Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

meare

  • 1 apple

    meare

    English-Aromanian dictionary > apple

  • 2 граница

    1) General subject: Pillars (Straits) of Hercules, abutment, border, border line, borderland, borderline, boundary, boundary line, butting, circumscription, compass, compass (о времени и пространстве), confine, crease, delimitation, divide, division, end, frontier, line, march land, marches, margin, mark, mete, pale, precinct, skirt, stint, terminal, tether, verge
    2) Computers: board
    3) Geology: fold, junction, meare
    4) Biology: limit
    5) Naval: hedge, list, march
    7) Dialect: bounder
    8) Obsolete: bourn, bourne, mere, term
    9) Poetical language: margent
    10) Military: (государственная) frontier
    12) Rare: terminus
    13) Construction: border-line
    14) Anatomy: margo
    15) Mathematics: border (line), border set, cutoff, fr (множества), land-mark, (между теориями) line of demarcation
    16) Religion: bound
    17) Law: abuttal, marchess
    18) Automobile industry: limitation
    19) Architecture: purlieus
    20) Mining: brow
    23) Astronautics: interface
    24) Cartography: outline ( внешний)
    25) Metrology: cutoff
    26) Ecology: ambit
    27) Seismology: discontinuity
    28) Advertising: dividing line
    30) Automation: deadline
    32) Semiconductors: interface
    33) Makarov: Pillars of Hercules, Straits of Hercules, bound (предел), bounding, cutoff (предел), edge (изображения), edge (край), edge (полосы пропускания фильтра; электроника), frontage, interface (граница раздела, поверхность раздела), limit (предел), measure, periphery, termination, toe (кромка наружной ПВ шва; сварка)
    34) Gold mining: border (например, участка)

    Универсальный русско-английский словарь > граница

  • 3 граничить

    1) General subject: abut, adjoin, back, be on the border of (с чем-л.), border, border on (с чем-л.), bound, bounds, join, march, neighbour (upon, on; редк. to, with), outskirt, skirt, trench upon (his answer trenched upon insolence - его ответ граничил с дерзостью), verge, verge (on, upon) (с чем-л.), verge on (с чем-л.), touch on (с чем-л.), touch upon (с чем-л.), abut upon, approach
    2) Geology: meare, mere
    3) Military: share borders
    6) Mathematics: border (on), neigbor
    7) Religion: neighbor
    9) Automobile industry: verge (с чем-нибудь)
    10) Business: abut on, neighbour on
    11) Makarov: abut with, back on, be contiguous (to), flank, line

    Универсальный русско-английский словарь > граничить

  • 4 межа

    2) Geology: meare
    3) Dialect: bounder, lea rig
    4) Engineering: land boundary
    5) Agriculture: baulk, field boundary, rib
    6) Law: abuttal
    7) Forestry: limit
    8) Ecology: headland
    9) Drilling: bound, land mark
    10) Makarov: lane, minor balk

    Универсальный русско-английский словарь > межа

  • 5 озеро

    1) General subject: lake, mere
    2) Geology: meare
    5) American: laguna
    6) Obsolete: flood
    7) Agriculture: birkat
    9) Irish: lough
    10) Scottish language: loch
    11) Cartography: slough
    12) Ecology: bog-lake
    13) Solar energy: piece of water
    14) Makarov: water
    15) General subject: freshet

    Универсальный русско-английский словарь > озеро

  • 6 пруд

    1) General subject: a piece of water, impoundment, laguna (в южных штатах США), mere, piece of water, pond, stank, water hole, water-hole
    2) Geology: delf, lochan, meare, reservoir
    3) Biology: (рыборазводный) piscine
    4) Dialect: pound, pounder, pun
    5) American: laguna (употр. в южных штатах)
    6) Engineering: dam pond, earth reservoir, pool
    7) Agriculture: birkat
    8) Construction: artificial lake, tarn
    9) British English: flash, pill
    10) Scottish language: pow
    11) Ecology: carr, man-made lake
    12) Makarov: basin, hole, lagoon, water
    13) Gold mining: solution pond

    Универсальный русско-английский словарь > пруд

  • 7 meō

        meō āvī, —, āre,    to go, pass: quo simul meāris, H.: quā sidera lege mearent, O.: spiritus, Cu.
    * * *
    meare, meavi, meatus V
    go along, pass, travel

    Latin-English dictionary > meō

  • 8 biga

    bīgae, ārum (in plur. through the whole ante-Aug. per.; cf. Varr. L. L. 9, 39, 142; 10, 2, 165; 10, 3, 177; Serv. ad Verg. A. 2, 272; Charis. p. 20 P.; post-Aug. also in sing. bīga, ae; so Stat. S. 1, 2, 45; 3, 4, 46; id. Th. 1, 338; Sen. Herc. Oet. 1520; Plin. 34, 8, 19, § 89; 35, 11, 40, § 141; Tac. H. 1, 86; Suet. Tib. 26; Val. Max. 1, 8; Inscr. Orell. 2545; Vulg. Isa. 21, 9; v. Neue, Formenl. 1, 462; v. also trigae and quadrigae), f. [for bijugae from bis-jugum], a pair of horses or (rarely) of other animals; also, a two-horsed car or chariot:

    bigas primas junxit Phrygum natio: quadrigas Erichthonius,

    Plin. 7, 56, 57, § 202:

    Rhesi niveae citaeque bigae,

    Cat. 55, 26:

    Hector raptatus bigis,

    Verg. A. 2, 272:

    et nox atra polum bigis subvecta tenebat,

    id. ib. 5, 721; Val. Fl. 3, 211:

    roseae Aurorae,

    Verg. A. 7, 26 al.: cornutae, a team for ploughing, Varr. ap. Non. p. 164, 23; Isid. Orig. 18, 36, 1 and 2.—Stamped on a coin, Plin. 33, 3, 13, § 46; v. bigatus.— Adj.:

    equis bigis meare,

    Manil. 5, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > biga

  • 9 bigae

    bīgae, ārum (in plur. through the whole ante-Aug. per.; cf. Varr. L. L. 9, 39, 142; 10, 2, 165; 10, 3, 177; Serv. ad Verg. A. 2, 272; Charis. p. 20 P.; post-Aug. also in sing. bīga, ae; so Stat. S. 1, 2, 45; 3, 4, 46; id. Th. 1, 338; Sen. Herc. Oet. 1520; Plin. 34, 8, 19, § 89; 35, 11, 40, § 141; Tac. H. 1, 86; Suet. Tib. 26; Val. Max. 1, 8; Inscr. Orell. 2545; Vulg. Isa. 21, 9; v. Neue, Formenl. 1, 462; v. also trigae and quadrigae), f. [for bijugae from bis-jugum], a pair of horses or (rarely) of other animals; also, a two-horsed car or chariot:

    bigas primas junxit Phrygum natio: quadrigas Erichthonius,

    Plin. 7, 56, 57, § 202:

    Rhesi niveae citaeque bigae,

    Cat. 55, 26:

    Hector raptatus bigis,

    Verg. A. 2, 272:

    et nox atra polum bigis subvecta tenebat,

    id. ib. 5, 721; Val. Fl. 3, 211:

    roseae Aurorae,

    Verg. A. 7, 26 al.: cornutae, a team for ploughing, Varr. ap. Non. p. 164, 23; Isid. Orig. 18, 36, 1 and 2.—Stamped on a coin, Plin. 33, 3, 13, § 46; v. bigatus.— Adj.:

    equis bigis meare,

    Manil. 5, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > bigae

  • 10 longus

    longus, a, um, adj. [cf. langazô, longazô], long.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    longo interjecto intervallo,

    Cic. Off. 1, 9, 30:

    longissima epistula,

    id. Att. 16, 11:

    Rhenus longo spatio citatus fertur,

    Caes. B. G. 4, 9:

    proficisci longissimo agmine,

    id. ib. 5, 31:

    stant longis annixi hastis,

    Verg. A. 9, 229:

    umbilicus septem pedes longus,

    Plin. 6, 34, 39, § 212:

    longa folia habet fere ad tres digitos,

    id. 27, 12, 86, § 110:

    ferrum autem tres longum habebat pedes,

    in length, Liv. 21, 8:

    scrobes faciemus tribus pedibus longas,

    Pall. 2, 10: longa navis, a war-ship, manof-war, on account of its shape, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 11, 326 (Ann. v. 468 Vahl.); [p. 1077] Lentul. ap. Cic. Fam. 12, 15, 5: longus versus, the heroic hexameter, Enn. ap. Cic. Leg. 2, 27, 68; Diom. p. 493 P.; Isid. Orig. 1, 38:

    longa atque insignis honorum pagina,

    Juv. 10, 57:

    sesquipede est quam tu longior,

    taller, Plaut. Trin. 4, 2, 58:

    longus homo, i. q. longurio,

    a tall fellow, long-shanks, Cat. 67, 47; so,

    Maura,

    Juv. 10, 223: longa manus, a long, far-reaching, mighty hand:

    an nescis longas regibus esse manus,

    Ov. H. 17, 166;

    on the contrary: attulimus longas in freta vestra manus,

    unmutilated, uninjured, Prop. 3, 5, 14 (4, 6, 60).—
    B.
    In partic., far off, remote, distant, = longinquus (post-Aug. and very rare):

    remeans longis oris,

    Sil. 6, 628:

    longa a domo militia,

    Just. 18, 1: longas terras peragrare, Auct. Decl. Quint. 320.—
    C.
    Great, vast, spacious ( poet.):

    pontus,

    Hor. C. 3, 3, 37; 3, 27, 43:

    Olympus,

    Verg. G. 3, 223:

    classemque ex aethere longo prospexit,

    id. A. 7, 288:

    caelum,

    Ov. M. 6, 64.—
    II.
    Transf., of time, long, of long duration or continuance, tedious:

    in tam longa aetate,

    Cic. de Sen. 19, 66:

    vita longior,

    id. Tusc. 1, 39, 94:

    horae quibus exspectabam longae videbantur,

    id. Att. 12, 5, 4:

    uno die longior mensis,

    id. Verr. 2, 2, 52, § 129:

    longa interjecta mora,

    Caes. B. C. 3, 69:

    post longum tempus,

    Sen. Contr. 7, 17, 2; 9, 28, 12:

    per longum tempus,

    Suet. Ner. 57:

    vita,

    Liv. 2, 40, 6; 9, 17, 6:

    spatium (sc. temporis),

    id. 9, 18, 10:

    error,

    protracted, id. 5, 33:

    caedes,

    id. 6, 8, 7:

    longi aliorum principatus,

    Tac. H. 2, 55:

    longae pacis mala,

    Juv. 6, 292:

    bellum,

    Quint. 3, 8, 56:

    memoriam nostri longam efficere,

    Sall. C. 1, 3:

    morbus,

    Liv. 27, 23, 6; Cels. 3, 1, 1:

    longo tempore,

    after a long interval, Verg. A. 3, 309; cf.:

    longo post tempore,

    id. E. 1, 29:

    longa dies,

    length of days, a long life, Juv. 10, 265:

    longa syllaba,

    Cic. de Or. 3, 47, 183:

    littera,

    id. Or. 48, 159:

    syllabae,

    Quint. 9, 4, 36:

    vocalis,

    id. 9, 4, 85:

    longae pretium virtutis,

    Luc. 2, 258:

    longa Lethe,

    id. 6, 769: in rebus apertissimis nimis longi sumus; Cic. Fin. 2, 27, 85:

    exordium nimis longum,

    Auct. Her. 1, 7, 11:

    longior quam oportet sermo,

    Quint. 8, 3, 53:

    nulla de morte hominis cunctatio longa est,

    Juv. 6, 221:

    quantis longa senectus plena malis,

    id. 10, 190; 14, 251.—Hence:

    longum est,

    it would take long, it would be tedious, Cic. Verr. 2, 1, 60, § 156:

    longum est ea dicere, sed hoc breve dicam,

    id. Sest. 5, 12: experire;

    non est longum,

    id. Phil. 3, 2, 10:

    arcessere tormenta longum videbatur,

    Tac. H. 3, 71. —Ellipt., without inf., Cic. N. D. 1, 8, 19: ne longum sit, ne longum faciam, not to be tedious, to speak briefly:

    ac, ne longum sit, Quirites, tabellas proferri jussimus,

    id. Cat. 3, 5, 10:

    ac ne longum fiat, videte,

    id. Leg. 2, 10, 24:

    ne longum faciam: dum tu quadrante lavatum Rex ibis,

    Hor. S. 1, 3, 137: longius facere, to defer or put off any longer:

    nihil opus est exemplis id facere longius,

    Cic. Fin. 5, 6, 16; id. Leg. 1, 7, 22: nihil est mihi longius, nothing makes time seem longer to me than, i. e. I am full of impatience, can hardly wait for:

    respondit, nihil sibi longius fuisse, quam ut me viderit,

    id. Fam. 11, 27, 1; id. Verr. 2, 4, 18, § 39;

    but: nec mihi longius quicquam est quam videre hominum voltus,

    nothing is more tedious, id. Rab. Post. 12, 35: in longum, long, for a long time:

    nec in longum dilata res,

    Liv. 5, 16:

    in longum dilata conclusio,

    drawn out tediously, Quint. 8, 2, 22:

    causando nostros in longum ducis amores,

    Verg. E. 9, 56:

    otium ejus rei haud in longum paravit,

    Tac. A. 3, 27; 11, 20:

    in longum sufficere,

    id. H. 4, 22:

    odia in longum jaciens, ia. A. 1, 69: nec in longius consultans,

    id. H. 2, 95: per longum, for a long time:

    per longum celata fames,

    Sil. 2, 465: ex longo, for a long time back:

    collecta fatigat edendi Ex longo rabies,

    Verg. A. 9, 64: longa spes, that looks far ahead, reaching far into futurity:

    vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam,

    Hor. C. 1, 4, 15; Stat. Th. 1, 322.—Of persons, prolix, tedious:

    nolo esse longus,

    Cic. N. D. 1, 36, 101:

    in verbis nimius et compositione nonnumquam longior,

    Quint. 10, 1, 118:

    (testis) longus protrahi potest,

    id. 5, 7, 26:

    longus spe ( = tardus et difficilis ad sperandum),

    slow to hope, Hor. A. P. 172.— Hence, adv., in three forms.
    A.
    Form longē, long, in length.
    1.
    Lit., a long way off, far, far off, at a distance, Plaut. Rud. 4, 3, 95: ab eo oppido non longe fanum est Junonis, Cic. Verr. 2, 4, 46, § 103:

    longe absum, audio sero,

    id. Fam. 2, 7, 1:

    quam longe est hinc in saltum Gallicanum,

    id. Quint. 25, 79:

    longe mihi obviam processerunt,

    id. Verr. 2, 2, 27, § 65: longe lateque collucere, in length and breadth, i. e. far and wide, everywhere, id. N D. 2, 15, 40:

    Di vim suam longe lateque dmundunt,

    id. Div. 1, 36, 79:

    longe gradi,

    to take long steps, Verg. A. 10, 572:

    Vercingetorix locum castris delegit ab Avarico longe millia passuum XVI.,

    Caes. B. G. 7, 16:

    Rhenum non longe a mari transire,

    id. ib. 4, 1, 1:

    tu autem abes longe gentium,

    Cic. Att. 6, 3, 1; cf. id. Fam. 12, 22, 2.— Comp.:

    fontes longius a praesidiis aberant,

    Caes. B. C. 3, 49, 5:

    longius non discedam,

    Cic. Fam. 14, 2 fin.:

    longius meare,

    Col. 9, 8, 9.—
    2.
    Trop.
    a.
    Of time, long, for a long period (but, acc. to some, not in positive; and the foll. passages are to be understood locally; v. Forbig. ad Verg. A. 5, 406; 10, 317):

    longe prospicere futuros casus,

    Cic. Lael. 12, 40:

    stupet Dares, longeque recusat,

    Verg. A. 5, 406:

    nec longe,

    id. ib. 10, 317:

    quae venientia longe ante videris,

    Cic. Tusc. 3, 14, 29.— Comp.:

    Varro vitam Naevii producit longius,

    Cic. Brut. 15, 60:

    paulo longius tolerare,

    Caes. B. G. 7, 71, 4:

    longius anno remanere,

    id. ib. 4, 1, 7; Nep. Att. 2, 4; Sall. C. 29, 1.— Sup.: quamdudum in portum venis huc? Ep. Longissime, Plaut. Stich. 4, 1, 24:

    quid longissime meministi in patria tua,

    id. Men. 5, 9, 52:

    quoad longissime potest mens mea respicere,

    Cic. Arch. 1, 1.—
    b.
    Of speech, long, at length, diffusely:

    haec dixi longius quam instituta ratio postulabat,

    Cic. Or. 48, 162:

    longius aliquid circumducere,

    Quint. 10, 2, 17.—
    c.
    Longe esse, abesse.
    (α).
    To be far away, i. e. to be of no assistance, of no avail:

    longe iis fraternum nomen populi Romani afuturum,

    Caes. B. G. 1, 36:

    longe illi dea mater erit,

    Verg. A. 12, 52:

    quam tibi nunc longe regnum dotale Creusae,

    Ov. H. 12, 53:

    longe conjugia, ac longe Tyrios hymenaeos Inter Dardanias acies fore,

    Sil. 17, 80; Petr. 58.—
    (β).
    Longe esse ab aliqua re, to be far from, i. e. destitute of a thing:

    ut ab eloquentia longissime fuerint,

    Quint. 8 prooem. § 3.—
    d.
    Widely, greatly, much, very much, by far; esp. with sup. and ( poet. and post-Aug. = multo) comp.:

    errat longe,

    Ter. Ad. 1, 1, 40:

    longe ante videre,

    Cic. Tusc. 3, 14; Liv. 1, 19, 12:

    longe melior,

    Verg. A. 9, 556:

    minor,

    Liv. 24, 28, 5:

    longe acrius,

    Tac. A. 4, 40:

    praestantior,

    Curt. 10, 3, 10; Suet. Calig. 5; Quint. 10, 1, 67:

    tumultuosior,

    Vell. 2, 74:

    proelium longe magis prosperum,

    id. 2, 51:

    longe omnium longissima est,

    Plaut. Most. 8, 3, 8:

    longe nobilissimus,

    Caes. B. G. 1, 2:

    longe doctissimus,

    Hor. S. 1, 5, 3:

    longe plurimum ingenio valuisse videtur,

    Cic. Brut. 14, 35:

    longe princeps,

    id. Fam. 13, 13:

    longe praestare,

    id. Brut. 64, 230:

    ceteris antecellere,

    id. Verr. 2, 4, 53, § 118:

    anteponere alicui rei aliquid,

    id. de Or. 1, 21, 98:

    dissentire,

    id. Lael. 9, 32 init.:

    quod longe secus est,

    id. ib. 9, 29 fin.:

    longe aliter se habet ac,

    id. Ac. 2, 31, 101:

    longe dissimilis contentio,

    id. Sull. 17, 49:

    longe ante alias specie insignis,

    Liv. 1, 9:

    sciunt longe aliud esse virgines rapere, aliud pugnare cum viris,

    id. 1, 12, 8:

    longe mihi alia mens est,

    Sall. C. 52, 2:

    a quo mea longissime ratio... abhorrebat,

    Cic. Verr. 2, 2, 4, § 10:

    longissime diversa ratio est,

    id. Phil. 5, 18, 49:

    (istae facultates) longe sunt diversae,

    id. de Or. 1, 49, 215:

    longe omnes multumque superare,

    id. Verr. 2, 5, 44, § 115:

    longe et multum antecellere,

    id. Mur. 13, 29.—Repeated:

    plurimum et longe longeque plurimum tribuere honestati,

    Cic. Fin. 2, 21, 68:

    sed longe cunctis longeque potentior illa,

    Ov. M. 4, 325; so Gell. 14, 1.—
    e.
    In post-class. Lat. = valde:

    longe gravis,

    Stat. Th. 10, 140:

    longe opulentus,

    App. M. 1, p. 112, 1:

    par studiis aevique modis sed robore longe (sc. impar),

    far from equal, Stat. Achill. 1, 176.—
    * B.
    Form longĭter, far:

    non, ut opinor, id a leto jam longiter errat,

    Lucr. 3, 676.—
    C.
    Form longum, long, a long while ( poet.):

    nimis longum loquor,

    Plaut. Ep. 3, 2, 40:

    nimis diu et longam loquor,

    id. Ps. 2, 3, 21:

    nec longum laetabere,

    Verg. A. 10, 740; Ov. M. 5, 65:

    clamare,

    Hor. A. P. 459; Juv. 6, 65; Stat. Th. 7, 300; 10, 467.

    Lewis & Short latin dictionary > longus

  • 11 quoquam

    quō-quam, adv.
    I.
    To any place, whithersoever (rare but class.):

    ut hanc ne quoquam mitteret, nisi ad se,

    Plaut. As. 3, 3, 45; Ter. Ad. 2, 1, 16; id. Hec. 4, 1, 50:

    meare diversa,

    Lucr. 1, 428 Lachm.:

    neque se quoquam movit ex Urbe,

    Nep. Att. 7; Sall. J. 14, 17; Liv. 34, 16; Cic. Verr. 2, 2, 21, § 52:

    non ivit servus tuus quoquam,

    Vulg. 4 Reg. 5, 25.—
    * II.
    = in aliquam rem, in any thing, in aught:

    neque quoquam posse resolvi,

    Lucr. 1, 1053.

    Lewis & Short latin dictionary > quoquam

  • 12 mijati

    mijati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `pass'
    Page in Trubačev: XIX 31
    Czech:
    míjeti `pass' [verb]
    Old Czech:
    míjěti `pass' [verb]
    Polish:
    mijać `pass' [verb]
    Slovincian:
    mjĩjăc `pass' [verb]
    Indo-European reconstruction: mei-
    Page in Pokorny: 710
    Other cognates:
    Lat. meāre `go, pass' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mijati

  • 13 mimo

    mimo Grammatical information: ad./prep. Proto-Slavic meaning: `by, past'
    Page in Trubačev: XIX 50
    Old Church Slavic:
    mimo `by, past' [adv]
    Russian:
    mímo `by, past' [adv/prep]
    Czech:
    mimo `by, past, besides, despite' [prep];
    mímo `by, past, besides, despite' [adv/prep]
    Slovak:
    mimo `besides, notwithstanding' [adv/prep]
    Polish:
    mimo `despite, past by' [adv/prep]
    Serbo-Croatian:
    mȉmo `by, past, besides, through' [adv/prep]
    Slovene:
    mȋmọ `by, past, besides' [adv/prep];
    mimọ̀ `by, past, besides' [adv/prep]
    Indo-European reconstruction: mei-
    Page in Pokorny: 710
    Other cognates:
    Lat. meāre `go, pass' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mimo

  • 14 minovati

    minovati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `pass'
    Page in Trubačev: XIX 51-52
    Old Church Slavic:
    minovati (Supr.) `pass' [verb], minujǫ [1sg]
    Russian:
    minovát' `pass' [verb], minúju [1sg]
    Czech:
    minovati `pass' [verb]
    Polish:
    minować `pass' [verb]
    Serbo-Croatian:
    minòvati `pass' [verb]
    Slovene:
    minováti `pass' [verb], minȗjem [1sg]
    Bulgarian:
    minávam `pass' [verb]
    Indo-European reconstruction: mei-
    Page in Pokorny: 710
    Other cognates:
    Lat. meāre `go, pass' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > minovati

  • 15 minǫti

    minǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `pass'
    Page in Trubačev: XIX 52-53
    Old Church Slavic:
    minǫti `pass' [verb], minǫ [1sg]
    Russian:
    minút' `pass' [verb]
    Czech:
    minouti `pass' [verb]
    Slovak:
    minút' `pass' [verb]
    Polish:
    minąć `pass' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mínuti `pass' [verb]
    Slovene:
    miníti `pass' [verb], mínem [1sg]
    Indo-European reconstruction: mei-
    Page in Pokorny: 710
    Other cognates:
    Lat. meāre `go, pass' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > minǫti

См. также в других словарях:

  • meare — /mēr/ Spenser s spelling of ↑mere1,4 mear d transitive verb (Spenser) Pat of ↑mere4 * * * mear(e see mare n., mere n., a., and v …   Useful english dictionary

  • Meare — Coordinates: 51°10′12″N 2°46′44″W / 51.1700°N 2.7789°W / 51.1700; 2.7789 …   Wikipedia

  • meare — me·à·re v.intr. (io mèo; essere) LE passare attraverso, filtrare: come a raggio di sol, che puro mei | per fratta nube (Dante) {{line}} {{/line}} DATA: av. 1321. ETIMO: dal lat. mĕāre …   Dizionario italiano

  • Meare Pool — (also known as Ferlingmere, Ferran Mere or Meare fish pool) was a lake in the Somerset Levels in South West England. Meare Pool was formed by water ponding up behind the raised peat bogs between the Wedmore and the Polden Hills, and coring has… …   Wikipedia

  • Meare Lake Village — Meare Lake Village …   Wikipedia

  • Mèare — mélèze Languedoc …   Glossaire des noms topographiques en France

  • Church of St Mary, Meare — Church of St Mary …   Wikipedia

  • Manor Farmhouse, Meare — Manor Farmhouse Location: Meare, Somerset, England Coordinates …   Wikipedia

  • Thorpeness — is a village in the county of Suffolk, England. It is part of the parish of Aldringham cum Thorpe and is within the Suffolk Coast and Heaths AONB.The village was originally a small fishing hamlet in the late 19th century, with folklore stories of …   Wikipedia

  • Mendip — This article is about the local government district in Somerset. For the hills after which the district is named, see Mendip Hills. Mendip   Non metropolitan district   …   Wikipedia

  • Somerset Levels — The Somerset Levels (or Somerset Levels and Moors as they are less commonly, but more correctly, called) is a sparsely populated wetland area of central Somerset, England, between the Quantock and Mendip hills. They consist of marine clay levels… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»