-
1 noch
I.
Partikel ещё. in best. Kontexten auch anders wiederzugeben. bei Verweis auf Vorgang o. Zustand, der zum Zeitpunkt der Aussage andauert пока́ (ещё). Fragepartikel: eigentlich же. kennst du mich noch? ты меня́ ещё не забы́л ?; ты меня́ (ещё) узна́ешь [по́мнишь]? noch ist es Zeit <es ist noch Zeit>, das zu tun ещё есть вре́мя <ещё не по́здно> сде́лать э́то. das ist noch nie vorgekommen тако́го ещё не быва́ло <не́ было> | noch am selben Abend (ещё) в тот же ве́чер. noch am Tage seiner Ankunft meldete er sich ещё в день прие́зда. noch vor Dienstag [Monatsende](e щё) до вто́рника [до конца́ ме́сяца]. noch vor zwei Tagen ещё <всего́> два дня (тому́) наза́д | er konnte das Auto eben noch zum Stehen bringen fast nicht mehr он едва́-едва́ <е́ле-е́ле, то́лько-то́лько> успе́л останови́ть маши́ну. eben noch < noch eben> haben wir nebenan Stimmen gehört zeitlich мы то́лько что <то́лько-то́лько> слы́шали голоса́ ря́дом | noch ehe das Haus zusammenstürzte, waren alle in Sicherheit пре́жде чем обру́шился дом, все уже́ бы́ли вне опа́сности. noch ehe der Tag zu Ende ging, … прежде чем ко́нчился день,… | er wird dir noch einmal dankbar sein später einmal он тебе́ ещё бу́дет благода́рен. er wird noch einmal sehen, was daraus wird он ещё уви́дит, что из э́того полу́чится. das ist noch einmal gut gegangen für dieses Mal на э́тот раз ещё всё обошло́сь | er muß erst noch Mittag essen zuerst снача́ла ему́ ещё на́до пообе́дать. er will das erst noch zu Ende schreiben он хо́чет снача́ла ещё дописа́ть э́то до конца́ | die Prüfung hat er gerade noch bestanden fast nicht экза́мен он ко́е-как <с грехо́м попола́м> вы́держал. wir sind gerade noch trocken nach Hause gekommen genau vor Beginn des Regens мы как раз (ещё) успе́ли сухи́ми прийти́ домо́й. das Geld reichte gerade noch für die Rückfahrt es blieb kein Rest де́нег как раз (ещё) хвати́ло на обра́тный путь. er hat den Zug gerade noch geschafft он ещё успе́л к по́езду (в после́днюю мину́ту), он то́лько-то́лько успе́л на по́езд | noch immer всё ещё. das habe ich noch immer <immer noch> nicht gemacht я всё ещё э́того не сде́лал | er kann kaum noch laufen ist fast lahm он уже́ почти́ не мо́жет ходи́ть [ vor Müdigkeit идти́]. er kann kaum noch sehen он уже́ почти́ (ничего́) не ви́дит | er wird schon noch kommen он (наверняка́) ещё придёт. das können wir schon noch machen э́то мы ещё мо́жем сде́лать. du wirst schon noch sehen вот уви́дишь ещё / ты ещё уви́дишь | ich bin noch gesund я пока́ ещё здоро́в. wir warten noch мы пока́ ещё ждём. sie sind noch nicht abgereist они́ пока́ ещё не уе́хали | noch keiner ещё никто́ | was ich noch sagen wollte,… что я хоте́л ещё сказа́ть,… wie oft soll ich dir noch sagen,… ско́лько (раз) тебе́ ещё повторя́ть,… was hast du sonst noch getan? ну, а что ты ещё сде́лал ? noch ну, а чем ты ещё занима́лся ? wer weiß, was noch alles <alles noch> mit ihm geschehen wäre… кто зна́ет, что бы с ним ещё случи́лось … was willst du noch? чего́ ты ещё хо́чешь ? das hat uns noch gefehlt! э́того ещё (то́лько) не хвата́ло ! auch das noch! и э́то ещё ! / э́того (то́лько) не хвата́ло ! / ко всему́ ещё и э́то ! | nocheinmal ещё раз. wenn ihn nur noch <doch noch> einmal sehen könnte! уви́деть бы мне его́ хотя́ бы ещё то́лько раз ! | nochein Bier, bitte! ещё (кру́жку) пи́ва, пожа́луйста ! noch ein Eis, bitte! ещё (по́рцию) моро́женого <одно́ моро́женое>, пожа́луйста ! möchtest du noch (mehr)? Speise, Getränk хо́чешь ещё ? noch mehr ещё бо́льше. noch eins [etwas], ich würde dich bitten … и ещё одно́ [ко́е-что́], я бы попроси́л тебя́ … noch etwas, bitte? im Geschäft вам ещё что́-нибудь (уго́дно)? ( war) noch was? ещё что́-нибудь ? wer noch? ещё кто ? кто ещё ? | er war groß, und noch dazu <dazu noch> schlank он был высо́к <высо́кого ро́ста>, да к тому́ же ещё и стро́ен. es war kalt, und dazu regnete es noch <und noch dazu regnete es> бы́ло хо́лодно, и к тому́ же ещё <в доверше́ние ещё> шёл дождь | jd.hat Geld noch und noch < noch und noch Geld> у кого́-н. де́нег у́йма <хоть отбавля́й>. jd.hat Bücher noch und noch у кого́-н. книг у́йма. jd. redet noch und noch кто-н. говори́т и говори́т, кто-н. говори́т без у́молку | jd. braucht nur noch das Visum кому́-н. нужна́ ещё то́лько ви́за. im Zimmer brannte nur noch eine Kerze в ко́мнате горе́ла всего́ одна́ свеча́. jd. hat von 10 Mark (nur) noch drei (übrig) у кого́-н. от десяти́ ма́рок оста́лось всего́ (то́льк) три. jd. hat (nur) noch 3 Stunden Zeit у кого́-н. оста́лось всего́ (то́лько) три часа́ вре́мени. er will das nur noch zu Ende schreiben он хо́чет то́лько ещё дописа́ть э́то до конца́. jd. will nur noch ein Brot kaufen кто-н. хо́чет то́лько ещё купи́ть хлеб, кому́-н. ещё ну́жно то́лько купи́ть хлеб. das Wort lebt nur noch in der Mundart э́то сло́во сохрани́лось то́лько (ещё) в диале́кте | das ist (doch) noch kein Alter für einen Mann э́то ещё не во́зраст <не ста́рость> для мужчи́ны. das mag noch hingehen (ну,) э́то ещё куда́ ни шло | jdn. noch einmal so gern haben doppelt люби́ть кого́-н. ещё бо́льше, люби́ть кого́-н. вдво́е <в не́сколько раз> сильне́е. dieses Zimmer ist noch einmal so groß wie das andere э́та ко́мната вдво́е бо́льше, чем та. noch einmal soviel verdienen зараба́тывать /-рабо́тать вдво́е бо́льше <ещё сто́лько же> | jede auch noch so kleine Möglichkeit ка́ждая, да́же са́мая ма́лая возмо́жность. und wenn er mich noch so (sehr) bittet,… как бы он меня́ ни проси́л,… sie mögen noch so viel reden,… ско́лько бы они́ ни говори́ли,… und wenn es noch so regnet,… и како́й бы си́льный дождь ни шёл,… und wen du noch so schreist,… и как бы ты ни крича́л,… sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht како́й бы краси́вой она́ ни была́ <и пусть она́ бу́дет хоть раскраса́вица>, мне она́ не нра́вится | der Platz reicht nicht, noch dazu, wenn alle Klassen daran teilnehmen ме́ста не хва́тит, тем бо́лее, е́сли ещё и все кла́ссы при́мут в э́том уча́стие | wie heißt < hieß> er noch? ну, как же его́ зову́т ? wie war das noch? как же э́то бы́ло ?
II.
-
2 melden
melden I vt (D, bei D) сообща́ть; извеща́ть, уведомля́ть (кого́-л. о чем-л.); поэ́т. расска́зывать, свиде́тельствовать (о чем-л.), говори́тьdie Zeitungen melden... газе́ты сообща́ют...er meldete mir schriftlich seine Ankunft он извести́л меня́ письмо́м о своё́м прибы́тииes wird neu gemeldet... по после́дним сообще́ниям...die Zeitung meldet ein großes Erdbeben газе́та сообща́ет о си́льном землетрясе́нииden Empfang eines Briefes melden подтвержда́ть получе́ние письма́Pferde zum Rinnen melden записа́ть лошаде́й на бега́melden I vt (D, bei D) рапортова́ть, докла́дывать, доноси́ть; де́лать донесе́ние (кому́-л. о чем-л.), j-nbei der Polizei melden прописа́ть кого́-л. в поли́ции; доноси́ть на кого́-л. в поли́циюsich krank melden пода́ть заявле́ние [ра́порт] о боле́зни, заяви́ть о свое́й боле́зниmit Verlaub zu melden... с позволе́ния сказа́тьohne Ruhm zu melden говори́ без хвастовства́Sie haben zu melden карт. ва́ше сло́воer hat hier nichts zu melden разг. он здесь не распоряжа́ется; он здесь не игра́ет никако́й ро́лиhabe die Ehre zu melden... име́ю честь доложи́ть...melden I vt (D, bei D) докла́дывать (о ком-л.), sich melden lassen проси́ть доложи́ть о себе́ [о своё́м прибы́тии]melden I vt (D, bei D) сигнализи́ровать, подава́ть сигна́л (о чем-л.)melden I vt (D, bei D) доноси́ть (на кого́-л. кому́-л.)melden II n издава́ть (определё́нный) звук; подава́ть го́лос; подава́ть сигна́л; дава́ть о себе́ знать; die Uhr meldete в часа́х послы́шался шум (пре́жде чем они́ на́чали бить)sich bei einem Vorgesetzten melden представля́ться нача́льникуsich bei der Polizei melden прописа́ться в поли́ции; явля́ться в поли́цию (по вы́зову и т. п.)melden III : sich melden (zu D) вы́зваться (на что-л.), заяви́ть о свое́й гото́вности (к чему́-л.), viele Schüler meldeten sich мно́гие ученики́ подня́ли ру́ку (в кла́ссе)sich zur Prüfung melden пода́ть заявле́ние о допуще́нии к экза́менуsich zu einer Stelle melden проси́ть о ме́сте, хода́тайствовать о назначе́нии на до́лжностьsich freiwillig zum Militärdienst melden доброво́льно поступи́ть на вое́нную слу́жбуsich zum Wort melden попроси́ть слова́sich vom Urlaub (zurück) melden доложи́ть [заяви́ть] о своё́м возвраще́нии из о́тпускаsich zum Dienstantritt melden заяви́ть о свое́й гото́вности приступи́ть к рабо́теmelden III : sich melden объявля́ть о своё́м прису́тствии, дава́ть о себе́ знать: sich am Telephon melden отве́тить (при телефо́нном звонке́), подойти́ к телефо́нуdas Kind meldet sich (грудно́й) ребё́нок пла́четder Winter meldet sich чу́вствуется приближе́ние зимы́das Alter meldet sich ста́рость [во́зраст] даё́т себя́ знать -
3 melden
1. vt (D, bei D)1) сообщать; извещать, уведомлять (кого-л. о чём-л.); поэт. рассказывать, свидетельствовать (о чём-л.), говоритьdie Zeitungen melden... — газеты сообщают...er meldete mir schriftlich seine Ankunft — он известил меня письмом о своём прибытииes wird neu gemeldet... — по последним сообщениям...die Zeitung meldet ein großes Erdbeben — газета сообщает о сильном землетрясенииden Empfang eines Briefes melden — подтверждать получение письмаPferde zum Rennen melden — записать лошадей на бега2) рапортовать, докладывать, доносить; делать донесение (кому-л. о чём-л.)j-n bei der Polizei melden — прописать кого-л. в полиции; доносить на кого-л. в полициюsich krank melden — подать заявление( рапорт) о болезни, заявить о своей болезниSie haben zu melden — карт. ваше словоer hat hier nichts zu melden — разг. он здесь не распоряжается; он здесь не играет никакой роли3) докладывать (о ком-л.)4) сигнализировать, подавать сигнал (о чём-л.)5) доносить (на кого-л. кому-л.)2. viиздавать ( определённый) звук; подавать голос; подавать сигнал; давать о себе знать3. (sich)1) ( bei D) представляться (кому-л.); являться (куда-л. по делу и т. п.)sich bei einem Vorgesetzten melden — представляться начальникуsich bei der Polizei melden — прописаться в полиции; являться в полицию (по вызову и т. п.)sich zu einer Stelle melden — просить о месте, ходатайствовать о назначении на должностьsich freiwillig zum Militärdienst melden — добровольно поступить на военную службуsich zum Wort melden — (по) просить словаsich vom Urlaub ( zurück) melden — доложить ( заявить) о своём возвращении из отпускаsich zum Dienstantritt melden — заявить о своей готовности приступить к работе3) объявлять о своём присутствии, давать о себе знатьsich am Telephon melden — ответить ( при телефонном звонке), подойти к телефонуdas Kind meldet sich — (грудной) ребёнок плачетdas Alter meldet sich — старость ( возраст) даёт себя знать -
4 Junior
m -s, -en часто насмешливо младший (в семье, в компании). Da hat sich der Junior aber schick gemacht!Der Junior nimmt sich.oft mehr heraus als seine älteren Geschwister. Man läßt es aber durchgehen.Unser Junior fängt jetzt auch schon an, sich nach Mädchen umzusehen.Er ist Junior in unserem Sportzirkel, strengt sich aber sehr an, um den Alteren nicht nachzustehen.Ich habe dich gestern angerufen. "Meyer Junior!" meldete sich jemand. Habe ich deine Telefonnummer falsch aufgeschrieben?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Junior
-
5 die ganze Innung blamieren
ugs.(einen Kreis von Menschen, dem man zugehört, durch sein Verhalten bloßstellen)(с)компрометировать всех остальных (друзей, коллег и т. д.)Diese Angst hielt ihr Gespräch bis in den Morgen wach, und sie meldete sich auch später immer wieder, vor allem bei Trullesand, dem das Lernen zwar leichter fiel als manchem anderen, dem aber ständig die Furcht im Nacken saß, er könnte seine Innung blamieren und sich vor ihr. Mit seiner Innung meinte er die der Zimmerleute, von der er viel Wesens machte. (H. Kant. Die Aula)
... Du bleibst hier. Du blamierst draußen ja doch nur die ganze Innung! (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die ganze Innung blamieren
-
6 Strippe
/1. шутл, телефонный проводwer ist an der Strippe? кто у телефона, кто звонит?Am anderen Ende der Strippe meldete sich niemand.Berlin ist an der Strippe! jmdn. an der Strippe haben говорить с кем-л. по телефону. 10 Minuten hatte ich ihn an der Strippe und konnte alles, was ich wollte, gut mit ihm klären. (dauernd) an der Strippe hängen часами висеть на телефоне. Wenn du den ganzen Tag an der Strippe hängst, kommst du mit deiner Arbeit ja nie voran, sich an die Strippe hängen засесть за телефон (обзванивая всех). Diesmal verschicken wir keine Einladungen, sondern ich werde mich heute abend an die Strippe hängen.Um mir das Laufen zur Beschwerdestelle zu ersparen, hänge ich mich gleich an die Strippe.Ich wollte mich eben an die Strippe hängen, um euch einzuladen, und nun seid ihr selbst da. jmdn. an die Strippe kriegen дозвониться до кого-л. Es gelang mir nicht, ihn an die Strippe zu kriegen, es hat sich niemand gemeldet.Er ist fast nie zu Hause, deswegen ist es schwer, ihn an die Strippe zu kriegen.2. < привязь>: an der Strippe liegen быть на привязи, быть связанным в своих действиях. Er ist schon 23, aber er liegt immer noch bei seinen Eltern an der Strippe, jmdn. an der Strippe haben [halten] держать на привязи [на поводке, "в своих руках] кого-л. Seine Kinder sind längst erwachsen, aber er will sie immer noch an der Strippe haben.Seine Frau hat ihn vollkommen an der Strippe. Er muß immer machen, was sie will.Er hat Thomas jetzt an der Strippe, denn er weiß alles von seinem Betrug.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Strippe
-
7 Kotzen
n: jmd. kriegt das (große) Kotzenjmdm. kommt das große Kotzen вульг. кого-л. с души воротит, кому-л. тошно становится. Wenn ich diesen eingebildeten Kerl sehe, kriege ich das (große) Kotzen.Wenn ich an die Prüfung zurückdenke, kommt mir das große Kotzen. Ich hatte mich nämlich gar nicht richtig vorbereitet, etw. ist zum Kotzenjmd. /etw. sieht zum Kotzen aus вульг. тошнотворно, страшно противно, тошнит от этого. Sie sieht ja zum Kotzen aus. Wie kann man nur in diesem Alter so überkandidelt angezogen gehen!(Es ist) zum Kotzen! Dreimal habe ich schon bei ihm angerufen, aber keiner meldete sich.Ist es nicht zum Kotzen, wie sie sich bei ihm einkratzen will?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kotzen
-
8 abmelden
vt1.: bei jmdm. abgemeldet sein не пользоваться больше доверием [успехом, уважением] у кого-л. Der ist bei mir (vollkommen, ganz und gar) abgemeldet, denn er hat sich mir gegenüber schon zu viel erlaubt.Seitdem er ihren Betrug gemerkt hat, ist sie bei ihm abgemeldet.Du bist bei unserem Boß jetzt abgemeldet. Brauchst nicht mehr anzunehmen, daß er dir einen besseren Posten verschafft.2. футб. выключить из игры, "прикрыть". Bei dem harten Verteidiger war der junge Stürmer abgemeldet.K. meldete den oft schimpfenden R. beinahe völlig ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abmelden
См. также в других словарях:
zurückmelden, sich — sich zurückmelden V. (Mittelstufe) jmdm. mitteilen, dass man schon zurückgekommen ist Beispiel: Der Soldat meldete sich beim Diensthabenden zurück … Extremes Deutsch
Karl-Heinz Kurras — (* 1. Dezember 1927 in Barten, Ostpreußen) ist ein ehemaliger West Berliner Polizeibeamter. Er war von 1955 bis mindestens 1967 Inoffizieller Mitarbeiter (IM) des Ministeriums für Staatssicherheit (MfS) der DDR und seit 1964 gleichzeitig Mitglied … Deutsch Wikipedia
Taifun Chan-hom (2009) — Taifun Chan hom Taifun (JMA) Kategorie 2 Taifun (SSHS) Taifun Chan hom bei der … Deutsch Wikipedia
Mohammad Mossadegh — (Mitte) begleitet von seinem Sohn Gholem Hossein Mossadegh und seiner Tochter Zia Achraf Bayat, 1951 Mohammad Mossadegh (persisch محمد مصدق [moɦæˈmːæd mosæˈdːeɣ]), (* 19. Mai oder 16. Juni 1882 … Deutsch Wikipedia
Fritz Glatz — Friedrich „Fritz“ Glatz (* 21. Juli 1943 in Wien; † 14. Juli 2002 in Most) war ein österreichischer Automobilrennfahrer, der während eines Rennens der EuroBoss Serie tödlich verunglückte. Glatz trat üblicherweise nicht unter seinem Geburtsnamen… … Deutsch Wikipedia
Alun Jones, Baron Chalfont — Alun Arthur Gwynne Jones, Baron Chalfont, OBE, PC, MC (* 5. Dezember 1919 in Llantarnam, Südwales … Deutsch Wikipedia
Albrecht von Thaer — Oberst Albrecht von Thaer, hier mit Pour le Mérite, ca. 1918 Albrecht Georg Otto von Thaer (* 2. Juni 1868 in Panten (heute Pątnów Legnicki), Landkreis Liegnitz, Niederschlesien; † 23. Juni 1957 in Gronau bei Hannover) war ein deutscher… … Deutsch Wikipedia
Hermann Fegelein — (1942) Otto Hermann Fegelein (* 30. Oktober 1906 in Ansbach; † 29. April 1945 in Berlin) war SS Gruppenführer und Generalleutnant der … Deutsch Wikipedia
Aufstand von Klaksvík — Beim Aufstand von Klaksvík, der auch Klaksvík Konflikt oder Streit von Klaksvík (färöisch: Klaksvíksstríðið [ˈklakːsvʊiksːstɹʊiɛ], dänisch: Klaksvigsstriden) genannt wird, widersetzte sich im Jahr 1955 die Lokalbevölkerung einem Beschluss der… … Deutsch Wikipedia
Otto Hermann Fegelein — Hermann Fegelein (1942) Otto Hermann Fegelein (* 30. Oktober 1906 in Ansbach; † 29. April 1945 in Berlin) war SS Gruppenführer und Generalleutnant der Waffen SS. Er war d … Deutsch Wikipedia
Lundby IF — Voller Name Gegründet 1919/2006 Stadion Rambergsvallen Plätze 7.000 … Deutsch Wikipedia