Перевод: с французского на русский

с русского на французский

massière

  • 1 massière

    f ( m - massier I)

    БФРС > massière

  • 2 massier

    I m (f - massière)
    казначей, сборщик [сборщица] средств в общий фонд
    II m
    привратник, служитель с жезлом, булавой

    БФРС > massier

  • 3 à l'autre!

    разг.
    (à l'autre! [тж. à d'autres!])
    ищите других дураков; полноте!, расскажи(те) (это) кому-нибудь другому!, дудки!, ну, знаешь!

    Mme Marèze. - Tais-toi, tu ne sais pas ce que tu dis. Marèze. - Mais si, mais si. L'enfant n'a peut-être pas complètement tort. Mme Marèze. - À l'autre, à présent! Ah! que j'ai du mal avec vous deux! (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Замолчи, ты сам не знаешь, что говоришь. Марез. - Нет, нет, ты не права. Может быть, наш мальчик не так уж виноват. Г-жа Марез. - Ну, знаешь, расскажи ты это кому-нибудь другому! Ох! И натерпелась же я горя от вас обоих!

    Césarine. (désespérée) - Qu'avez-vous fait?.. Vous nous perdez! Bernardet. - À d'autres; on ne me trompe deux fois. (E. Scribe, La camaraderie.)Сезарина ( в отчаянии). - Что вы наделали?.. Вы нас топите! Бернарде. - Ищите других дураков! во второй раз меня не проведете.

    - D'abord, je n'ai rien sauvé! - À d'autres! Le père, mon ami Curtyl, viendra cet après-midi te remercier. (P. Margueritte, La Maison brûle.) — - Прежде всего, я никого не спас. - Рассказывай! Отец этой девушки, мой друг Кюртиль, придет благодарить тебя сегодня.

    Elle ajouta d'un ton agressif: - Je voulais te dire: tu t'es bien fourrée à propos d'Henri. Tomber amoureuse d'un type comme ça, à d'autres! (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Надин вызывающе добавила: - Я давно собиралась тебе сказать: ты здорово влипла с этим Анри. Ну, знаешь! Это надо уметь - влюбиться в такого типа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'autre!

  • 4 avoir du mal avec ...

    натерпеться, настрадаться

    Mme Marèze. - Tais-toi, tu ne sais pas ce que tu dis. Marèze. - Mais si, mais si. L'enfant n'a peut-être pas complètement tort. Mme Marèze. - À l'autre, à présent! Ah! que j'ai du mal avec vous deux! (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Замолчи, ты сам не знаешь, что говоришь. Марез. - Нет, нет, ты не права. Может быть, наш мальчик не так уж виноват. Г-жа Марез. - Ну, знаешь, расскажи ты это кому-нибудь другому! Ох! И натерпелась же я горя от вас обоих!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du mal avec ...

  • 5 bouder contre son cœur

    Mme Marèze. Marèze?.. Il souffrait encore plus que moi de votre absence... Seulement il se croit obligé de nous jouer la comédie et de bouder contre son cœur... (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Марез?.. Да он страдал еще больше, чем я, расставшись с вами... Только он считает своим долгом притворяться и поступать назло самому себе...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouder contre son cœur

  • 6 cela me passe

    разг.
    1) это до меня не доходит; это выше моего понимания
    2)

    Garnoteau (à Jacques): - Au revoir, mon jeune confrère... Nous sommes un peu frondeur... Ça nous passera... ça nous passera... (L. Lemaître, La Massière.)Гарното ( Жаку): - Прощайте, мой юный собрат... Мы, кажется, немножко фрондируем... Но это у нас скоро пройдет... да...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela me passe

  • 7 être acquis à qn

    je vous suis tout acquis — ваш покорный слуга; всегда (готов) к вашим услугам

    Garnoteau. -... Tu as certainement tous les titres... Et je commence par te le dire, je te suis personnellement tout acquis... (J. Lemaître, La Massière.) — Гарното. -... Ты, конечно, имеешь все права... И я прежде всего должен сказать, что я лично тебе чрезвычайно признателен...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être acquis à qn

  • 8 être jeté de ses gonds

    (être jeté [или être mis, sortir] de ses [или hors des] gonds [тж. sortir des gonds])
    выйти из равновесия, потерять самообладание, выйти из себя

    L'avis de l'huissier fit baisser le ton, mais n'arrêta pas les reproches, tellement que Monsieur, hors des gonds, dit au roi qu'en mariant son fils il lui avait promis monts et merveilles, que cependant il n'en avait pu arracher encore un gouvernement. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — После предупреждения привратника они заговорили тише, но взаимные упреки не прекратились, так что в конце концов герцог, выйдя из себя, сказал королю, что тот, настаивая на браке его сына, сулил за это золотые горы, а между тем не дал даже управления провинцией.

    Mme Marèze. - Mon petit Jacques, je t'ai répondu jusqu'ici bien doucement. Mais un saint sortirait de ses gonds à entendre des sottises pareilles... Tu vas me faire le plaisir de rompre carrément avec cette demoiselle et de n'y plus penser. (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Дитя мое, я говорила с тобой до сих пор очень мягко, но подобные глупости могут вывести из себя даже святого... Будь любезен порвать окончательно с этой особой и выбросить ее из головы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être jeté de ses gonds

  • 9 faire la leçon à qn

    (faire la leçon à qn [тж. faire à qn sa leçon])
    читать кому-либо нотации, поучать; делать выговор

    Juliette. - Je connais une de ses élèves... Je lui ferai la leçon sans qu'elle s'en doute... (Blaguant.) Le ciel se sert parfois des instruments les plus modestes... (J. Lemaître, La Massière.) — Жюльетта. - Я знаю одну из учениц... Я научу ее так, что она об этом даже не догадается... (Шутливо.) Небо иногда использует самые скромные орудия...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la leçon à qn

  • 10 jeter à la tête

    2) разг. бросить в лицо упрек, оскорбление, упрекнуть

    Fatigué de s'entendre appeler l'auteur de "Madame Bovary", de voir opposer sans cesse son premier roman à ses autres ouvrages, il se prit à haïr le livre qui avait assis sa réputation et fait éclater sa renommée. Je l'ai entendu relire à haute voix les épisodes, les fragments les plus vantés, les dépecer, les détruire, les critiquer avec une fureur qui allait jusqu'à la mauvaise foi. Il disait: "Voilà donc ce que l'on me jette toujours à la tête". (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Ему осточертело слушать, как его называют автором "Мадам Бовари", видеть, как постоянно противопоставляют его первый роман другим его произведениям, и он возненавидел книгу, которая создала ему репутацию и прославила его. Мне неоднократно доводилось слушать, как он читал вслух отрывки, фрагменты, вызывавшие наибольшие похвалы, и уничтожал, громил, яростно критиковал их, доходя иногда до крайности. Он говорил: "Вот чем они вечно тычут мне в глаза!".

    Mme Marèze. - Et vous ne voulez toujours pas de lui?.. Vous voyez que je n'y mets pas de vanité... c'est moi qui vous l'offre, qui même, il me semble, vous le jette à la tête... Vous ne voulez pas? (J. Lemaître, La Massière.) — Г-жа Марез. - Вы все еще против него?.. Вы видите, что у меня совсем нет гордости... Я сама предлагаю его вам, даже, кажется, навязываю... Вы не хотите?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter à la tête

  • 11 marcher pour l'Institut

    разг.

    Jacques. - Tu ne me l'avais pas dit, papa? Marèze. - Quoi? Jacques. - Que tu marchais pour l'Institut. (J. Lemaître, La Massière.) — Жак. - Ведь ты мне ничего не сказал об этом, папа? Марез. - О чем? Жак. - Что ты баллотируешься в Академию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marcher pour l'Institut

  • 12 mariage de mufle

    низкий, подлый брак

    Jacques. -... Ce que tu rêves pour moi, maman, c'est, au fond, un mariage de mufle... Cela ne nous ressemble pas. (J. Lemaître, La Massière.) — Жак. -... Ведь то, что ты для меня задумала, мама, это подлый брак... Это недостойно нас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mariage de mufle

  • 13 s'offrir la tête de qn

    издеваться, насмехаться над кем-либо

    Marèze. - Juliette!.. vous vous offrez ma tête. (J. Lemaître, La Massière.) — Марез. - Жюльетта!.. Вы издеваетесь надо мной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'offrir la tête de qn

См. также в других словарях:

  • massière — ● massier, massière nom (de masse) Dans un atelier de peinture, de sculpture ou de gravure, élève chargé de recueillir les cotisations (masse), de pourvoir aux dépenses communes et de seconder le maître …   Encyclopédie Universelle

  • massieren — massiere …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Anna Judic — aux Bouffes Parisiens Nom de naissance Anne Marie Louise Damiens Naissance 18 juillet 1849 …   Wikipédia en Français

  • Lucien Guitry — Pour les articles homonymes, voir Guitry. Lucien Guitry Lucien Germain Guitry est un comédien français, né le 13 décembre 1860 à …   Wikipédia en Français

  • масье — * massier m., МАСЬЕР * massière f. иск. В ателье художника лицо для вспомогательных работ. За право посещения мастерской и пользование моделью, каждый ученик вносил десять франков в месяц massier у, или старшему ученику. Ж. дю Морье Трильби. //… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • масьер — МАСЬЕ * massier m., МАСЬЕР * massière f. иск. В ателье художника лицо для вспомогательных работ. За право посещения мастерской и пользование моделью, каждый ученик вносил десять франков в месяц massier у, или старшему ученику. Ж. дю Морье Трильби …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Jules Lemaître — François Élie Jules Lemaître (April 27, 1853 August 4, 1914), was a French critic and dramatist.He was born at Vennecy (Loiret). He became a professor at the university of Grenoble, but was already well known for his literary criticism, and in… …   Wikipedia

  • Academie Julian — Das Atelier von der Académie Julian Studentin Marie Bashkirtseff. Die Académie Julian war eine angesehene, im Jahr 1868 von dem Maler Rodolphe Julian (1839 1907) in der Nummer 27 der Galerie Montmartre (heute Passage des Panoramas) im 2.… …   Deutsch Wikipedia

  • Académie Julian — Das Atelier von der Académie Julian Studentin Marie Bashkirtseff. Die Académie Julian war eine angesehene, im Jahr 1868 von dem Maler Rodolphe Julian (1839 1907) in der Nummer 27 der Galerie Montmartre (heute Passage des Panoramas) im 2.… …   Deutsch Wikipedia

  • Académie Julien — Das Atelier von der Académie Julian Studentin Marie Bashkirtseff. Die Académie Julian war eine angesehene, im Jahr 1868 von dem Maler Rodolphe Julian (1839 1907) in der Nummer 27 der Galerie Montmartre (heute Passage des Panoramas) im 2.… …   Deutsch Wikipedia

  • Indikativ (Modus) — Der Indikativ (aus lateinisch modus indicativus „zur Aussage, zur Anzeige geeigneter Modus“ zu lat. indicare „anzeigen, vorbringen“) ist einer der drei Modi des Verbs im Deutschen und Lateinischen (die anderen zwei sind der Imperativ und der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»