Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

memorizing

  • 1 запоминание

    Русско-английский словарь по солнечной энергии > запоминание

  • 2 заучивание наизусть

    memorizing, memorization

    Russian-english psychology dictionary > заучивание наизусть

  • 3 запоминание

    1) memorization

    2) memorizing
    3) memory
    4) mention
    5) remembering
    6) reminder
    7) storage

    Русско-английский технический словарь > запоминание

  • 4 запоминающий

    Русско-английский технический словарь > запоминающий

  • 5 отдельный

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отдельный

  • 6 запоминание

    1) General subject: memorizing
    2) Engineering: memory
    3) Mathematics: mention, reminder
    4) Railway term: remembering
    6) Information technology: memorization (информации), storage, storing
    7) Microelectronics: store
    8) Makarov: retention

    Универсальный русско-английский словарь > запоминание

  • 7 запоминание кода группы

    Telecommunications: group code memorizing

    Универсальный русско-английский словарь > запоминание кода группы

  • 8 запоминание названия группы

    Telecommunications: group name memorizing

    Универсальный русско-английский словарь > запоминание названия группы

  • 9 запоминание сообщений

    Telecommunications: messages memorizing

    Универсальный русско-английский словарь > запоминание сообщений

  • 10 запоминание телефонных номеров

    Telecommunications: directory memorizing

    Универсальный русско-английский словарь > запоминание телефонных номеров

  • 11 опыт запоминания

    Aviation medicine: practice in memorizing

    Универсальный русско-английский словарь > опыт запоминания

  • 12 практика запоминания

    Aviation medicine: practice in memorizing

    Универсальный русско-английский словарь > практика запоминания

  • 13 регистрирующий прибор

    Универсальный русско-английский словарь > регистрирующий прибор

  • 14 сохранение

    2) Military: containment
    3) Engineering: care (уход), keeping, maintenance (уход), upkeep (уход)
    4) Chemistry: conserving, preserving
    7) Telecommunications: memorizing
    9) Oil: storing, saving
    10) Astronautics: retrieving
    12) Ecology: conservancy, (охрана плюс использование; в отличие от preservation - охраны или protection - защиты) conservation
    13) Business: maintaining
    14) Travel: reserving
    15) Aviation medicine: sustaining
    16) Makarov: conservation (физическое), indestructibility, maintenance (природных ресурсов), preservation (напр. углов), preservation (напр., углов), preservation (природы), rescue, retaining (документов, ведомостей), saving (сбережение)
    17) Security: security (напр. шифра)
    18) SAP.tech. checking in, storage

    Универсальный русско-английский словарь > сохранение

  • 15 П-358

    ДО КАКИХ (КОТОРЫХ) ПОР PrepP these forms only adv fixed WO
    1. until what time, for how much more time: (for) how long
    until (till) when how much longer (in limited contexts) when (will one stop doing sth.)
    (Анна Петровна:) Скажите: до каких пор будут ненавидеть меня отец и мать? (Чехов 4). (А.P.:) Tell me: how long will my father and mother goon hating me? (4a). (A.P:) Tell me, when will my mother and father stop hating me? (4b).
    «Отпустите, ради Христа... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите?» (Шолохов 3). "Let us go, for Christ's sake....We've had as much as we can stand....How much longer?....God almighty!....Won't you let us go?" (3a).
    2. coll (in refer, to s.o. 's reading, memorizing etc sth.) up to what point
    up to where (what page, what part etc)
    how far (one has gotten (read up to etc)).
    Когда я спросил его, до каких пор он прочитал конспект, он сказал, что еще даже не начинал его. When I asked him how far he had gotten in reading that abstr act, he said he hadn't even started it

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-358

  • 16 П-359

    ДО СИХ ПОР (ДО СИХ ПОР) PrepP these forms only adv fixed WO
    1. Also: ДО СЕЙ ПОРЫ
    ПО СЮ ПОРУ both obs until the present time
    to this day
    until (till, up till, up to) now to date thus (so) far up to the present day (time) hitherto heretofore still (as) yet (in limited contexts) even now (with negated predic) never.
    «До сих пор, как вспомню, не могу удержаться от смеха» (Войнович 4). "То this day when I think of it I can't help laughing" (4a).
    До сих пор он покойно жил, никого не боялся, любому и каждому мог без опаски смотреть в глаза (Тендряков 1). Up till now he had lived quietly, fearing no one, and able to look any man straight in the eye (1a).
    Если сказать правду, то до сих пор никаких иных отношений с женщинами, кроме заочных, у него (Алтынника) не было (Войнович 5)...If the truth be told, thus far Altinnik's relations with women had been confined to the mail (5a).
    «А тут на днях налог принесли». - «Налог?» - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). Then there's that tax thing they brought around the other day" "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
    ...Слушайте, я буду читать: „Только что вышедшая книга стихов до сих пор неизвестного автора, Фёдора Годунова-Чердынцева, кажется нам явлением столь ярким, поэтический талант автора столь несомненен". Знаете что, оборвем на этом...» (Набоков 1). "...Listen to this-I'm going to read it to you: The newly published collection of poems by the hitherto unknown author Fyodor Godunov-Cherdyntsev strikes one as such a brilliant phenomenon, and the poetic talent of the author is so indisputable...' You know what, I shan't go on..." (1a).
    (Елена:) Сказал, что приедет утром, а сейчас девять часов, и его нет до сих пор (Булгаков 4). (Е.:) Не said he'd come in the morning, but it's nine o'clock right now, and he still isn't here (4a).
    Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту но теперь ему не хотелось ехать (Толстой 5). The prospect of this dinner in the intimate home circle of the man he so greatly admired had seemed very interesting to Prince Andrei, especially as he had not yet seen Speransky in his domestic surroundings, but now he had lost all desire to go (5a).
    До сих пор я не знаю, как назвать это состояние... В нем не было ни капли восторженности. Наоборот, оно приносило покой и отдых (Паустовский 1). Even now I don't know what to call this mood....There was not a trace of exaltation in it On the contrary, it brought peace and quiet (1b).
    Удивительное дело, -размышлял Остап, - как город не догадался до сих пор брать гривенники за вход в Провал» (Ильф и Петров 1). "What а remarkable thing," mused Ostap, "that the town has never thought of charging ten kopeks to see the Drop..." (1a).
    2. (in refer, to s.o. 's reading, memorizing etc sth.) up to this place
    up to here
    up to this point this far this much.
    Я ещё не кончил статью, прочитал только до сих пор. I haven't finished the article yet. I've only read up to here.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-359

  • 17 до каких пор

    ДО КАКИХ < КОТОРЫХ> ПОР
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. until what time, for how much more time:
    - until < till> when;
    - [in limited contexts] when (will one stop doing sth.)
         ♦ [Анна Петровна:] Скажите: до каких пор будут ненавидеть меня отец и мать? (Чехов 4). [A.P.:] Tell me: how long will my father and mother goon hating me? (4a). [A.P:] Tell me, when will my mother and father stop hating me? (4b).
         ♦ "Отпустите, ради Христа... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите?" (Шолохов 3). "Let us go, for Christ's sake....We've had as much as we can stand....How much longer?....God almighty!....Won't you let us go?" (3a).
    2. coll (in refer, to s.o.'s reading, memorizing etc sth.) up to what point:
    - up to where <what page, what part etc>;
    - how far (one has gotten <read up to etc>).
         ♦ Когда я спросил его, до каких пор он прочитал конспект, он сказал, что ещё даже не начинал его. When I asked him how far he had gotten in reading that abstract, he said he hadn't even started it

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до каких пор

  • 18 до которых пор

    ДО КАКИХ < КОТОРЫХ> ПОР
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. until what time, for how much more time:
    - until < till> when;
    - [in limited contexts] when (will one stop doing sth.)
         ♦ [Анна Петровна:] Скажите: до каких пор будут ненавидеть меня отец и мать? (Чехов 4). [A.P.:] Tell me: how long will my father and mother goon hating me? (4a). [A.P:] Tell me, when will my mother and father stop hating me? (4b).
         ♦ "Отпустите, ради Христа... Измотались все, тоской изошли... До каких же пор?.. Господи!.. Неужели не отпустите?" (Шолохов 3). "Let us go, for Christ's sake....We've had as much as we can stand....How much longer?....God almighty!....Won't you let us go?" (3a).
    2. coll (in refer, to s.o.'s reading, memorizing etc sth.) up to what point:
    - up to where <what page, what part etc>;
    - how far (one has gotten <read up to etc>).
         ♦ Когда я спросил его, до каких пор он прочитал конспект, он сказал, что ещё даже не начинал его. When I asked him how far he had gotten in reading that abstract, he said he hadn't even started it

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до которых пор

  • 19 до сей поры

    ДО СИХ ПОР < ДО СИХ ПОР>
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. Also: ДО СЕЙ ПОРЫ; ПО СЮ ПОРУ both obs until the present time:
    - until (till, up till, up to) now;
    - [in limited contexts] even now;
    - [with negated predic] never.
         ♦ "До сих пор, как вспомню, не могу удержаться от смеха" (Войнович 4). " То this day when I think of it I can't help laughing" (4a).
         ♦ До сих пор он покойно жил, никого не боялся, любому и каждому мог без опаски смотреть в глаза (Тендряков 1). Up till now he had lived quietly, fearing no one, and able to look any man straight in the eye (1a).
         ♦...Если сказать правду, то до сих пор никаких иных отношений с женщинами, кроме заочных, у него [Алтынника] не было (Войнович 5)....If the truth be told, thus far Altinnik's relations with women had been confined to the mail (5a).
         ♦ "А тут на днях налог принесли". - "Налог?" - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day" "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
         ♦ "...Слушайте, я буду читать: "Только что вышедшая книга стихов до сих пор неизвестного автора, Фёдора Годунова-Чердынцева, кажется нам явлением столь ярким, поэтический талант автора столь несомненен". Знаете что, оборвем на этом..." (Набоков 1). "...Listen to this - I'm going to read it to you: The newly published collection of poems by the hitherto unknown author Fyodor Godunov-Cherdyntsev strikes one as such a brilliant phenomenon, and the poetic talent of the author is so indisputable...' You know what, I shan't go on..." (1a).
         ♦ [Елена:] Сказал, что приедет утром, а сейчас девять часов, и его нет до сих пор (Булгаков 4). [Е.:] He said he'd come in the morning, but it's nine o'clock right now, and he still isn't here (4a).
         ♦ Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать (Толстой 5). The prospect of this dinner in the intimate home circle of the man he so greatly admired had seemed very interesting to Prince Andrei, especially as he had not yet seen Speransky in his domestic surroundings, but now he had lost all desire to go (5a).
         ♦ До сих пор я не знаю, как назвать это состояние... В нем не было ни капли восторженности. Наоборот, оно приносило покой и отдых (Паустовский 1). Even now I don't know what to call this mood....There was not a trace of exaltation in it On the contrary, it brought peace and quiet (1b).
         ♦ "Удивительное дело, - размышлял Остап, - как город не догадался до сих пор брать гривенники за вход в Провал" (Ильф и Петров 1). "What a remarkable thing," mused Ostap, "that the town has never thought of charging ten kopeks to see the Drop..." (1a).
    2. (in refer, to s.o.'s reading, memorizing etc sth.) up to this place:
    - this much.
         ♦ Я ещё не кончил статью, прочитал только до сих пор. I haven't finished the article yet. I've only read up to here.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до сей поры

  • 20 до сих пор

    ДО СИХ ПОР < ДО СИХ ПОР>
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. Also: ДО СЕЙ ПОРЫ; ПО СЮ ПОРУ both obs until the present time:
    - until (till, up till, up to) now;
    - [in limited contexts] even now;
    - [with negated predic] never.
         ♦ "До сих пор, как вспомню, не могу удержаться от смеха" (Войнович 4). " То this day when I think of it I can't help laughing" (4a).
         ♦ До сих пор он покойно жил, никого не боялся, любому и каждому мог без опаски смотреть в глаза (Тендряков 1). Up till now he had lived quietly, fearing no one, and able to look any man straight in the eye (1a).
         ♦...Если сказать правду, то до сих пор никаких иных отношений с женщинами, кроме заочных, у него [Алтынника] не было (Войнович 5)....If the truth be told, thus far Altinnik's relations with women had been confined to the mail (5a).
         ♦ "А тут на днях налог принесли". - "Налог?" - Михаил озадаченно посмотрел на мать. До сих пор налоги обходили их стороной (Абрамов 1). "Then there's that tax thing they brought around the other day" "Taxes?" Mikhail gave his mother a puzzled look. So far, taxes had passed them by (1a).
         ♦ "...Слушайте, я буду читать: "Только что вышедшая книга стихов до сих пор неизвестного автора, Фёдора Годунова-Чердынцева, кажется нам явлением столь ярким, поэтический талант автора столь несомненен". Знаете что, оборвем на этом..." (Набоков 1). "...Listen to this - I'm going to read it to you: The newly published collection of poems by the hitherto unknown author Fyodor Godunov-Cherdyntsev strikes one as such a brilliant phenomenon, and the poetic talent of the author is so indisputable...' You know what, I shan't go on..." (1a).
         ♦ [Елена:] Сказал, что приедет утром, а сейчас девять часов, и его нет до сих пор (Булгаков 4). [Е.:] He said he'd come in the morning, but it's nine o'clock right now, and he still isn't here (4a).
         ♦ Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать (Толстой 5). The prospect of this dinner in the intimate home circle of the man he so greatly admired had seemed very interesting to Prince Andrei, especially as he had not yet seen Speransky in his domestic surroundings, but now he had lost all desire to go (5a).
         ♦ До сих пор я не знаю, как назвать это состояние... В нем не было ни капли восторженности. Наоборот, оно приносило покой и отдых (Паустовский 1). Even now I don't know what to call this mood....There was not a trace of exaltation in it On the contrary, it brought peace and quiet (1b).
         ♦ "Удивительное дело, - размышлял Остап, - как город не догадался до сих пор брать гривенники за вход в Провал" (Ильф и Петров 1). "What a remarkable thing," mused Ostap, "that the town has never thought of charging ten kopeks to see the Drop..." (1a).
    2. (in refer, to s.o.'s reading, memorizing etc sth.) up to this place:
    - this much.
         ♦ Я ещё не кончил статью, прочитал только до сих пор. I haven't finished the article yet. I've only read up to here.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до сих пор

См. также в других словарях:

  • Memorizing — Memorize Mem o*rize, v. t. [imp. & p. p. {Memorized}; p. pr. & vb. n. {Memorizing}.] [See {Memory}.] [1913 Webster] 1. To cause to be remembered; hence, to record. [Obs.] [1913 Webster] They neglect to memorize their conquest. Spenser. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • memorizing — mokymasis atmintinai statusas T sritis švietimas apibrėžtis Įsiminimas, kol išmokstama gerai atgaminti. Mokymasis atmintinai yra būtina mokymo proceso dalis. Mechaninis įsiminimas turi vykti sąmoningai įsigilinus į medžiagą, kurią reikės išmokti… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • memorizing — įsiminimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Atminties procesas, kai tiksliai įsidėmimas koks nors turinys, pvz., žodžiai, eilėraščiai, formulės ir kt. Trukmės atžvilgiu įsiminimas būna staigus, trumpalaikis ir ilgalaikis. Jis priklauso nuo… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • memorizing — įsiminimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Vyksmas, padedantis išlaikyti atmintyje informaciją. atitikmenys: angl. memorizing vok. Einprägen, n rus. запоминание …   Sporto terminų žodynas

  • memorizing — memorize (Amer.) mem·o·rize || memÉ™raɪz v. remember, learn by heart, commit to memory (also memorise) …   English contemporary dictionary

  • Giordano Memorization System - GMS — The Giordano Memorization System is a memory development system which was created in 1990 by Vladimir Alekseyevich Kozarenko. Its practical basis applies principles of classic mnemonics with elements from the Giordano Bruno memorization system.… …   Wikipedia

  • Memory — • Memory is the capability of the mind, to store up conscious processes, and reproduce them later with some degree of fidelity Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Memory     Memory    …   Catholic encyclopedia

  • Andriy Slyusarchuk — [verification needed] Andriy Slyusarchuk Born 9 May 1971(1971 05 09) Vinnytsia, Ukraine …   Wikipedia

  • Pi — This article is about the number. For the Greek letter, see Pi (letter). For other uses, see Pi (disambiguation). The circumference of a ci …   Wikipedia

  • Ravi Shankar Godara — (Hindi:रविशंकर गोदारा) has been placed in Guinness Book of Records 2007 for memorizing 17 out of 20 names Dates of Birth in 2 minutes. He was also placed in Limca Book of Records 2006 for memorizing entire log and antilog tables at Jaipur on… …   Wikipedia

  • Memorization — is the process of committing something to memory. The act of memorization is often a deliberate mental process undertaken in order to store in memory for later recall items such as experiences, names, appointments, addresses, telephone numbers,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»