-
121 у меня никогда не бывает при себе много денег
General subject: I never carry much money about with meУниверсальный русско-английский словарь > у меня никогда не бывает при себе много денег
-
122 О-35
В ОБЩБМ И ЦЕЛОМ PrepP Invar sent adv (often parenth) fixed WOin general, in essence, without considering all the particulars, detailson the wholeall in all by and large generally speaking.Проезжая сельсовет, они (члены комиссии) встретились с председателем (Тимуром Жванба) и посоветовали ему пока воздержаться от решительных мер, поскольку орех в общем и целом делает полезное нам дело (Искандер 3). Passing the village soviet, they (the commission members) encountered (the chairman) Timur Zhvanba and advised him to refrain from decisive measures for the time being, inasmuch as the walnut tree was doing something useful for us, on the whole (3a)....Валерий Кир-пиченко не обращал на него особого внимания. Понятно, фамилию эту знал и личность была знакомая - электрик Банин, но в общем и целом человек это был незаметный, несмотря на весь шум, который вокруг него поднимали по праздникам (Аксёнов 5)....Kirpichenko never took much notice of him. He knew the name, of course, and he knew who the fellow was-Banin, the electrician-but by and large he didn't stand out in a crowd despite all the fuss kicked up about him on the big holidays (5a). -
123 П-319
ДО ПОЛУСМЕРТИ PrepP Invar adv (intensif) or modif) intensely, to a very high degree: избить кого \П-319 = beat s.o. half (almost) to death beat s.o. till he is (nearly) half-dead beat s.o. to within an inch of his lifeиспугать кого \П-319 - scare s.o. (half) to deathscare the wits (the living daylights) out of s.o.испугаться \П-319 - be scared (half) to deathbe scared stiff (out of one's wits)устать (измучиться) - = be (get) dead tiredbe ready to drop.Бездетность-то и заставляла Настёну терпеть все... Лишь однажды, когда Андрей, попрекая ее, сказал что-то совсем уж невыносимое, она... ответила, что неизвестно ещё, кто из них причина - она или он, других мужиков она не пробовала. Он избил её до полусмерти (Распутин 2). And it was barrenness that made Nastyona bear it all....Only once, when Andrei, berating her, said something completely unbearable, she replied that it wasn't clear yet whose fault it was-hers or his, since she hadn't tried other men yet. He beat her half to death (2a).Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного (Толстой 6). It was a long time before the dragoons could extricate the bleeding youth, beaten almost to death (6b).Сыновей дедушка иногда избивал до полусмерти, но единственную дочь свою, Рахиль, как я уже говорил, ни разу пальцем не тронул (Рыбаков 1). Sometimes grandfather beat his sons till they were nearly half-dead, but he had never so much as laid a finger on his daughter, as I have already mentioned (1a).«Помните жандармского полковника Стрельникова? Тоже работал без перчаток: писал фальшивые признания вместо забитых им до полусмерти революционеров» (Гроссман 2). uDoyou remember Strelnikov, the political-police chief? He didn't wear kid gloves either. He had revolutionaries beaten up till they were half-dead and then wrote out false confessions..." (2a).Сударь помнил, как отец, загнав его в угол, избил до полусмерти (Семёнов 1). Squire remembered how his father would drive him into a corner and beat him to within an inch of his life (1a). -
124 в общем и целом
[PrepP; Invar; sent adv (often parenth); fixed WO]=====⇒ in general, in essence, without considering all the particulars, details:- on the whole;- all in all;- by and large;- generally speaking.♦ Проезжая сельсовет, они [члены комиссии] встретились с председателем [Тимуром Жванба] и посоветовали ему пока воздержаться от решительных мер, поскольку орех в общем и целом делает полезное нам дело (Искандер 3). Passing the village soviet, they [the commission members] encountered [the chairman] Timur Zhvanba and advised him to refrain from decisive measures for the time being, inasmuch as the walnut tree was doing something useful for us, on the whole (3a).♦...Валерий Кирпиченко не обращал на него особого внимания. Понятно, фамилию эту знал и личность была знакомая - электрик Банин, но в общем и целом человек это был незаметный, несмотря на весь шум, который вокруг него поднимали по праздникам (Аксёнов 5)....Kirpichenko never took much notice of him. He knew the name, of course, and he knew who the fellow was - Banin, the electrician-but by and large he didn't stand out in a crowd despite all the fuss kicked up about him on the big holidays (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в общем и целом
-
125 до полусмерти
[PrepP; Invar; adv (intensif) or modif]=====⇒ intensely, to a very high degree:- beat s.o. till he is (nearly) halfdead;- beat s.o. to within an inch of his life;- scare the wits (the living daylights) out of s.o.;- be ready to drop.♦ Бездетность-то и заставляла Настёну терпеть все... Лишь однажды, когда Андрей, попрекая ее, сказал что-то совсем уж невыносимое, она... ответила, что неизвестно ещё, кто из них причина - она или он, других мужиков она не пробовала. Он избил её до полусмерти (Распутин 2). And it was barrenness that made Nastyona bear it all....Only once, when Andrei, berating her, said something completely unbearable, she replied that it wasn't clear yet whose fault it was-hers or his, since she hadn't tried other men yet. He beat her half to death (2a).♦ Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного (Толстой 6). It was a long time before the dragoons could extricate the bleeding youth, beaten almost to death (6b).♦ Сыновей дедушка иногда избивал до полусмерти, но единственную дочь свою, Рахиль, как я уже говорил, ни разу пальцем не тронул (Рыбаков 1). Sometimes grandfather beat his sons till they were nearly half-dead, but he had never so much as laid a finger on his daughter, as I have already mentioned (1a).♦ "Помните жандармского полковника Стрельникова? Тоже работал без перчаток: писал фальшивые признания вместо забитых им до полусмерти революционеров" (Гроссман 2). "Do you remember Strelnikov, the political-police chief? He didn't wear kid gloves either. He had revolutionaries beaten up till they were half-dead and then wrote out false confessions..." (2a).♦ Сударь помнил, как отец, загнав его в угол, избил до полусмерти (Семёнов 1). Squire remembered how his father would drive him into a comer and beat him to within an inch of his life (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до полусмерти
-
126 Кому на месте не сидится, тот добра не наживет
A man that keeps changing his job and moving from one place to another will never accomplish muchCf: A plant often removed cannot thrive (Br.). A rolling stone gathers no moss (Am., Br.). A tree often transplanted bears no fruit (Am., Br.). A tree often transplanted neither grows nor thrives (Am.). Trees often transplanted seldom prosper (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кому на месте не сидится, тот добра не наживет
-
127 education
noun (instruction and teaching, especially of children and young people in schools, universities etc: His lack of education prevented him from getting a good job.) educacióneducation n enseñanza / educacióntr[edjʊ'keɪʃən]1 (system of teaching) educación nombre femenino, enseñanza■ education is not compulsory after the age of 16 la enseñanza no es obligatoria a partir de los 16 años4 (theory of teaching) pedagogía5 (knowledge, culture) cultura\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLuniversity education estudios nombre masculino plural universitariosMinister of Education Ministro,-a de EducaciónMinistry of Education and Science Ministerio de Educación y Cienciaeducation [.ɛʤə'keɪʃən] n: educación fn.• crianza s.f.• cultura s.f.• discipulado s.m.• educación (Enseñanza) s.f.• educción s.f.• enseñanza s.f.• formación s.f.• instrucción s.f.'edʒə'keɪʃən, ˌedjʊ'keɪʃən1) (schooling, instruction) educación fprimary/higher education — enseñanza f primaria/superior
he didn't have a university education — no tuvo or (frml) no cursó estudios universitarios
health education — clases fpl de higiene; (before n) <system, policy> educativo
2) u ( academic subject) pedagogía f, (teoría f de la) educación f3) u (knowledge, culture) cultura f[ˌedjʊ'keɪʃǝn]1.N educación f, formación f ; (=teaching) enseñanza f ; (=knowledge, culture) cultura f ; (=studies) estudios mpl ; (=training) formación f ; (Univ) (=subject) pedagogía fMinistry of Education — Ministerio m or (LAm) Secretaría f de Educación
primary/secondary education — enseñanza f primaria/secundaria, primera/segunda enseñanza f
higher education — educación f superior, enseñanza f superior
physical/political education — educación f física/política
literary/professional education — formación f literaria/profesional
2.CPDeducation authority N — (Brit) ≈ delegación f de educación, ≈ consejería f de educación (Sp)
education department N — (Brit) [of local authority] ≈ departamento m de educación; (=ministry) Ministerio m de Educación
* * *['edʒə'keɪʃən, ˌedjʊ'keɪʃən]1) (schooling, instruction) educación fprimary/higher education — enseñanza f primaria/superior
he didn't have a university education — no tuvo or (frml) no cursó estudios universitarios
health education — clases fpl de higiene; (before n) <system, policy> educativo
2) u ( academic subject) pedagogía f, (teoría f de la) educación f3) u (knowledge, culture) cultura f -
128 scholar
'skolə1) (a person of great knowledge and learning: a fine classical scholar.) erudito2) (a person who has been awarded a scholarship: As a scholar, you will not have to pay college fees.) becario•- scholarliness
- scholarship
tr['skɒləSMALLr/SMALL]2 (scholarship holder) becario,-a; (pupil) alumno,-a, estudioso,-a3 (good learner) estudiante nombre masulino o femenino; (clever person) intelectual nombre masulino o femeninoscholar ['skɑlər] n1) student: escolar mf; alumno m, -na f2) expert: especialista mfn.• becario s.m.• docto s.m.• erudito s.m.• escolar s.m.• estudiante s.m.,f.• hablista s.m.,f.• sabio s.m.'skɑːlər, 'skɒlə(r)a) ( learned person) erudito, -ta m,f, estudioso, -sa m,fArabic/Latin scholar — arabista mf/latinista mf
b) ( holder of scholarship) becario, -ria m,f['skɒlǝ(r)]N1) (=learned person) sabio(-a) m / f ; (=expert) estudioso(-a) m / f, experto(-a) m / fI'm no scholar — yo apenas sé nada, yo no soy nada intelectual
2) † (=pupil) alumno(-a) m / f ; (=scholarship holder) becario(-a) m / fscholar's list — (US) (Univ) lista de honor académica
See:see cultural note DEAN'S LIST in dean* * *['skɑːlər, 'skɒlə(r)]a) ( learned person) erudito, -ta m,f, estudioso, -sa m,fArabic/Latin scholar — arabista mf/latinista mf
b) ( holder of scholarship) becario, -ria m,f
См. также в других словарях:
never so much as — phrase used for emphasizing very strongly that someone has not done something Even if you’ve never so much as tried yoga before, these exercises are easy. Thesaurus: never and never againsynonym Main entry: never * * * never so much as see ↑never … Useful english dictionary
Never Too Much — For the album of the same name, see Never Too Much (album). Never Too Much Single by Luther Vandross from the album … Wikipedia
never so much as — used for emphasizing very strongly that someone has not done something Even if you ve never so much as tried yoga before, these exercises are easy … English dictionary
Never Too Much (album) — Never Too Much Studio album by Luther Vandross Released August 12, 1981 … Wikipedia
Never — Nev er (n[e^]v [ e]r), adv. [AS. n[=ae]fre; ne not, no + [=ae]fre ever.] 1. Not ever; not at any time; at no time, whether past, present, or future. Shak. [1913 Webster] Death still draws nearer, never seeming near. Pope. [1913 Webster] 2. In no… … The Collaborative International Dictionary of English
Never a deal — Never Nev er (n[e^]v [ e]r), adv. [AS. n[=ae]fre; ne not, no + [=ae]fre ever.] 1. Not ever; not at any time; at no time, whether past, present, or future. Shak. [1913 Webster] Death still draws nearer, never seeming near. Pope. [1913 Webster] 2.… … The Collaborative International Dictionary of English
Never so — Never Nev er (n[e^]v [ e]r), adv. [AS. n[=ae]fre; ne not, no + [=ae]fre ever.] 1. Not ever; not at any time; at no time, whether past, present, or future. Shak. [1913 Webster] Death still draws nearer, never seeming near. Pope. [1913 Webster] 2.… … The Collaborative International Dictionary of English
Never Let Me Go (Luther Vandross album) — Never Let Me Go Studio album by Luther Vandross Released … Wikipedia
Never (Keyshia Cole song) — Never Single by Keyshia Cole featuring Eve from the album The Way It Is Barbershop 2: Back in Business Soundtrack Released … Wikipedia
never — nev|er W1S1 [ˈnevə US ər] adv [: Old English; Origin: nAfre, from ne not + Afre ever ] 1.) not at any time, or not once ▪ He s never been to Australia. ▪ I m never going back there again, not as long as I live. ▪ It is never too late to give up… … Dictionary of contemporary English
never — nev|er [ nevər ] adverb *** 1. ) at no time in the past or in the future: I ve never been in love before. You ll never guess who I saw today! He must never discover the truth. I haven t tried Chinese food before. What, never? a ) not in any… … Usage of the words and phrases in modern English