-
81 CMI
-
82 DLM
-
83 MAC
-
84 TMn
-
85 température
* -
86 bien
%=1 adv.1. (parfaitement) хорошо́*;portez-vous bien! — бу́дьте здоро́вы!; tout s'est bien passé — всё прошло́ хорошо́ <благополу́чно>; tout a bien marché — всё бы́ло < шло> хорошо́; il est toujours bien mis — он всегда́ хоро́шо оде́т ║ c'est bien fait [pour vous]! — так вам и на́до!; ça tombe bien — вот и отли́чно!; faire bien v.faireil se porte bien, il est bien portant, il va bien — он хорошо́ себя́ чу́вствует;
2. (intensité, avec verbe) си́льно, мно́го, о́чень;j'ai eu bien peur — я си́льно <о́чень> перепуга́лся; j'espère bien que... — я о́чень наде́юсь, что...; il boit bien — он мно́го <си́льно> пьётil — а bien souffert — он мно́го страда́л;
║ (avec attention) как сле́дует, хороше́нько fam. (surtout avec l'impératif);écoutez bien — слу́шайте хороше́нькоbien chercher — иска́ть ipf. как сле́дует;
3. (très;devant adj. ou adv.) о́чень, весьма́ littér.;il est bien malade — он о́чень <он си́льно> бо́лен; il y a bien longtemps que je ne l'ai vu — я его́ ∫ о́чень давно́ <давне́нько fam.> не ви́дел; c'est bien peu — э́то о́чень ма́ло; il est arrivé bien à propos — он пришёл о́чень <весьма́> кста́тиje suis bien content — я о́чень дово́лен;
4. (devant un comparatif) гора́здо, мно́го, намно́го, значи́тельно;bien davantage — намно́го <мно́го, гора́здо, значи́тельно> бо́льше; c'est bien moins important — э́то куда́ ме́нее ва́жно peut être omis;cela est bien plus facile — э́то гора́здо <мно́го, намно́го> ле́гче;
sachez bien que... — зна́йте же, что...; je le ferais, tu l'as bien fait — я э́то сде́лаю, ты же < ты ведь> сде́лал э́то; je le vois bien — я [же] э́то ви́жу; je m'en doutais bien — я дога́дывался; c'est bien lui — э́то в са́мом де́ле <действи́тельно> он, э́то же он; il part bien demain? — он в са́мом де́ле <действи́тельно> уезжа́ет за́втра?; cela se pourrait bien — э́то вполне́ возмо́жно; je pense bien! — я ду́маю!; ещё бы!; c'est bien demain qu'il doit venir — он до́лжен прие́хать [и́менно] за́втра; que peut-il bien nous arriver encore? — что [же] ещё мо́жет случи́ться с на́ми? ● bien sûr (entendu) — коне́чно, разуме́ется; tu viens? — oui, bien sûr! — ты придёшь? — Коне́чно приду́je t'avais bien prévenu — я же < я ведь> тебя́ предупрежда́л;
║ (concession) всё же;il le faut bien — э́то всё же необходи́мо; без э́того нельзя́; vouloir bien v. vouloir; quand bien même v.quandil finira bien par arriver — он всё же <в конце́ концо́в> своего́ добьётся;
j'écrirais bien, mais répondra-t-il? — я написа́л бы <я гото́в написа́ть> ему́, но отве́тит ли он?je sais bien que vous ne me croirez pas, mais c'est pourtant vrai — я отли́чно зна́ю, что вы мне не пове́рите, но э́то так;
6. (approximation minimale) v. tableau «Approximation»; не ме́нее (+ G);il y a bien une heure que je t'attends — я жду тебя́ уже́ ∫ це́лый <би́тый> час <не ме́ньше часа́>ils étaient bien deux cents — их бы́ло не ме́нее двухсо́т;
7.:bien du (des)... мно́го* (+ G) (beaucoup);il met bien du temps — он тра́тит на э́то мно́го вре́мени; bien des choses — мно́гое; bien des fois — мно́го раз, не раз, неоднокра́тно; bien des gens — мно́гие [лю́ди]; ● j'en ai vu bien d'autres — я не то ещё ви́дывал; я вида́л ви́ды;il nous a fait bien du mal — он причи́нил нам мно́го <нема́ло> зла;
tant bien que mal так себе́, ко́е-как; с грехо́м попола́м;bien plus бо́лее того́; ма́ло того́; ou bien и́ли; aussi bien впро́чем; aussi bien que... как... так и...; так же как и...;Pierre aussi bien que Jacques — как Пьер, так и Жак... ; Пьер так же как и Жак...;
bien que... v. tableau «Concession»; хотя́, хоть; как ни..., ско́лько ни...; несмотря́ на то, что...;bien qu'ayant vécu en U.R.S.S., je ne parle pas le russe — хотя́ я и жил в СССР, я не говорю́ по-ру́сски; bien que malade, il est sorti — хотя́ он и бо́лен <несмотря́ на то, что он бо́лен; несмотря́ на боле́знь>, он вы́шел [на у́лицу];bien qu'il fasse chaud, je prends mon manteau — хотя́ на у́лице тепло́, я возьму́ пальто́;
si bien que, tant et si bien que... так, что; и поэ́тому; с, tableau « Conséquence»■ interj. bien!, très bien! хорошо́!, прекра́сно!; отли́чно!; eh bien! 1) (exhortation, interrogation) ну;eh bien! qu'en ditesvous? — ну, что вы об э́том ска́жете?
2) (étonnement) как!;eh bien! vous ne protestez pas? — как! И вы не проте́стуете?
3) (résignation, explication) ну что ж!;en bien! soit — ну что ж! Пусть бу́дет так m adj.
1. хоро́ший*; хорошо́ adv.;je suis bien ici ∑ — мне здесь хорошо́; le malade est bien — больно́й чу́вствует себя́ хорошо́; se sentir (pas très) bien — чу́вствовать себя́ хоро́шо (нева́жно) ║ on est très bien dans ce fauteuil ∑ — в э́том кре́сле о́чень удо́бно [сиде́ть]; ils sont très bien ensemble — они́ в о́чень хоро́ших отноше́ниях [ме́жду собо́й]; il est bien de + inf — хорошо́ + inf; ● nous voilà bien! — ну и вли́пли же мы!; tout est bien qui finit bien — всё хорошо́, что хоро́шо конча́етсяc'est bien [— э́то] хорошо́;
2. (beau) краси́вый:elle est bien de sa personne — она́ хоро́ша собо́й
un type bien — хоро́ший челове́к ║ des gens bien — поря́дочные <прили́чные> лю́ди
BIEN %=2 те1. (idéal moral) добро́;rendre le bien pour le mal — отплати́ть pf. добро́м за зло; c'est un homme de bien — э́то че́стный <поря́дочный; благоро́дный (noble)) — челове́кdiscerner le bien du mal — отлича́ть ipf. добро́ от зла, различа́ть ipf. хоро́шее и дурно́е;
2. (le beau côté de qch.) хоро́шее ◄-'его́►;voir tout en bien — ви́деть всё в хоро́шем све́те; prendre qch. en bien — ви́деть в чём-л. хоро́шую сто́рону; changement en bien — измене́ние к лу́чшему, улучше́ние; ● le mieux est l'ennemi du bien — лу́чшее — враг хоро́шего, от добра́ добра́ не и́щут prov.; dire du bien de qn. — говори́ть ipf. <отзыва́ться/отозва́ться> хорошо́ о ком-л. ; être du dernier bien avec qn. — быть в наилу́чших <в коро́тких> отноше́ниях с кем-л.; en tout bien tout honneur — с до́брыми <с че́стными> наме́рениямиne voir que le bien dans qch. — ви́деть ipf. в чём-л. то́лько хоро́шее;
penser au bien général — ду́мать ipf. о всео́бщем бла́ге; pour le bien de la patrie — на бла́го ро́дины; le souverain bien — вы́сшее бла́го; les biens de la terre — земны́е бла́га; c'est pour son bien — э́то ему́ на по́льзу; pour le bien de qn. — для <ра́ди> чьего́-л. бла́га, на чьё-л. бла́го, для чьей-л. по́льзы; vouloir le bien de qn. — жела́ть ipf. добра́ кому́-л.; vouloir du bien à qn. — хоро́шо относи́ться ipf. к кому́-л., благоволи́ть ipf. к кому́-л. ; faire du bien — идти́/пойти́ на по́льзу (+ D); помога́ть/помо́чь (+ D); le grand air vous fera du bien — све́жий во́здух пойдёт вам на по́льзу; cette pluie a fait beaucoup de bien aux récoltes — э́тот дождь принёс большу́ю по́льзу урожа́ю; ● grand bien lui fasse! — ну и на здоро́вье!; ну и дай ему́ бог!; mener qch. à bien — доводи́ть/довести́ что-л. до [благополу́чного] конца́; уда́чно заверша́ть/заверши́ть что-л. ; осуществля́ть/осуществи́ть что-л. (réaliser)le bien public — обще́ственное бла́го;
4. pl. écon. бла́га, сре́дства;les biens de production — сре́дства произво́дства; les biens de consommation — предме́ты потребле́нияla production des biens matériels — произво́дство материа́льных благ;
5. (propriété) иму́щество, со́бственность (propriété); достоя́ние (patrimoine); состоя́ние (fortune); име́ние, уча́сток земли́ (terrain);les biens de l'Etat — госуда́рственн|ая со́бственность <-ое достоя́ние;
-oe иму́щество>;il a dépensé tout son bien — он промота́л всё своё состоя́ние; il possède un petit bien à la campagne — у него́ есть небольш|о́й уча́сток земли́ <-ое име́ние> за го́родом; ● il a du bien au soleil — у него́ есть ко́е-како́е иму́щество <хозя́йство>; le navire a péri corps et biens — кора́бль затону́л с экипа́жем и гру́зом; séparation de corps et de biens — разде́льность иму́щества и прожива́ния супру́гов; ● bien mal acquis ne profite jamais — чужо́е добро́ впрок не идёт; abondance de biens ne nuit pas — ли́шнее <изли́шнее> добро́ никогда́ не помеша́ет; ≈ ка́шу ма́слом не испо́ртишь prov. в. (note scolaire) «— хорошо́» n indécl.; хоро́шая отме́тка ◄о► <оце́нка ◄о►>; avoir un bien — получа́ть/получи́ть ∫ [оце́нку] «хорошо́» <хоро́шую оце́нку>les biens meubles et immeubles — дви́жимое и недви́жимое иму́щество, дви́жимость и недви́жимость;
-
87 allure
f1. ход; темп; скорость движения 2. режим; процессallure 100 B. T. E. — см. allure de référenceallure d'une courbe — ход кривой; форма кривойallure modale — см. allure de référenceallure normale en charge — нормальный ход под нагрузкой, нормальный рабочий ходallure de référence — усреднённый темп; (работы)allure de la trajectoire — ход [направление] траектории -
88 taux de modulation d'amplitude
коэффициент амплитудной модуляции
-
[IEV number 314-08-04]EN
amplitude modulation factor
ratio, for amplitude modulation, of half the difference of the maximum and minimum amplitudes to the mean value of the amplitude
NOTE – This definition does not apply to asymmetrical modulation or over-modulation.
Source: 702-06-19
[IEV number 314-08-04]FR
taux de modulation d'amplitude
rapport, en modulation d'amplitude, de la demi-différence entre les amplitudes maximale et minimale à la valeur moyenne de l'amplitude
NOTE – Cette définition ne s'applique pas aux cas de modulation asymétrique ou de surmodulation.
Source: 702-06-19
[IEV number 314-08-04]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > taux de modulation d'amplitude
-
89 relais ou déclencheur à maximum de courant à temps inverse
- максимальное реле или максимальный расцепитель тока с обратнозависимой выдержкой времени
максимальное реле или максимальный расцепитель тока с обратнозависимой выдержкой времени
Максимальное реле или максимальный расцепитель тока, срабатывающие с выдержкой времени, находящейся в обратной зависимости от значения сверхтока.
Примечание. Такие реле или расцепитель могут быть спроектированы так, чтобы при высоких значениях сверхтока выдержка времени достигала определенного минимального значения.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
inverse time-delay over-current relay or release
over-current relay or release which operates after a time-delay inversely dependent upon the value of the over-current
NOTE Such a relay or release may be designed so that the time-delay approaches a definite minimum value for high values of over-current.
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]FR
relais ou déclencheur à maximum de courant à temps inverse
relais ou déclencheur à maximum de courant qui fonctionne après un intervalle de temps qui varie en raison inverse de la valeur de la surintensité
NOTE Un tel relais ou déclencheur peut être prévu pour que le retard atteigne une valeur minimale définie pour les valeurs élevées de la surintensité.
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]Тематики
- расцепитель, тепловое реле
- реле электрическое
Классификация
>>>EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > relais ou déclencheur à maximum de courant à temps inverse
-
90 déclencheur à maximum de courant à temps inverse
максимальное реле или максимальный расцепитель тока с обратнозависимой выдержкой времени
Максимальное реле или максимальный расцепитель тока, срабатывающие с выдержкой времени, находящейся в обратной зависимости от значения сверхтока.
Примечание. Такие реле или расцепитель могут быть спроектированы так, чтобы при высоких значениях сверхтока выдержка времени достигала определенного минимального значения.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
максимальный расцепитель тока с обратно-зависимой выдержкой времени
Максимальный расцепитель тока, срабатывающий после выдержки времени, находящейся в обратной зависимости от значения сверхтока.
Примечание — Такой расцепитель может быть спроектирован так, чтобы эта выдержка времени при высоких значениях сверхтока достигала определенного минимального значения
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]EN
inverse time-delay over-current release
an over-current release which operates after a time-delay inversely dependent upon the value of the over-current
NOTE - Such a release may be designed so that the time-delay approaches a definite minimum value for high values of over-current.
[IEV number 441-16-35]
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
inverse time-delay overcurrent release
overcurrent release which operates after a time-delay inversely dependent upon the value of the overcurrent
NOTE - Such a release may be designed so that the time-delay approaches a definite minimum for high values of overcurrent.
[IEV number 441-16-35]
[IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]FR
déclencheur à maximum de courant à temps inverse
déclencheur à maximum de courant qui fonctionne après un intervalle de temps qui varie en raison inverse de la valeur de la surintensité
NOTE - Un tel déclencheur peut être prévu pour que le retard atteigne une valeur minimale définie pour les valeurs élevées de la surintensité.
[IEV number 441-16-35]
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
[IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- выключатель автоматический
- расцепитель, тепловое реле
Классификация
>>>EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > déclencheur à maximum de courant à temps inverse
-
91 temps d'effacement minimal utilisable du tube à mémoire
минимальное время стирания запоминающей электронно-лучевой трубки
Время стирания запоминающей электронно-лучевой трубки, необходимое для снятия или уменьшения накопленной информации до заданного уровня без перезаписи.
[ ГОСТ 17791-82]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > temps d'effacement minimal utilisable du tube à mémoire
-
92 tension résiduelle
напряжение нулевой последовательности
—
[В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]
напряжение нулевой последовательности
Векторная сумма всех фазозаземленных напряжений в трехфазной системе. [IEV 321-03-09 измененный]
[ ГОСТ Р МЭК 60044-7-2010]EN
residual voltage
the sum of the instantaneous values of all three line-to-earth voltages, in a three-phase system
[IEV ref 321-03-09]FR
tension résiduelle
somme des valeurs instantanées des trois tensions entre phase et terre d'un réseau triphasé
[IEV ref 321-03-09]Тематики
EN
DE
- Verlagerungsspannung, f
FR
напряжение остаточное
Часть механического напряжения, остающаяся в упругопластическом теле после прекращения внешних воздействий
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
остаточное напряжение
Ures
Минимальное значение напряжения Urms(1/2) или Urms(1), зарегистрированное во время провала или прерывания напряжения.
Примечание. Значение остаточного напряжения выражают в вольтах, процентах или долях входного напряжения Udin. Для класса A характеристик процесса измерения применяют Urms(1/2), для класса S допускается применять Urms(1/2) или Urms(1) (см. 5.4.1).
[ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]EN
residual voltage
Ures
minimum value of Urms(1/2) or Urms(1) recorded during a voltage dip or interruption
NOTE The residual voltage is expressed as a value in volts, or as a percentage or per unit value of Udin. Urms(1/2) is used for Class A. Either Urms(1/2) or Urms(1) may be used for Class S.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]FR
tension résiduelle
Ures
valeur minimale de Ueff(1/2) ou Ueff(1) enregistrée au cours d’un creux ou d’une coupure de tension
NOTE La tension résiduelle est exprimée sous la forme d’une valeur, exprimée en volts, ou d’un pourcentage ou par unité de Udin. Ueff(1/2) est utilisé pour la classe A. Ueff(1/2) ou Ueff(1) peuvent être utilisés pour la classe S. Voir 5.4.1.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]Тематики
Синонимы
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tension résiduelle
-
93 Ures
остаточное напряжение
Ures
Минимальное значение напряжения Urms(1/2) или Urms(1), зарегистрированное во время провала или прерывания напряжения.
Примечание. Значение остаточного напряжения выражают в вольтах, процентах или долях входного напряжения Udin. Для класса A характеристик процесса измерения применяют Urms(1/2), для класса S допускается применять Urms(1/2) или Urms(1) (см. 5.4.1).
[ ГОСТ Р 51317.4.30-2008 (МЭК 61000-4-30:2008)]EN
residual voltage
Ures
minimum value of Urms(1/2) or Urms(1) recorded during a voltage dip or interruption
NOTE The residual voltage is expressed as a value in volts, or as a percentage or per unit value of Udin. Urms(1/2) is used for Class A. Either Urms(1/2) or Urms(1) may be used for Class S.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]FR
tension résiduelle
Ures
valeur minimale de Ueff(1/2) ou Ueff(1) enregistrée au cours d’un creux ou d’une coupure de tension
NOTE La tension résiduelle est exprimée sous la forme d’une valeur, exprimée en volts, ou d’un pourcentage ou par unité de Udin. Ueff(1/2) est utilisé pour la classe A. Ueff(1/2) ou Ueff(1) peuvent être utilisés pour la classe S. Voir 5.4.1.
[IEC 61000-4-30, ed. 2.0 (2008-10)]Тематики
Синонимы
EN
FR
остающееся напряжение ОПН
Uост
Максимальное значение напряжения на ограничителе при протекании через него импульсного тока с данной амплитудой и формой импульса.
[ ГОСТ Р 52725-2007]EN
residual voltage of an arrester, Ures
peak value of voltage that appears between the terminals of an arrester during the passage of discharge current
NOTE The term "discharge voltage" is used in some countries.
[IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]FR
tension résiduelle d'un parafoudre, Ures
valeur de crête de la tension entre les bornes d'un parafoudre pendant le passage du courant de décharge
NOTE L'expression «tension de décharge» est utilisée dans certains pays.
[IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ures
-
94 seuil de fibrillation ventriculaire
порог вентрикулярной фибрилляции
Минимальное значение электрического тока, вызывающее фибрилляцию желудочков.
Примечание - Вентрикулярная фибрилляция нарушает циркуляцию крови.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
threshold of ventricular fibrillation
minimum value of electric current which causes ventricular fibrillation
NOTE – Ventricular fibrillation stops blood circulation.
Source: 891-02-72, 604-04-21 MOD
[IEV number 195-03-10]FR
seuil de fibrillation ventriculaire
valeur minimale du courant électrique qui provoque la fibrillation ventriculaire
NOTE – La fibrillation ventriculaire entraîne l'arrêt de la circulation sanguine.
Source: 891-02-72, 604-04-21 MOD
[IEV number 195-03-10]Тематики
EN
- fibrillating current (deprecated)
- threshold of ventricular fibrillation
- ventricular fibrillation threshold (current)
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > seuil de fibrillation ventriculaire
-
95 seuil de tétanisation
порог неотпускающего тока
Минимальное значение электрического тока заданной частоты и формы, вызывающее непроизвольное непреодолимое сокращение мышц.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
tetanization threshold (current)
for a stated frequency and wave form, minimum value of electric current for which an insuperable, involuntary, sustained muscular contraction is produced
Source: 604-04-22 MOD, 891-02-70
[IEV number 195-03-08]FR
seuil de tétanisation
pour une fréquence et une forme d'onde déterminées, valeur minimale du courant électrique pour laquelle est obtenue une contraction musculaire soutenue, invincible et indépendante de la volonté
Source: 604-04-22 MOD, 891-02-70
[IEV number 195-03-08]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > seuil de tétanisation
-
96 seuil de perception du courant
порог ощущения тока
Минимальное значение электрического тока, проходящего через тело человека или животного, которое ощущается человеком или животным.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
perception-threshold-current
minimum value of electric current through the body of a person or animal which causes any sensation for that person or animal
Source: 604-04-24 MOD
[IEV number 195-03-07]FR
seuil de perception du courant
valeur minimale du courant électrique passant dans le corps d'une personne ou d'un animal, qui provoque une sensation pour cette personne ou cet animal
Source: 604-04-24 MOD
[IEV number 195-03-07]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > seuil de perception du courant
-
97 valeur limite de la tension de fonctionnement de la source auxiliaire
- предельное наименьшее значение рабочего напряжения вспомогательного источника питания
предельное наименьшее значение рабочего напряжения вспомогательного источника питания
-
[IEV number 442-05-33]EN
limiting value of the operating voltage of the auxiliary source
minimum value of the voltage of the auxiliary source, at which the residual current device still operates under specified conditions in the case of decreasing voltage of the auxiliary source
[IEV number 442-05-33]FR
valeur limite de la tension de fonctionnement de la source auxiliaire
valeur minimale de la tension de la source auxiliaire pour laquelle le dispositif de coupure différentiel fonctionne encore dans des conditions spécifiées en cas de diminution de la tension de la source auxiliaire
[IEV number 442-05-33]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > valeur limite de la tension de fonctionnement de la source auxiliaire
-
98 courant d'appel
пусковой ток
-EN
inrush current
transient current associated with energizing of transformers, cables, reactors, etc
[IEV number 448-11-30]
inrush current
Iin
current occurring during the transient period from the moment of switching to the steady-state condition
[IEC 60738-1, ed. 3.0 (2006-04)]
starting current
the steady-state r.m.s. current taken from the line over the starting period from zero speed to load speed with rated voltage and frequency applied
[IEV number 411-48-18]FR
courant d'appel
courant transitoire associé à la mise sous tension des transformateurs, câbles, bobines d'inductance, etc
[IEV number 448-11-30]
courant de démarrage
valeur efficace du courant en régime établi, absorbé par le moteur pendant la période de démarrage de la vitesse nulle jusqu'à la vitesse de charge minimale lorsqu'il est alimenté à la tension et à la fréquence assignées
[IEV number 411-48-18]Тематики
- машины электрические вращающиеся в целом
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courant d'appel
-
99 courant de démarrage
пусковой ток
-EN
inrush current
transient current associated with energizing of transformers, cables, reactors, etc
[IEV number 448-11-30]
inrush current
Iin
current occurring during the transient period from the moment of switching to the steady-state condition
[IEC 60738-1, ed. 3.0 (2006-04)]
starting current
the steady-state r.m.s. current taken from the line over the starting period from zero speed to load speed with rated voltage and frequency applied
[IEV number 411-48-18]FR
courant d'appel
courant transitoire associé à la mise sous tension des transformateurs, câbles, bobines d'inductance, etc
[IEV number 448-11-30]
courant de démarrage
valeur efficace du courant en régime établi, absorbé par le moteur pendant la période de démarrage de la vitesse nulle jusqu'à la vitesse de charge minimale lorsqu'il est alimenté à la tension et à la fréquence assignées
[IEV number 411-48-18]Тематики
- машины электрические вращающиеся в целом
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courant de démarrage
-
100 gorge réelle (soudures d'angle)
теоретическая толщина углового шва
Высота наибольшего равнобедренного треугольника, который можно вписать в сечение выполненного шва; теоретическая толщина стыкового шва: Минимальное расстояние от поверхности детали до корня шва [ИСО 2553]
[ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]EN
actual throat thickness
(fillet welds), the value of the height of the largest isosceles triangle that can be inscribed in the section of the finalized weld (butt welds), the minimum distance from the surface of the part to the bottom of the penetration [ISO 2553]
[ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]FR
gorge réelle (soudures d'angle)
épaisseur réelle (soudures bout а bout)
(soudures d'angle) hauteur duplus grand triangle isocèle pouvant кtre inscrit dans la soudure terminée (soudures bout а bout) distance minimale de la surface de la pièce а la partie inférieure de la penetration envers [ISO 2553]
[ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]Тематики
- сварка, резка, пайка
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gorge réelle (soudures d'angle)
См. также в других словарях:
minimale — [dall ingl. minimal, der. del lat. minĭmus minimo ]. ■ s.m. [punto, limite minimo di una tariffa, di una retribuzione, ecc.] ▶◀ minimo. ◀▶ massimale, massimo. ■ agg. 1. [che stabilisce o costituisce il minimo o i minimi: tariffa m. ] ▶◀ e… … Enciclopedia Italiana
minimale — ● minimal, minimale, minimaux adjectif (de minimum) Qui atteint son minimum, qui est à son plus bas degré : Les températures minimales de la journée en France. Se dit d une tendance de l art contemporain qui réduit l œuvre à des formes d une… … Encyclopédie Universelle
minimale — mi·ni·mà·le agg., s.m. CO 1. agg., che determina o costituisce il limite minimo: tariffa minimale Contrari: massimale. 2. s.m., limite minimo, quota minima Contrari: massimale. {{line}} {{/line}} DATA: 1957. ETIMO: der. di minimo con 1 ale, cfr.… … Dizionario italiano
Minimale Hemm-Konzentration — (MHK) (engl. MIC für Minimal Inhibitory Concentration) ist ein Begriff aus der Biologie. Sie bezeichnet die niedrigste Konzentration einer Substanz, bei der die Vermehrung von Mikroorganismen mit bloßem Auge nicht wahrgenommen werden kann. Die… … Deutsch Wikipedia
Minimale Hemmkonzentration — Minimale Hemm Konzentration (MHK) (engl. MIC für Minimal Inhibitory Concentration) ist ein Begriff aus der Biologie. Sie bezeichnet die niedrigste Konzentration einer Substanz, bei der die Vermehrung von Mikroorganismen mit bloßem Auge nicht… … Deutsch Wikipedia
minimale Nutzenergieflußdichte — mažiausiasis naudojamasis energijos srauto tankis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. minimum usable energy flux density vok. minimale Nutzenergieflußdichte, f rus. минимальная применимая плотность потока энергии, f pranc.… … Radioelektronikos terminų žodynas
Minimale Bakterizide Konzentration — Die Minimale bakterizide Konzentration (MBK) definiert in der Bakteriologie jene Konzentration eines Antibiotikums, bei der innerhalb eines festen Zeitraums gerade noch 99,9 % der Erreger abgetötet werden können. Die MBK dient neben der Minimalen … Deutsch Wikipedia
Minimale Gewinnkoalition — Unter einer minimalen Gewinnkoalition (minimal winning coalition) verstehen Politikwissenschaftler eine Koalition, die erstens über eine Regierungsmehrheit verfügt (im Gegensatz etwa zu einer Koalition einer Minderheitsregierung) und zweitens… … Deutsch Wikipedia
Minimale Objektdistanz — Die Minimale Objekt Distanz (MOD) ist ein Begriff aus der Fotografie. Er bezeichnet den kürzesten Abstand zwischen der vordersten Linse und dem Motiv, der noch mit dem Fokusring (Einstellung auf „nah“) scharf gestellt werden kann. Um die MOD zu… … Deutsch Wikipedia
minimale Leiterbahnbreite — mažiausiasis laidžiojo takelio plotis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. limit conductive track width vok. Leiterbahnauflösung, f; minimale Leiterbahnbreite, f rus. минимальная ширина токопроводящей дорожки, f pranc. largeur… … Radioelektronikos terminų žodynas
minimale Standardantenne — mažiausioji standartinė antena statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. minimum standard antenna vok. minimale Standardantenne, f rus. минимальная стандартная антенна, f pranc. antenne normale minimale, f … Radioelektronikos terminų žodynas