-
1 восхищаться
несов. bewúndern (h) кем / чем л. → A (дополн. обязательно); более эмоц. entzückt sein кем / чем л. → von DВсе восхища́лись её красото́й. — Álle bewúnderten íhre Schönheit. / Álle wáren von íhrer Schönheit entzückt.
Мы восхища́лись его́ му́жеством. — Wir bewúnderten séinen Mut.
-
2 wandern
wándern vi (s)1. путеше́ствовать (пешко́м); занима́ться пе́шим тури́змом; соверша́ть прогу́лку [(тури́стский) похо́д]; ходи́ть в (тури́стский) похо́д [в турпохо́д]2. гуля́ть; стра́нствовать, броди́ть; кочева́ть (тж. перен.)der zerknǘ llte Brief wá nderte in den Papí erkorb разг. — ско́мканное письмо́ отпра́вилось в му́сорную корзи́нку
er ließ die Blí cke von é inem zum á ndern wá ndern — он переводи́л взгляд с одного́ на друго́го
3. перемеща́ться; мигри́ровать ( о животных) -
3 Hundert, die
(der Húndert, die Húnderten) сто (цифра, число)Das Kind schrieb eine Hundert [drei Hunderten] an die Tafel. — Ребёнок написал на доске цифру сто [три раза цифру сто].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hundert, die
-
4 сотня
ж1) Húndert n; мат. Húnderter m ( разряд)со́тнями — zu Húnderten
со́тни люде́й — Húnderte von Ménschen
не́сколько со́тен — ein paar húndert
2) разг. ( банкнота в 100 рублей) Húnderter m, Húndertrubelschein m3) ист. воен. Húndertschaft f -
5 Jahrhundert
n (-(e)s, -e)столе́тие, векÁnfang des 21. (éinundzwanzigsten) Jahrhúnderts — нача́ло 21 (два́дцать пе́рвого) ве́ка
Énde des 20. (zwánzigsten) Jahrhúnderts — коне́ц двадца́того столе́тия
er lébte im vórigen Jahrhúndert — он жил в про́шлом ве́ке
im zwánzigsten Jahrhúndert entwíckelte sich schnell die Wíssenschaft — в двадца́том столе́тии бы́стро развива́лась нау́ка
díeses Werk ist aus dem 17. (síebzehnten) Jahrhúndert — э́то произведе́ние семна́дцатого ве́ка
von Jahrhúndert zu Jahrhúndert — из ве́ка в век
díeses Haus ist schon zwei Jahrhúnderte alt — э́тот дом стои́т уже́ два столе́тия, э́тот дом постро́ен два столе́тия тому́ наза́д
der Krieg hat die Árbeit von Jahrhúnderten zerstört — война́ разру́шила труд столе́тий; война́ разру́шила то, что создава́лось в тече́ние столе́тий
ein Jahrhúndert vergíng nach dem ánderen — проходи́л век за ве́ком
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Jahrhundert
-
6 Spiel
n (-(e)s, -e)1) игра́, развлече́ниеein lústiges Spiel — весёлая игра́
ein interessántes Spiel — интере́сная игра́
ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́
ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́
ein gútes Spiel — хоро́шая игра́
ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́
ein léichtes Spiel — лёгкая игра́
ein schwéres Spiel — тру́дная игра́
ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́
ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́
ein éhrliches Spiel — че́стная игра́
die Spiele der Kínder — и́гры дете́й
das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м
die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́
ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́
kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?
ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]
am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й
du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́
er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи
die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́
ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр
2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртияein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]
ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]
ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]
ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]
ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]
das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1
das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле
wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние
nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена
ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению
3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́das gúte Spiel — хоро́шая игра́
das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́
das schöne Spiel — прекра́сная игра́
das schléchte Spiel — плоха́я игра́
das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние
álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й
-
7 wandern
vi (s)путеше́ствовать пешко́м, стра́нствовать, броди́тьdurchs Land wándern — путеше́ствовать по стране́
durch Wälder und Félder wándern — броди́ть по леса́м и поля́м
in die Bérge wándern — путеше́ствовать в гора́х
alléin, mit séinen Fréunden wándern — путеше́ствовать в одино́чку, со свои́ми друзья́ми
in gúter Geséllschaft wándern — путеше́ствовать в хоро́шей компа́нии
im Sómmer wándern — путеше́ствовать ле́том
im Úrlaub wándern — путеше́ствовать во вре́мя о́тпуска
viel, oft, sélten wándern — путеше́ствовать мно́го, ча́сто, ре́дко
lánge, éinen Mónat wándern — путеше́ствовать до́лго, ме́сяц
gern, mit Vergnügen wándern — путеше́ствовать охо́тно, с удово́льствием
am Wóchenende wóllen wir wándern géhen — в конце́ неде́ли мы пойдём в похо́д
die Wólken wánderten am Hímmel — по не́бу плы́ли облака́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wandern
-
8 красота
die Schönheit =, тк. ед. ч.класси́ческая, ре́дкая, есте́ственная красота́ — die klássische, séltene, natürliche Schönheit
ко́нкурс красоты́ — der Schönheitswettbewerb
скульпту́ра необыча́йной красоты́ — éine Plástik von séltener Schönheit
Все восхища́лись её красото́й. — Álle wáren von íhrer Schönheit entzückt.
Мы любова́лись красото́й приро́ды, э́тих озёр. — Wir bewúnderten die Schönheit der Natúr, díeser Séen.
-
9 маршрут
1) поездки, похода die Route ['ruːtə] =, nмаршру́т похо́да — Wánderroute
маршру́т пое́здки по стране́ — éine Réiseroute durch das Land
наме́тить, измени́ть маршру́т (похо́да) — die Wánderroute féstlegen, ändern
Мы шли по маршру́ту Э́рфурт - Ва́ймар. — Wir wánderten die Strécke Érfurt - Wéimar.
2) транспорта die Líni|e =, nмаршру́т трамва́я — Stráßenbahnlinie
маршру́т авто́буса — Búslinie
маршру́т э́того авто́буса сейча́с изменён. — Díeser Bus fährt jetzt ánders. / Díeser Bus weicht jetzt von séiner Strécke áb.
-
10 удивляться
несов.; сов. удиви́ться sich wúndern (h), поражаться stáunen (h) чему / кому-л. → über A; быть удивлённым erstáunt sein чему / кому-л. → über AЯ бо́льше ничему́ не удивля́юсь. — Ich wúndere mich [stáune] über gar nichts mehr.
Мы удиви́лись его́ слова́м. — Wir wúnderten uns [stáunten] über séine Wórte. / Wir wáren über séine Wórte erstáunt.
Мо́жно то́лько удивля́ться его́ работоспосо́бности. — Über séinen Fleiß kann man sich nur wúndern [kann man nur stáunen].
Он о́чень удиви́лся тому́, что мы так бы́стро спра́вились с рабо́той. — Er wúnderte sich sehr [Er stáunte sehr, er war sehr erstáunt], dass wir so schnell mit der Árbeit fértig wáren.
Вот ты удиви́шься, когда́ узна́ешь… — Du wirst dich áber wúndern [stáunen], wenn du erfährst…
-
11 abwandern
ábwandernI vi (s) переселя́ться; перекочё́вывать; эмигри́ровать; мигри́ровать (тж. эк.); переходи́ть (напр. на другую работу)II vt (s, h) обойти́ (пешко́м) (какую-л. местность) -
12 Hundert
Húndert I n -s, -eсо́тняHúndert II f =, -en
См. также в других словарях:
Экспериментальная эмбриология* — иначе механика развития, хотя было бы правильнее ее называть физиологией развития занимается изучением развития животных при искусственных условиях. Если эмбриология (см.) вообще изучает морфологическую сторону развития и пытается ответить на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона