Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

newly

  • 21 HUAHUALACA

    huâhualaca > huâhualaca-.
    *\HUAHUALACA v.inanimé, gronder.
    " ca ihcuâc yancuîcân huâlani, huâhualaca, titicuica in quiyahuitl ", c'est en effet le moment où la pluie de nouveau arrive, gronde, tambourine - it was indeed the time that the rains newly broke out, growled, thundered. Sah2,151.
    " huâhualaca ", elles grondent. Est dit des arquebuses. Sah12,40.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAHUALACA

  • 22 HUALANI

    hualâni > hualân.
    *\HUALANI v.inanimé, arriver, en parlant de la pluie.
    " in ôhualân quiyahuitl ", quand la pluie est arrivée - when the rain broke out. Sah2,151.
    " motêmachihticah in quêmman hualâniz quiyahuitl ", il est en train d'attendre que la pluie arrive - he was expecting that in its time the rain would break out. Sah2,151.
    " ca ihcuâc yancuîcân hualâni, huâhualaca, titicuica in quiyahuitl ", c'est en effet le moment où la pluie de nouveau arrive, gonde, tambourine - it was indeed the time that the rains newly broke out, growled, thundered. Sah2,151.
    Note: hualâni exprime le bruit que fait la pluie en tombant ou le feu qui crépite.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALANI

  • 23 MANA

    mana > man.
    *\MANA v.t. tla-.,
    1.\MANA offrir quelque chose.
    " tamalolôlli in quinmacayah, quimanayah îmîxpan ", ils leur donnaient. ils plaçaient devant eux en offrande des tamales rondes - they gave them, they set before them round tamales. Rituel en l'honneur de Tepicmeh. Sah1,48.
    " ômpa commanayah in îmoc ", ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
    " nicmana ", je les offre, ou je les place sur le sol. Il s'agit de fleurs. Sah11,207.
    " moca iyetl xicaltica quimanah ", ils offrent dans de la vaiselle beaucoup de haricots. Sah4,113.
    " in îtech pohui in iyahcatêuctli îxpan in commanah tlacualli ", ils disposent comme offrande devant yacateuctli la nourriture qui lui revient.
    Avant que ne commence le banquet. Sah9,28 (iiacatecutli).
    " mochi îxpan quimanayah ", ils disposaient tout en offrande devant elle. Sah2,65.
    " âcacuauhcaxtica commanah ", ils présentent (les offrandes) dans un panier - they laid them in a basket. Sah2,62.
    " quimanqueh in âltepêtl cuauhtitlan ", ils (lui) ont offert le gouvernement à Quauhtitlan. W.Lehmann 1938,167.
    2.\MANA placer, déposer.
    " ca mochintin quitîtlanih in tezcatl, mochipa întzintêmpan quimanah ", tous utilisent le miroir, ils s'en accrochent un sur le bas du dos en permanence.
    Launey II 230 = Sah10,173.
    " îxpan quimanah in izquicân huentli ", ils déposent devant lui de tous côtés des offrandes. Sah12,53.
    3.\MANA fonder.
    " xicmanatin ", Begrundet! W.Lehmann 1938,64 §43.
    4.\MANA faire tomber a plat.
    " cematl quinmana, atlîscco quinmana in totêmeh ", for some distance, it flattened on the ground and spread birds over the surface of the water. Est dit de la grêle. Sah7,20.
    " tezcatl ocotl tlahuilli quimana quiquetza ", he offers, he sets forth the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant, tetzon. Sah10,19.
    " îxco quimana ", il rend quelque chose public. Sah4,108.
    Cf. aussi huâlmana.
    Note: " mana " signifie en général, placer sur le sol des choses plates ou qui ont une surface plane, d'où faire une offrande, offrir donner; étendre quelque chose sur une surface, d'où faire des tortillas.
    Angl., to put s.th. flat (or flat-bottomed) on the floor; to cause s.th. to extend over a surface. R.Andrews Introd 451.
    " mana " est employé exclusivement pour 'placer sur le sol des plats ou d'autres choses de forme semblable' Le mot " tlâlia " signifie simplement 'placer sur le sol'.
    SGA II 631.
    *\MANA v.t. tê-., disposer des personnes en un certain ordre.
    " ic no ceppa quintêcpanah ceceyaca quinmanah ", ainsi, une fois encore, ils les placent chacun en file, ils les disposent - once again they put them in file, they placed themone by one in order. Sah9,65.
    *\MANA v.réfl.,
    1.\MANA se placer, se situer, s'étendre, se répandre.
    " quihualtocatiyah, zan ye nô ômpa in tlâuhcopa, îtlôc ommomanaco in tônatiuh ", (Tecuciztecatl) sort à sa suite, lui aussi de l'Est, et il se plaça à coté du soleil.
    Launey II 188.
    " zan niman nô tlâlîxco in momana ", elle s'étend aussi juste à la surface du sol - it spread right on the surface of the ground. Décrit la plante tlâliyetl, Sah11,162.
    " moman in tlâlli in tlâlticpactli ", la terre, le monde s'étendit - gegründet ward die Erde, die Erdoberfläche. W.Lehmann 1938,58.
    " oncân momanaya in teôithualco ", là se trouvait la cour du temple - situed there at the temple courtyard. Sah9,64.
    " miyec in momana, iuhquin tlacotl ic momana ", mucho se extiente. En forma de varas, asi se extiende. Cod Flor XI 148r = ECN9,156.
    " iuhquin oyohualli ommoman ", it was as if (the din of) shell rattles was overspread. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " in ihcuâc cocôliztli momanaya ", quand l'épidémie se répandait. Une prière à Tezcatlipoca à cette occasion. Sah6,1.
    " in pôctli centlâlli momana ", la fumée se répand sur toute la terre. Sah12,40.
    2.\MANA se présenter.
    " in ye iuhqui, in ihcuâc ye ômomanacoh ônteixtin ", après cela, lorsque tous les deux se furent présentés. Launey II 188.
    " in ihcuâc yancuican huâlmomana coltôntli ", quand elle se présente de nouveau elle est un petit arc - when he newly appeared, he was like a small bow. Est dit de la lune. Sah7,3.
    " auh in ihcuâc in ômonanaco tônatiuh, niman mochintin oncân micqueh ", mais quand le soleil vint à se présenter, tous alors moururent - but when the sun came to appear, then all (the gods) died there. Sah3, 1.
    3.\MANA rester sur place.
    " zan momanqueh, motehtêmmanqueh ", ils ne firent que rester sur place, immobiles. Launey II 188.
    " momanqueh ", ils restèrent sur place - sie blieben stehen.
    4.\MANA se tenir (en un lieu).
    " noncuah momanah in têlpôpôchtin ", les jeunes gens se tiennent à part. Sah2,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MANA

  • 24 NETLEHTLECUILLALILILO

    netlehtlecuillalilîlo.
    *\NETLEHTLECUILLALILILO v.passif avec redupl. sur tlecuillâlilia, on installe des foyers.
    " oc ceppa yancuican netlehtlecuiltîlo, netlehtlecuillalilllo ", once again fires were newly laid and placed. Sah7,31.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETLEHTLECUILLALILILO

  • 25 NETLEHTLECUILTILO

    netlehtlecuiltilo.
    *\NETLEHTLECUILTILO v.passif avec redupl. sur tlecuiltia, on allume des foyers.
    " oc ceppa yancuican netlehtlecuiltîlo, netlehtlecuillalilîlo ", once again fires were newly laid and placed. Sah7,31.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETLEHTLECUILTILO

  • 26 PEHUA

    A.\PEHUA pêhua > pêuh.
    *\PEHUA v.t. tê-., conquérir ou vaincre les ennemis. Molina II 87.
    chasser, soumettre.
    " moquehquetztihuîtzeh tepêuhtihuîtzeh moyâôchihchîuhtihuîtzeh ", ils viennent en masse, ils viennent pour conquérir, ils viennent armés - coming massed, coming as conquerors, coming girt in war array. Sah12,3.
    " in onyâôquîza, in ontêpêhua ", quand il part en guerre, quand il va vaincre des ennemis - to set forth to battle and to conquer. Sah8,65.
    " in âquin têchpêhuaznequiz ", qui voudra nous vaincre ? W.Lehmann 1938,158.
    " ôtêchhuâlpêuh ", il nous a vaincu. W.Lehmann 1938,246.
    B.\PEHUA pêhua > pêuh.
    *\PEHUA v.i., commencer.
    pêhua intrans + présent: commencer. Cf Launey I 308-309. Launey 42.
    " in ihcuâc in âquin quin pêhua mococoa ", quand il commence juste à être malade.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158.
    " niman ihciuhca huâlpêuhqueh ", aussitôt, ils sont vite partis de là. Sah 12,17.
    " niman pêhua in mipotza inic ihiyotica quizotlâhuaz, quiyôlmictîz in tlamînqui ", then it begins to hiss, so that hy its breath, it mav make faint, may terrify the hunter. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
    " niman ic huâlpêuhqueh, huâllahtiyahqueh ", alors ils se remirent en chemin, ils se rapprochèrent. Launey II 282.
    " in îpan pêuh tzintic întlahtohcâyo chichimecah Cuauhtitlan calqueh ", cette année là a commencé, a débuté l'empire chichimèque des habitants de Cuauhtitlan - in dem (Jahre 687 A.D.) fing an, begann die Herrschaft der Chichimekischen Bewohner von Cuauhtitlan.
    W Lehmann 1938,57.
    " nicân pêhua cecemilhuitlapohualli ", ici commence le compte des jours. Sah4,1.
    " in ayamo ompêhua xiuhtlapohualli, ce tôchtli ", avant que ne commence le compte des années Un-Lapin - when the count. of one
    Rabbit had not yet begun. Sah7,23.
    " ic mihtoa, ca nel yancuic onpêhua in xihuitl ", ainsi on dit que l'année commence de nouveau - thus it is said that truly the year newly started. Sah7,31.
    " inin etzalmâcêhualiztli yohualnepantlah in pêhuaya ", cette danse rituelle pour mendier du maïs cuit avec des haricots commencait à minuit. Sah2,84.
    " ômpa huâlpêuh in tônatiuh îcalaquiyampa ", il commence là-bas à l'ouest - it began there in the west. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " yancuic tlamanitiliztli ompêhua ", une nouvelle loi entre en vigueur - a new law begins. Sah1,81.
    " oncân pêhua in nemaco in têmaco octli ", alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
    Note: il semble que " in nemaco in têmaco octli " soit ici le sujet de pêhua.
    * avec inic.
    " îpan pêuh inic tequitqueh tepanoayân chichimêcah acolhuahqueh ", alors a commencé que les Chichimèques Acolhuah perçoivent un tribut sur Tepanoayan - in his time the Acolhua Chichimeca began to exact tribute of (those of) Tepanoayan. Sah8,13.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEHUA

  • 27 TITICUICA

    titicuica > titicuica-.
    *\TITICUICA v.inanimé, faire un bruit de piétinement.
    " ca ihcuâc yancuican huâlani, huahualaca, titicuica in quiyahuitl ", c'est en effet le moment où la pluie de nouveau arrive, gonde, tambourine - it was indeed the time that the rains newly broke out, growled, thundered. Sah2,151.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TITICUICA

  • 28 TOTOLTETL

    tôtoltetl:
    Oeuf de dinde.
    Launey Introd 164.
    Esp., huevo. Molina II f.150v.
    Angl., turkey egg. R.Andrews Introd 474.
    Allem., Puteneier. W.Lehmann 1938, 121 §297.
    Cité en Sah10,85.
    Cité dans une liste de nourritures fournies aux Espagnols. Sah12,47.
    La fleur yollohxôchitl lui est comparé. Sah11,201,
    "tôtoltetl îtehuilotca", la partie transparente de l'oeuf.
    Prim.Mem. 81r = ECN10, 140.
    " huel quimmoyâôtia in tôtolcôconeh îhuân in tôtoltetl ", elle s'attaque surtout aux poussins de dinde et aux oeufs de dinde - it preys especially on newly-hatched turkeys and bird eggs.
    Est dit de la belette, côzama. Sah11,13.
    " oc quipanahuia in tôtoltetl ic huêlic ", elles surpassent même les œufs de dinde en saveur. Il s'agit des tortues qui viennent de naître ou peut-être des œufs de tortue. Sah11,60.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTOLTETL

  • 29 YANCUIC

    yancuîc:
    Neuf, nouveau, frais, récent.
    Novice, debutant.
    " yancuîc tletl ", le feu nouveau. Cf. à partir de Sah9,27.
    " yancuîc mêtztli ", nouvelle lune.
    " ic mihtoa, ca nel yancuîc on pêhua in xihuitl ", ainsi on dit que vraiment l'année commence de nouveau - thus it is saizl that trulv the year newly started.
    Après la ligature des années. Sah7,31.
    " in ihcuâc yancuîcân huilôhuac yancuîc mexihco, quin ye iuh nimahtlacxiuhtia ", la première fois qu'on vint au nouveau Mexique, je devais avoir dix ans (Car.).
    " yancuîc ohtli, yancuîc ochpantli ", un nouveau chemin, une nouvelle route - a new road, a new main road. Sah11,267.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YANCUIC

  • 30 immigrant

    immigrant [ˈɪmɪgrənt]
    * * *
    ['ɪmɪgrənt]
    noun, adjective ( recent) immigrant/-e (m/f); ( established) immigré/-e (m/f)

    English-French dictionary > immigrant

  • 31 institute

    institute [ˈɪnstɪtju:t]
       a. [+ system, rules] instituer ; [+ society] fonder
    newly instituted [post] récemment créé ; [organization] de fondation récente
       b. [+ inquiry] ouvrir ; [+ action] entreprendre
    2. noun
    * * *
    ['ɪnstɪtjuːt], US [-tuːt] 1.
    1) ( organization) institut m
    2) US ( course) stage m
    2.
    1) ( initiate) instituer, instaurer [custom, prize]; engager [proceedings]
    2) ( found) fonder, constituer

    English-French dictionary > institute

  • 32 wed

    wed [wed]
    (preterite wedded, past participle wedded, wed)
    ( = get married to) épouser
    * * *
    [wed] 1. 2.
    transitive verb (p prés etc - dd-; prét, pp wedded ou wed)
    1) lit épouser
    2) fig allier
    3.
    intransitive verb (p prés etc - dd-; prét, pp wedded ou wed) se marier
    4.
    wedded past participle adjective marié

    wedded blisshum bonheur m conjugal

    English-French dictionary > wed

  • 33 NIC

    English-French business dictionary > NIC

  • 34 appoint

    (a) (person) nommer; (committee) constituer;
    to appoint sb to a post nommer qn à un poste;
    Mr Johnston has been appointed general manager M. Johnston a été nommé directeur général;
    he's our newly appointed sales manager c'est notre nouveau chef de vente, c'est le chef de vente que nous venons de nommer
    (b) (date, time, place) fixer;
    let's appoint a time for the meeting fixons une heure pour la réunion

    English-French business dictionary > appoint

  • 35 niche

    MARKETING (in market) créneau m, niche f
    niche market niche;
    niche marketing marketing m ciblé;
    niche player acteur m sur un segment de marché;
    niche product produit m ciblé

    Newly launched Bluway.com, a gay- and lesbian-oriented travel site, said it hopes to become an important niche player with an assortment of offerings from tour operators, cruise lines and hotels. Company founder Alex Khodorkovsky said the site will enable suppliers and advertisers to reach a gay audience and will ease the travel purchase process for site users.

    English-French business dictionary > niche

  • 36 country

    English-French dictionary of Geography > country

  • 37 bride

    (a woman about to be married, or newly married: The bride wore a white dress.) (jeune/future) mariée
    - bridegroom - bridesmaid

    English-French dictionary > bride

  • 38 bridegroom

    noun (a man about to be married, or newly married.) (jeune/futur) marié

    English-French dictionary > bridegroom

  • 39 fresh

    [freʃ]
    1) (newly made, gathered, arrived etc: fresh fruit (= fruit that is not tinned, frozen etc); fresh flowers.) frais
    2) ((of people etc) healthy; not tired: You are looking very fresh this morning.) frais (comme une rose)
    3) (another; different; not already used, begun, worn, heard etc: a fresh piece of paper; fresh news.) nouveau
    4) ((of weather etc) cool; refreshing: a fresh breeze; fresh air.) frais
    5) ((of water) without salt: The swimming-pool has fresh water in it, not sea water.) doux
    - freshly - fresh-water

    English-French dictionary > fresh

  • 40 freshly

    adverb (newly; recently: freshly gathered plums; freshly arrived.) nouvellement

    English-French dictionary > freshly

См. также в других словарях:

  • Newly — New ly, adv. 1. Lately; recently. [1913 Webster] He rubbed it o er with newly gathered mint. Dryden. [1913 Webster] 2. Anew; afresh; freshly. [1913 Webster] And the refined mind doth newly fashion Into a fairer form. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • newly — index anew, de novo Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • newly — (adv.) O.E. niwlice lately, recently; see NEW (Cf. new) + LY (Cf. ly) (2). Cf. Ger. neulich, Dan. nylig, Swed. nyligen …   Etymology dictionary

  • newly — [adv] recently anew, freshly, just, lately, latterly, of late; concept 820 Ant. past …   New thesaurus

  • newly — ► ADVERB 1) recently. 2) again; afresh. 3) in a new or different manner …   English terms dictionary

  • newly — [no͞o′lē, nyo͞o′lē] adv. 1. recently; lately 2. anew; afresh 3. in a new way or style …   English World dictionary

  • newly — adv. 1 recently (a friend newly arrived; a newly discovered country). 2 afresh, anew (newly painted). 3 in a new or different manner (newly arranged). Phrases and idioms: newly wed a recently married person …   Useful english dictionary

  • newly — adverb Date: before 12th century 1. lately, recently < a newly married couple > < newly affluent > 2. anew, afresh < newly painted > < jurors newly selected for each case > …   New Collegiate Dictionary

  • newly — /nooh lee, nyooh /, adv. 1. recently; lately: a newly married couple. 2. anew or afresh: a newly repeated slander. 3. in a new manner or form: a room newly decorated. [bef. 900; ME; OE niwlice. See NEW, LY] * * * …   Universalium

  • newly — new|ly W3 [ˈnju:li US ˈnu:li] adv newly elected/formed/arrived etc elected etc very recently ▪ the newly appointed director ▪ newly fallen snow …   Dictionary of contemporary English

  • newly — [[t]nju͟ːli, AM nu͟ːli[/t]] ♦♦♦ ADV: ADV ed/adj Newly is used before a past participle or an adjective to indicate that a particular action is very recent, or that a particular state of affairs has very recently begun to exist. She was young at… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»