего лишь ловушка.

    Er ist der Polizéí in die Fálle gegángen. — Он попался в ловушку полиции.

    Wir sítzen in der Fálle. — Мы в ловушке.

    3) фам постель

    in die Fálle géhen — отправиться спать

    Универсальный немецко-русский словарь > Falle

  • 16 freibleibend

    1.
    a ком:

    ein fréíbleibendes Ángebot — предложение без обязательств

    2.

    fréíbleibend ánbieten — предлагать без обязательства

    Универсальный немецко-русский словарь > freibleibend

  • 17 Haken

    m <-s, ->
    1) крюк; крючок

    die Jacke an [auf] einen Háken hängen — повесить куртку на крючок

    Kein Fisch geht an den Háken. — Рыба не клюёт.

    2) закорючка, галочка (в форме крючка)
    3) разг загвоздка, сложность

    da liegt [sitzt] der Háken — вот в чём загвоздка

    Díéses Ángebot hat éínen Háken. — В этом предложении есть какой-то подвох.

    4) спорт боковой удар, хук (в боксе)

    mit Háken und Ösen разг — всеми мыслимыми способами, всеми правдами и неправдами

    Háken schlágen*петлять (о зайце)

    etw. (A) auf den Háken néhmen — отбуксировать, оттащить на буксире что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Haken

  • 18 interessant

    a
    1) интересный, занимательный

    ein interessánter Mensch — интересный человек

    ein interessántes Buch — интересная [занимательная] книга

    es wäre interessánt zu wíssen*… — интересно [любопытно] было бы узнать…

    2) ком выгодный, представляющий интерес

    ein interessántes Ángebot — выгодное предложение

    Универсальный немецко-русский словарь > interessant

  • 19 Nachfrage

    f <-, -n>
    1) устарев (über A) расспрашивание, расспросы (о ком-л, о чём-л)

    bei j-m Náchfrage hálten*расспрашивать кого-л

    2) тк sg эк (nach D) спрос (на что-л)

    Ángebot und Náchfrage — спрос и предложение

    Die Náchfrage steigt / sinkt. — Спрос растёт / падает.

    3) редк дополнительный [уточняющий] вопрос (при недостаточно ясных ответах)
    4) опрос (в статистике)

    dánke für die (gütige) Náchfrage! устарев, тж иронспасибо! (ответ на вопрос о делах, здоровье и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachfrage

  • 20 neu

    1. a
    1) новый, недавно изготовленный, не бывший в употреблении

    éíne neue Blúse — новая кофточка

    neu auf dem Markt [im Ángebot] — новинка, новое предложение

    2) молодой, свежий (о картофеле и т. п.)
    3) новый, существующий с недавнего времени

    die néuesten Náchrichten — последние известия

    neu in díésem Beréích — новичок в этом деле

    4) новый, современный

    neuere spánische Literatúr — современная испанская литература

    Ich war wúnderschö́n und kléídete mich nach der neuesten Móde. — Я была очень красивой и одевалась по последней моде.

    5) новый, обновлённый; другой, иной

    ein neuer Mensch wérden — стать другим человеком, сильно измениться

    Wir háben ein neuer Kóllegen. — К нам пришёл новый сотрудник.

    die Néúe Welt — Новый Свет (Америка)

    das Néúe Testamént релНовый завет

    neuen Mut fássen — (при)ободриться

    Gerüchten neue Náhrung líéfern — дать пищу слухам

    mit neuen Kräften an die Árbeit géhen* (s) — взяться за работу со свежими силами

    2. adv
    2) заново; снова, ещё раз

    das Fénster bezíéhen*поставить новое окно

    das Bett neu bezíéhen*сменить постельное бельё

    Das Dach ist úndicht, wir sóllen es neu décken. — Крыша протекает, нужно её перекрыть.

    seit neu(s)stem [Néú(e)stem]; — недавно, в последнее время

    von neuem — снова, опять, ещё раз

    Универсальный немецко-русский словарь > neu

См. также в других словарях:

  • Erlang B — ist eine Formel, die sich von der Erlang Verteilung herleitet. Mit ihrer Hilfe kann man die Kapazitäten einer Telefonleitung ermitteln, die durchschnittlich für eine angenommene Anzahl an Gesprächen bei einer festgelegten… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»