-
1 merce
merce s.f. marchandise: ritirare la merce retirer la marchandise; spedire la merce envoyer la marchandise; esportare della merce exporter une marchandise. -
2 mercé
mercé I. s.f. ( lett) (grazia, pietà) grâce, pitié: chiedere mercé demander grâce; implorare mercé implorer la grâce. II. prep. (ant,lett) grâce à: mercé il vostro aiuto grâce à votre aide. -
3 apprezzamento
apprezzamento s.m. 1. ( stima) considération f., estime f.: esprimere il proprio apprezzamento per qcu. exprimer sa considération pour qqn. 2. ( giudizio) jugement, opinion f.: fare un apprezzamento sfavorevole su qcu. émettre un jugement défavorable à propos de qqn. 3. ( commento) commentaire: ha fatto degli apprezzamenti poco carini il a fait des commentaires peu aimables. 4. ( valutazione) appréciation f., évaluation f., estimation f.: apprezzamento di una merce évaluation d'une marchandise. 5. ( Econ) ( di moneta) appréciation f.; ( di merce) valorisation f. -
4 giacenza
giacenza s.f. 1. ( merce in deposito) stock m.; ( merce invenduta) marchandise invendue, invendus m.pl. 2. ( periodo) période d'attente. 3. al pl. ( Econ) ( somme depositate) disponibilités. -
5 mandata
mandata s.f. 1. ( spedizione o quantità di merce inviata in una sola volta) envoi m.: ho ricevuto la merce in due mandate j'ai reçu la marchandise en deux envois. 2. (rif. a serratura) tour m., tour m. de clé: chiudere a doppia mandata fermer à double tour; dare una mandata donner un tour de clé. -
6 partita
partita s.f. 1. ( Sport) match m., rencontre: fare una partita jouer un match; vincere una partita gagner un match, gagner une rencontre; perdere una partita perdre un match, perdre une rencontre; condurre la partita mener la rencontre; una partita di tennis un match de tennis; andare alla partita aller au match. 2. ( gioco) partie: fare una partita a carte faire une partie de cartes. 3. ( Comm) ( di merce) lot m.: una partita di merce un lot de marchandises. 4. ( Comm) ( in contabilità) partie, compte m.: saldare una partita régler un compte. 5. ( Mus) partita. -
7 andante
andante I. agg.m./f. 1. ( scadente) bon marché inv., de second choix, ordinaire: stoffa andante tissu bon marché; merce andante marchandises de second choix. 2. (continuo, ininterrotto) continu. 3. (Comm,rar) ( corrente) courant: il dieci dell'andante mese le 10 courant. II. avv. ( Mus) andante. III. s.m. ( Mus) andante. -
8 aumentare
aumentare v. ( auménto) I. tr. 1. (cifre, prezzi e sim.) augmenter: aumentare il prezzo di una merce augmenter le prix d'une marchandise aumentare qcs. del 2% augmenter qqch. de 2%; aumentare gli stipendi agli impiegati augmenter les traitements des employés, augmenter les employés. 2. ( allargare) accroître, élargir, étendre. 3. ( allungare) allonger. 4. ( elevare) élever: aumentare i tassi élever les taux. 5. ( accrescere) accroître, augmenter: aumentare il proprio capitale accroître son capital; questa notizia non fa che aumentare il mio dolore cette nouvelle accroît ma douleur. 6. ( intensificare) augmenter: aumentare la produttività augmenter la productivité; aumentare la sorveglianza augmenter la surveillance; aumentare la velocità augmenter la vitesse. 7. ( aggravare) accroître, augmenter: questo aumenta la sua responsabilità cela accroît sa responsabilité. 8. ( nei lavori a maglia) augmenter (anche assol.). II. intr. (aus. essere) 1. ( crescere) augmenter (aus. avoir): il lavoro non fa che aumentare le travail ne cesse d'augmenter; i nostri bisogni aumentano nos besoins augmentent. 2. ( salire) monter (aus. avoir): la tensione aumentava la tension montait. 3. (rif. a numero) augmenter (aus. avoir), s'accroître, croître (aus. avoir): la popolazione mondiale aumenta di anno in anno la population mondiale augmente d'année en année; aumentare del 3% augmenter de 3%, progresser de 3%. 4. (rif. a prezzo) augmenter (aus. avoir), monter (aus. avoir): il pane è aumentato di dieci centesimi le prix du pain a augmenté de dix centimes; ( colloq) dicono che il gas aumenterà on dit que le gaz va augmenter. 5. (rif. a livello, fiumi e sim.) monter (aus. avoir): il fiume è aumentato le niveau du fleuve a monté. 6. (rif. al peso) grossir (di qcs. de qqch.; aus. avoir), prendre (di qcs. qqch.; aus. avoir): durante le vacanze sono aumentato di quattro chili pendant les vacances j'ai grossi de quatre kilos, j'ai pris quatre kilos pendant les vacances. 7. (rif. all'intensità) augmenter (aus. avoir): il freddo sta aumentando le froid augmente, il fait de plus en plus froid. 8. (rif. a febbre) monter (aus. avoir), augmenter (aus. avoir). 9. (rif. a folla) grandir (aus. avoir). -
9 avaria
avaria s.f. 1. (Mar,Dir) avarie. 2. ( guasto di merce viaggiante) avarie. 3. ( guasto meccanico) panne. -
10 avariare
avariare v. ( avàrio) I. tr. avarier, endommager: l'umidità ha avariato le merci l'humidité a avarié les marchandises. II. intr. (aus. essere) s'avarier, s'abîmer. III. prnl. avariarsi s'avarier, s'abîmer: la merce si è avariata durante il viaggio la marchandise s'est avariée durant le voyage. -
11 avariato
-
12 calo
calo s.m. 1. (diminuzione, abbassamento) diminution f., baisse f.: subire un calo diminuer, baisser; essere in calo être en diminution, être en baisse. 2. ( Comm) ( della merce) déchet, freinte f. 3. ( Econ) ( in Borsa) baisse f., fléchissement. -
13 cambio
I. cambio s.m. 1. ( scambio) échange: un cambio vantaggioso un échange avantageux; non effettuiamo cambi di merce nous n'échangeons pas la marchandise. 2. ( cambiamento) changement: cambio di proprietà changement de propriétaire. 3. ( avvicendamento) relève f.: il cambio avviene alle 10 la relève s'effectue à 10 heures. 4. ( Econ) change, conversion f.: cambio alto taux de change élevé; cambio basso taux de change bas. 5. ( Aut) boîte f. de vitesses, levier de vitesse, changement de vitesse: cambio a sei marce boîte à six vitesses, boîte à six rapports. 6. ( Aut) ( manovra) changement de vitesse, passage des vitesses. 7. ( Mecc) ( di bicicletta) dérailleur. II. cambio s.m. (Bot,Anat) cambium. -
14 classe
classe s.f. 1. ( categoria sociale) classe: la classe operaia la classe ouvrière. 2. ( categoria) classe: classe turistica classe touriste. 3. ( qualità) classe, catégorie, choix m.: merce di prima classe marchandise de premier choix. 4. ( Scol) classe, année: che classe fai? en quelle classe es-tu?; classe prima cours préparatoire; classe seconda deuxième année. 5. ( aula) classe, salle de classe: entrare in classe entrer en classe. 6. ( Mil) ( soldati della stessa leva) classe: la classe del millenovecentosettanta la classe de mille neuf cent soixante-dix. 7. ( colloq) ( anno di nascita) classe. 8. (Zool,Bot,Mat) classe: la classe dei mammiferi la classe des mammifères. 9. (stile, distinzione) classe: avere classe avoir de la classe. -
15 collocare
collocare v. ( còlloco, còllochi) I. tr. 1. ( mettere) placer; ( ordinare) disposer, ranger: collocare i libri negli scaffali ranger les livres sur les étagères. 2. ( fig) ( inquadrare) placer, ranger: questo romanzo lo ha collocato tra i più significativi scrittori di quest'anno ce roman l'a placé parmi les écrivains les plus importants de cette année. 3. ( dare un impiego a) placer. 4. ( Comm) ( vendere) placer, vendre, écouler: collocare una merce placer une marchandise, écouler une marchandise. 5. ( Econ) ( investire) placer: collocare dei capitali placer des capitaux. 6. ( lett) ( maritare) marier. II. prnl. collocarsi 1. ( disporsi) se placer, s'installer. 2. ( fig) ( essere inquadrato) se placer, se ranger: quest'opera si colloca tra le più significative cette œuvre se place parmi les œuvres les plus significatives. 3. ( rar) ( procurarsi un impiego) se placer. -
16 consegna
consegna s.f. 1. (il dare in mano ad altri, spec. a opera ultimata) remise: la consegna dei compiti in classe la remise des devoirs en classe; bisogna aspettare consegna delle chiavi il faut attendre la remise des clefs. 2. ( Comm) livraison: fare una consegna faire une livraison; la consegna della merce si effettua il giovedì la livraison de la marchandise a lieu le jeudi; condizioni di consegna conditions de livraison; effettuare la consegna effectuer la livraison. 3. ( distribuzione) livraison: la consegna dei pacchi natalizi la livraison des cadeaux de Noël. 4. ( custodia) garde: ha lasciato la casa in consegna a un parente il a confié la garde (o la surveillance) de sa maison à un proche, il a laissé à un proche le soin de garder sa maison. 5. ( conferimento) remise: la consegna di un premio la remise d'un prix. 6. ( ordine) consigne ( anche Mil): eseguire la consegna suivre la consigne; mancare alla consegna manquer à la consigne. 7. al pl. (lasciando una carica, un posto) consignes: dare le consegne passer les consignes; il cassiere dà le consegne al suo successore le caissier passe les consignes à son successeur; prendere le consegne prendre les consignes. 8. (Mil,Mar.mil) ( punizione) consigne. 9. ( Dir) (di malfattori, detenuti) délivrance; ( estradizione) extradition. -
17 consegnare
consegnare v. ( conségno) I. tr. 1. ( dare in mano) remettre: consegnare le chiavi al custode remettre les clés au concierge; consegnare una lettera remettre une lettre; le raccomandate vanno consegnate allo sportello di fronte les lettres recommandées doivent être remises au guichet d'en face. 2. (rif. a lavoro, compito, spec. ultimato) remettre, rendre: non ho ancora consegnato il lavoro je n'ai pas encore remis mon travail, je n'ai pas encore rendu mon travail; ho una traduzione da consegnare per giovedì j'ai une traduction à rendre pour jeudi. 3. ( Comm) (rif. a merci) livrer; (rif. a documenti) remettre: la merce sarà consegnata domani la marchandise sera livrée demain. 4. ( distribuire) remettre, distribuer: consegnare i pacchi agli sfollati distribuer les paquets aux réfugiés; consegnare la posta distribuer le courrier. 5. ( lasciare) livrer: consegnare una città al nemico livrer une ville à l'ennemi. 6. ( assegnare) remettre: consegnare un premio remettre un prix. 7. ( dare in custodia) confier à la garde de. 8. ( dare via) remettre: consegnare un passaporto scaduto remettre un passeport périmé. 9. ( Mil) consigner. II. prnl. consegnarsi se rendre, se livrer: consegnarsi alla polizia se rendre à la police. -
18 conservazione
conservazione s.f. 1. conservation: la conservazione della merce è buona la marchandise est en bon état de conservation; stato di conservazione état de conservation. 2. ( Alim) ( di alimenti) conservation; ( in scatola) mise en conserve; ( in vasi di vetro) mise en bocal; (in recipienti di terraglia e sim.) mise en pot. -
19 contingente
contingente I. agg.m./f. 1. contingent: situazione contingente situation contingente. 2. ( Filos) contingent. II. s.m. 1. ( Econ) ( quota) contingent; (parte assegnata a qcu.) contingent: contingente in (o di) denaro contingent en espèces. 2. ( Comm) ( quantità massima di merce importabile o esportabile) contingent. 3. ( Mil) contingent. 4. ( Filos) contingent. -
20 contraffatto
contraffatto agg. (p.p. di Vedere contraffare) 1. ( falsificato) contrefait, faux: calligrafia contraffatta écriture contrefaite; moneta contraffatta fausse monnaie; lettera contraffatta fausse lettre. 2. ( alterato) contrefait, déguisé: parlò con voce contraffatta il parla en déguisant sa voix. 3. ( non genuino) faux; (rif. a cibi e sim.) falsifié, frelaté: merce contraffatta marchandise frelatée; vino contraffatto vin frelaté.
См. также в других словарях:
Merče — Merče … Wikipedia
Mercè — (Пинеда де Мар,Испания) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Rdo. Antoni Doltra, 2 4, 08397 … Каталог отелей
mercê — s. f. 1. Concessão de uma graça. 2. Benefício, favor. 3. Provimento num cargo público ou num título honorífico. 4. Arbítrio, capricho. 5. à mercê de: ao arbítrio de. 6. mercê de: graça de. 7. vossa mercê: vossemecê … Dicionário da Língua Portuguesa
mercé — (ant. merzé /mer tse/) [tronc. di mercede ], lett. ■ s.f., ant. 1. [benevolenza verso il prossimo: chiedere, gridare, domandare m. ] ▶◀ [➨ mercede (3)]. ● Espressioni: ant., la Dio mercé [interiez. di augurio] ▶◀ se Dio vuole. ▼ … Enciclopedia Italiana
Merce — Merce, v. t. [See {Amerce}.] To subject to fine or amercement; to mulct; to amerce. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
merce — mérce s.f. (înv.) marfă. Trimis de blaurb, 07.07.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
merce — / mɛrtʃe/ s.f. [lat. merx mercis ]. 1. (econ.) [oggetto o più spesso insieme di oggetti di contrattazione e di scambio: m. scadente ; imballare una m. ] ▶◀ mercanzia, [se commestibile] derrata. ‖ articolo, bene, manufatto, prodotto. 2. (fig.)… … Enciclopedia Italiana
merce — s. f. Mercadoria … Dicionário da Língua Portuguesa
mercé — mer·cé s.f.inv., prep., inter. LE 1. s.f.inv., ricompensa, premio, riconoscimento: non fia senza mercé la tua parola (Dante) 2. s.f.inv., merito, benemerenza: sanza mercé di lor costume, | locati son per gradi differenti (Dante) 3. s.f.inv.,… … Dizionario italiano
merce — mèr·ce s.f. AU 1. qualunque prodotto in quanto bene di scambio e oggetto di commercio: sequestrare un carico di merci di contrabbando, in quel negozio si compra merce di lusso | al pl., in funz. agg.inv., adibito al trasporto o alla conservazione … Dizionario italiano
Mercé — José Mercé (* 1955) ist ein Flamenco Sänger aus Jerez de la Frontera in der andalusischen Provinz Cádiz (Spanien). Sein bürgerlicher Name lautet José Soto Soto. Als Kind war er Sänger der Schule der Basílica de la Merced, deswegen hat er sich… … Deutsch Wikipedia