-
1 parece que sim
il semble que oui. -
2 parece que ela virá
il paraît qu’elle viendra. -
3 parece que vai chover
il semble qu’il va pleuvoir, on dirait qu’il va pleuvoir. Veja nota em paraître. -
4 parecer
pa.re.cer[pares‘er] sm avis, opinion. • vi+vt 1 ressembler, avoir l’air de. vpr 2 se ressembler. dar um parecer faire un rapport. parece que ela virá il paraît qu’elle viendra. parece que sim il semble que oui. parece que vai chover il semble qu’il va pleuvoir, on dirait qu’il va pleuvoir. Veja nota em paraître.* * *[pare`se(x)]Substantivo masculino avis masculinVerbo intransitivo ressembler àVerbo Impessoal parece que on dirait queao que parece à ce qu'il paraîtparece-me que il me semble queo que te parece? qu'en penses-tu?parecer-se com ressembler àparecer-se com alguém ressembler à quelqu’un* * *nome masculinodar o seu parecerdonner son avisemitir um parecer favorávelémettre un avis favorableaspectmine f.ter bom pareceravoir bonne mineverboela parece (ser) felizelle semble (être) heureuseele parece doenteil paraît maladeele parece ter 30 anosil paraît 30 ansela parece a mãeelle ressemble à sa mèrenão me parece que ela esteja interessadail me semble qu'elle n'est pas intéresséepareceu-me estranhocela m'a paru étrangeparece que...il paraît que...parece-me que...il me semble que...parece que vai choveron dirait qu'il va pleuvoirparece-me que simil me semble que ouiparece-me que nãoil me semble que nonque lhe parece?que vous semble-t-il?não parecer bemn'être pas convenableselon toute apparenceselon les apparences -
5 NECI
nêci > nêz.*\NECI v.i. ou v.inanimé, se montrer, se produire.Il semble que... Launey Introd 297." cencah zan quêmman, cencah zan icah in nêci têtlaxinqui ", ce n'est qu'en de très rares cas, en de très rares occasions qu'un homme se montre adultère. Launey II,228.nêci + complétive, Cf. Launey Introd 297-298. Launey II 134 n.109." in nêciya tlathuiliâya îpan tlathuiya ", il semblait qu'il commençait à faire jour, que le jour se levait sur lui - it looked as if day had dawned, day had broken.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." ca îpan tonnêciz in tezcatl ", tu vas apparaître dans le miroir.Launey II 194 = W.Lehmann 1938,82." oncân neciyah, oncân onîxneciyah ", alors ils se montraient, alors ils se produisaient en public. Sah2,45." ic nêci ca pilli, ca têcpiltzintli ", ainsi il montre qu'il est un noble, qu'il est un grand seigneur - this showed that he was a noble man, a beloved prince. Sah11,223." ic nêci îtech tlaântli i, in côztic teôcuitlatl ", asi parece que de aqui es tomado éste (el nombre del) oro. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233." auh in ye ixquich in ômochi nêz in ixquich monequiz ", and when in deed all (and) everything was at hand which would be needed. Sah9,33" oncân mihtoa in nêz, in mottac in machiyôtl îhuân in tetzahuitl ", in which is told how there appeared, how there were seen the signs, the omens of evil.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." ômpa onnêciya in ilhuicatl in cîcitlaltin in mamalhuaztli ", there appeared the heavens, the stars - the Fire Drill (constellation). Dans un miroir prodigieux. Sah12,3." ahmo nêciya in ahzo mexihcah ", on ne voyait pas s'ils étaient mexacains. Sah9,21.*\NECI avec le préf. impers. tla-., le jour se lève." oc cencah intlâ oc ôtlathuilih, intlâ ôîpan tlanêz ", surtout s'il a commencé à faire jour, si la lumière du jour est tombée sur lui - especially if it has dawned, if the light shines on him. Sah11,82.Cf. aussi tlanêci. -
6 TLAANTLI
tlaântli:Séparé, écarté, mis à part, dégainé, déterré, arraché, conduit, dirigé, mené, pris." îtlan " ou " îtzalan tlaântli ", choisi, pris, tiré parmi d'autres choses." ic nêci îtech tlaântli i, in côztic teôcuitlatl ", ainsi il semble que (le nom de) l'or vient de là - asi parece que de aqui es tomado éste (el nombre del) oro.Cod Flor XI 213v = ECN11, 104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233" îtech tlaântli in îtlahtôl ", (son nom) est tiré de son chant.Est dit de la tourterelle, huilotl. Sah11,51.de l'oiseau cuitlacochtôtôtl. Sah11,51.Form: nom d'objet sur âna, à moins d'accepter l'existence du verbe tlaântlia. rad.pft. tlaântlih. 'tomarse, derivarse' que propose Garibay Llave 369. -
7 TEOCUITLATL
teôcuitlatl:Or ou argent." côztic teôcuitlatl ", l'or. Décrit en Sah11,233." in côztic îhuân iztac teôcuitlatl ", l'or et l'argent. Vendus au marché. Sah8,67." ic nêci îtech tlaântli i, in côztic teôcuitlatl ", ainsi il semble que (le nom de) l'or vient de là -asi parece que de aqui es tomado éste (el nombre del) oro.Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233." teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52." in îcôânacoch îtech pipilcac in huîtznâhuayôtl teôcuitlatl xoxopiltic, tlaxoxopiltectli ", de ses boucles d'oreille en serpent était suspendue une rangée d'épines en or à la façon d'orteil, taillée en forme d'orteils - from the serpent ear plug hung the golden ring of thorns with toes, cut in form of toes. Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52." côztic teôcuitlatl in tlacanahualli in îtetecpayo in xiuhtôtôêhuatl ", and the (ornaments of) flint knifes, for its covering of blue cotinga feathers, were of thin gold (plate). Sah8,33." tepêyoh teôcuitlatl iuhquin tlahtohcâyôtl îhuân teôcuitlaîxcuââmatl ", de l'or brillant comme une couronne royale et un ornement pour le front en papier couvert d'or - el oro brillante como una corona (real), mitras de papel salpicadas de oro. ECN9,107 = Sah9,8 - golden mountainshaped mitres like royal crowns; and golden forehead rosettes." îhuân icxicoyolli teôcuitlatl ", et des grelots pour les chevilles en or.Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12, 12." teôcuitlatl nictzicuinia ", I spray gold. Sah11,234." in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.* à la forme possédée." noteôcuitl ", mon or, mon argent.Form: sur cuitlatl, morph.incorp. teôtl. -
8 idade
i.da.de[id‘adi] sf âge. ele não parece ter a idade que tem / il ne fait, il ne paraît, il ne porte pas son âge. ele parece mais jovem que sua idade real / il fait plus jeune que son âge. a terceira idade le troisième âge. idade adulta l’âge adulte. idade da razão âge de raison. idade escolar âge scolaire. idade ingrata l’âge ingrat. idade legal âge légal. idade madura l’âge mûr. Idade Média Moyen Âge. idade mental âge mental. limite de idade limite d’âge. na flor da idade à la fleur de l’âge. na força da idade dans la force de l’âge. pessoa entre duas idades personne entre deux âges. um homem de certa idade un homme d’un certain âge, d’un âge avancé.* * *[i`dadʒi]Substantivo feminino âge masculinde idade âgé(e)de meia idade d'âge mûr* * *nome feminino1 âge m.de idadeâgéela tem a minha idadeelle a mon âgena minha idadeà mon âgeque idade tens?quel âge as-tu?tenho 16 anos de idadej'ai 16 ans; je suis âgé(e) de 16 ansum homem de meia idadeun homme d'âge mûrIdade Médiamoyen-âgea Idade do Bronzel'âge du bronzele troisième âgeêtre mineurêtre majeur -
9 ACOCOHTLI
acocohtli:1.\ACOCOHTLI botanique, désigne différentes plantes qui ont des vertus médicinales.Angl., acocote, name of several different squash plants (K).Esp., yerua que parece hinojo (M).dos plantas medicinales semejante la una al nardo (R59).Plante ressemblant au fenouil (S).Esp., yerva que parece hinojo, (M II 2v).'Tragadero' dit Garibay Sah IV 319 qui précise herbe médicinale et renvoie à Sah HG X 28,67 = Sah10,161 où la racine 'acocohtli înelhuayo' est donnée comme remède aux fractures de la jambe. La plante est indiquée mais non décrite dans Sah 11,133.And.Dib.11,133 donnent Arracacia atropurpurea, Dahlia variabilis, Euphorbia hypreicifolia, Lagenaria vulgaris, Penticripta purpurea.2.\ACOCOHTLI longue calebasse perforée à ses deux extrémités pour extraire le suc de l'agave (aguamiel).Mex., acocote.Esp., auenencia para sacar miel de los magueyes (M).Instrument pour extraire pour extraire le suc de l'agave (S).Note: il est possible qu'il s'agisse de ahcocohtli de ahco et d'un radical coh. Cf. la traduction que propose Seler de acocohxochitl. Hochstenglblüte. Mais F.Karttunen transcrit: acocohtli.Cf. aussi xâlacocohtli et tepêacocohxôchitl. -
10 aquele
celui-là.* * *aquele, aquela[a`keli, a`kɛla]Adjetivo ce(celle)Pronome celui(celle)aquele que celui quipeça àquele homem/àquela mulher demande à cet homme-là/cette femme-là* * *determinante demonstrativo1 [designa o que está mais afastado] ce m.; cette f.aquela mesa parece maior do que estacette table-là paraît plus grande que celle-ciaquele homem não me diz nadacet homme-là ne me dit rienconheces aquele jovem?tu connais ce jeune homme-là?2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.e aquela história, como acabou?et cette histoire-là, comment c'est fini?3 [designa um momento distante] ce m.; cette f.aqueles tempos foram os mais felizes da minha vidaces temps-là furent les plus heureux de ma vienão falo mais com aquele tipoje ne parlerai plus avec ce mec-là5 [valor intensivo] ce m.; cette f.un m. tel; une f. tellenão vejo motivo para aquela pressãoje ne vois pas le motif de toute cette pressionpronome demonstrativo1 [refere o que está mais afastado] celui-là m.; celle-là f.aquele que te cumprimentou é o meu paicelui qui vient de te saluer est mon pèreeste carro é muito moderno, mas aquele é mais práticocette voiture-ci est très moderne, mais celle-là est plus pratique2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.aquele é mesmo sortudo!il a vraiment de la chance, celui-là!3 [pessoa indefinida] celui-là m.; celle-là f.o melhor amigo nem sempre é aquele que concorda connosconotre meilleur ami n'est toujours pas celui que est d'accord avec nous4 [refere um momento distante] celui-là m.; celle-là f.bons momentos, aqueles!que de bons moments, ceux-là!aquele nunca mais apareceucelui-là n'est plus jamais venuouviste aquela da festa?as-tu entendu parler de cette histoire de fête?sans façons, sans cérémonie -
11 esse
es.se[‘esi] pron dem m sing 1 ce, celui, celui-là. 2 esses pl ceux.* * *esse, essa[`esi, `ɛsa]Adjetivo ce(cette)Pronome celui-là(celle-là)essa é boa! elle est bien bonne celle-là!só faltava mais essa! il ne manquait plus que ça!* * *determinante demonstrativo1 [designa o que está mais perto do ouvinte] ce m.; cette f.a quem pertence essa casa?à qui appartient cette maison?emprestas-me esse livro?tu me prêtes ce livre?esse apartamento é mais caro do que estecet appartement est plus cher que celui-ci2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.e esse projecto, avança?et ce projet, ça avance?essas histórias não me interessamces histoires ne m'intéressent pas3 [designa um momento relativamente distante] ce m.; cette f.esses anos foram os mais felizes da minha vidaces années furent les plus heureuses de ma vieesse tipo enganou-mece mec m'a trompé5 [valor intensivo] ce m.; cette f.ela tem essa mania dos artistas de...elle a cette manie qu'ont les artistes de...essa simpatia toda parece-me suspeitacette gentillesse me semble suspecte; une telle gentillesse me semble suspectepronome demonstrativo1 [refere o que está mais perto do ouvinte] celui-là m.; celle-là f.esses são mais carosceux-là sont plus cherseste carro é mais moderno, mas esse é mais práticocette voiture-ci est plus moderne, mais celle-là est plus pratique2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.lui m.; elle f.as crianças, essas portaram-se bemles enfants, eux, ont été très sagesesse é mesmo sortudo!il a vraiment de la chance, celui-là!outro texto, esse mais literárioun autre texte, plus littéraire celui-là3 [refere um momento relativamente distante] celui-là m.; celle-là f.bons tempos, esses!heureuse époque que celle-là!esse só aparece quando precisa de nóscelui-là ne vient que quand il a besoin de nous5 [valor intensivo] ça; cette histoire f.essa de trabalhar sem parar não é para mimcette histoire de travailler sans arrêt, ce n'est pas pour moisó faltava mais essa!il ne manquait plus que ça!◆ ainda mais essa!ça c'est la meilleure!, ça alors!voilà pourquoi, c'est pourquoi◆ essa agora!ça alors!◆ essa é boa!elle est forte celle-là!, elle est bien bonne celle-là!◆ essa é de cabo-de-esquadra!quelle grande sottise!◆ (de nada) ora essa!de rien!◆ (indignação) ora essa!ça alors! -
12 este
es.te[‘esti] pron m sing 1 ce, celui-ci. 2 estes pl ceux-ci.* * *I.este¹, esta[`eʃtʃi, `ɛʃta]Adjetivo ce(cette)Pronome celui-ci(celle-ci)este mês/ano ce mois-ci/cette annéeII.[`ɛʃtʃi]Substantivo masculino Est masculina este à l'esta este de à l'est deno este à l'est* * *I.nome masculino(ponto cardeal) estII.determinante demonstrativo1 [designa o que está mais próximo] ce m.; cette f.este avião parece mais antigo do que aquelecet avion paraît plus vieux que celui-làpega neste livroprends ce livre-civês esta senhora?tu vois cette dame?2 [designa tempo presente ou recente] ce m.; cette f.esta manhãce matincette nuit( hoje à noite) ce soirpronome demonstrativo1 [refere o que está mais perto do falante] celui-ci m.; celle-ci f.este é mais confortável do que aquelecelui-ci est plus confortable que celui-là2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.lui m.; elle f.as crianças, estas portaram-se bemles enfants, eux, ont été très sagesoutro texto, este mais literárioun autre texte, plus littéraire celui-lào que é que este quer agora?qu'est-ce qu'il veut, celui-là?4 (para anunciar, para expor) le voici; la voicia minha proposta é estavoici mon offre◆ esta foi boa!elle est bien bonne celle-là, elle est forte celle-là◆ ora esta!ça alors!c'est pour cela que -
13 aquilo
a.qui.lo[ak‘ilu] pron ce, cela. aquilo de que ce dont.* * *[a`kilu]Pronome celaaquilo que ce que* * *pronome demonstrativo invariável1 [refere o que está afastado] ce; cela; çaaquilo lá ao longe parece a estaçãoon dirait la gare, là au loin2 [refere algo já mencionado ou combinado] ce; cela; çaaquilo ainda está de pé?c'est encore valable?e aquilo, como acabou?et cette histoire, comment c'est fini?3 [designa um momento ou facto distante] cela; çanunca mais falou daquiloil n'en parle jamais4 [valor afectivo ou enfático] çaaquilo é que eram pessoas de bem!ça, c'étaient de braves gens!aquilo não era um ser humano!ça, ce n'était pas un être humain!aquilo não se faz!on ne fait pas ça! -
14 palpável
-
15 IZCALLAANA
izcallaâna > izcallaân.*\IZCALLAANA v.t. tla-., étirer une chose pour la faire croître." quizcallaanayah ", ils l'étiraient pour le faire croître - lo estiran para que crezca.W.Jimenez Moreno 1974,63." mozcallaânaya ", on s'étirait pour croître - se estiraba para que crecieran.Esto verbo esta compuesto de 'izcali' y de 'tlaâna' (pousser, croître, enraciner, prendre racine) y parece volverse impersonal con el prefijo 'mo-'. W.Jimenez Moreno 1974,63." quimizcallaânah ", ils les étirent pour les faire croître. Sah2,169.Cf. aussi izcalloâna. -
16 AHUIHHUITL
âhuihuitl:Petite algue ou ver de la lagune.'Pluma de agua'. No he podido hallar noticias sobre este bicho acuatico de los lagos mexicanos que al parecer es una lombriz anfibia o algo semejante. Garibay 1971 II 113.Parece une pequeña alga de los lagos centrales. Garibay 1971 II 401. -
17 CIHUATIC
cihuâtic:Féminin, féminine, qui tient de la femme.Esp., feminino, feminina, que se parece a la mujer (S2). -
18 CINCOCOPI
cincocopi:1.\CINCOCOPI plante ressemblant au maïs.Esp., mayz falso que parece mayz y no lo es. décrit dans Sah11,982.2.\CINCOCOPI désigne également la libellule.Sah11,64. -
19 CHILTECPIN
chîltecpin:Petits piments, extrêmement piquants.Small chilis. Sah8,68.Variété vendue au marché. Sah10,67.Cierto genero de chile llamado chiltecpin, muy tostado y mesclado con ulli.Esp., chiltepin, chilpiquin (918 et 152).Angl., a tiny very hot chili pepper pod known in Spanish as 'chiltipiquin' (K).Flohpfeffer, äußerst scharfes Gewurz. SIS 1950,262.Anders. Dib. VIII 39 note 22: Santamaria I 496: Capsicum microcarpum Dc. 'En Méjico, chile indigena, como del tamaño de una pulga y muy picante'. In Hernandez II 435 it is identified as Caspicum frutescens L. var. baccatun L. 'del nombre de los mosquitos, alos que parece imitar en la pequeñez y en el color'. R.Siméon renvoie à Hernandez et Clavijero.Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla: 'chiltekpin' 'Chiltecpin', 'pico de pajaro'. Botanique Capsicum anuum L. Amerindia 10,79. -
20 TLACAHUIYAC
tlâcahuiyac, variante tlâcahuêyac et tlâcahueyiyac.Une grande personne, un géant." tlâcahuiyaqueh, quinamehtin ", les personnes de haute stature, les géants - the towering men, the giants. Sah5,175." netêtzânhuilôya in tlâcahuiyac, in ihcuâc yohualtica motêittîtia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca ", on considérait le géant comme un présage quand il se présente la nuit, on dit qu'il est tout à fait le double, la métamorphose du démon Tezcatlipoca - es wurde das Tlacahuiyac Gespentz für ein böses Vorzeichen angesehen. Wenn es Nachts sich jemandes zeigte, wird gesagt, dass dies ganz bestimmt der Spuck, das Auftauchen des Eulenwesens, Tezcatlipocas' sei. Sah 1950,22:25-26 = Sah5,175.Garibay op.cit. pp. 310-311 note 19: 'El hombre largo (tlacahueyac), a loque parece, era una fantasma que se alargaba hacia el cielo, come los colelehtin, odiosecillos de los remolinos'.Anders Dib V 175 note 2.Parlant des pierres " quinametl ", il est dit: " yehhuâtl in îmomiyo ye huehcauh tlâcah, tlâcahuiyaqueh motôcâyôtiah ", ce sont les os des hommes antiques, de ceux qu'on appelle géants.Cod Flor XI 179r = ECN9,212 = Sah11,189.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tal parece que — quizás; seguramente; al parecer; aparentemente; cf. por lo visto; tal parece que va a llover , tal parece que metimos la pata en este negocio , tal parece que la anduvimos cagando con contarle a la María que la Mireya estaba en Santiago , tal… … Diccionario de chileno actual
que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
qué pitos toca — qué hace; para qué está aquí; qué tiene que ver; quién es; por qué está aquí; cf. qué parte de la oración es, qué velas lleva en el entierro, y éste qué pitos toca; va a venir la Mireya también No sé qué pitos toca en este paseo esa mina; me… … Diccionario de chileno actual
Que Mas Da (sencillo) — Saltar a navegación, búsqueda «Que Más Da» Sencillo de Coral del álbum Coral Publicación 2002 Grabado 2001 … Wikipedia Español
qué onda — qué pasa; qué se cuenta; cómo anda todo; cf. qué hay de nuevo, qui hubo, onda; oye, y aquí, ¿qué onda?, ¿qué pasa?, ¿está bueno el ambiente adentro? Excelente, socio; además que la entrada le da derecho a un trago , ¿qué onda, Manuel? Bien,… … Diccionario de chileno actual
que — deseo que; sea que; qué bueno sería si; cf. Dios quiera que, ojalá que; que se abran las puertas del espíritu dadivoso y que se acabe el hambre en el mundo , que los pobres coman pan y los ricos coman mierda , que regresen los paquidermos , que… … Diccionario de chileno actual
qué pena — mala cosa; qué mala cosa; es una lástima; no lo puedo creer; es también muletilla para simpatizar con lo dicho; cf. mish, en serio, no me diga, lo que es la vida, lo que son las cosas, qué fatalidad, qué cosa no, qué cosa, qué lata; no, no pude… … Diccionario de chileno actual
qué cosa — cómo puede ocurrir; cómo es posible; las cosas que pasan; qué increíble; es muletilla que establece simpatía con el hablante por el estado de cosas aludido o simplemente enfatiza el contenido propio; cf. mish, en serio, no me diga, lo que es la… … Diccionario de chileno actual
¡Qué onda! — Saltar a navegación, búsqueda So Random! Título ¡Qué Onda! en hispanoamérica Género Adolescente Comedia Infantil Sketch Creado por Steve Marmel (Real) Marshall Pike (Serie) Reparto … Wikipedia Español
Que viene el coco — Saltar a navegación, búsqueda Dibujo preparatorio … Wikipedia Español
que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con … Diccionario panhispánico de dudas