-
1 проглотить
1) ( пропустить в пищевод) inghiottire, deglutire••проглотить язык — tacere ostinatamente, ostinarsi a tacere
2) ( быстро прочитать) divorare, leggere presto3) ( принять молча) inghiottire, accettare senza reagire4) ( сказать невнятно) mangiarsi, pronunciare male* * *сов. - проглоти́ть, несов. - прогла́тыватьВ1) inghiottire vt тж. перен.; ingerire vt (тж. о лекарстве); trangugiare vt ( в большом количестве); deglutire vt; ingoiare vtпроглоти́ть таблетку — ingerire una compressa
наскоро проглоти́ть что-л. — buttare giù un boccone
быстро проглоти́ть — mandare giù; ( поесть) mangiare tutto in un boccone
2) перен. ( сказать невнятно) mangiarsi le paroleпроглоти́ть конец фразы — mangiarsi la fine della frase
3) ( быстро прочитать) divorare vtпроглоти́ть обиду — ingoiare <un'offesa / un rospo>
язык проглотишь (об очень вкусном) — da leccarsi <le dita / i baffi>
••как [словно, будто] аршин проглоти́л — è dritto come un fuso / piolo
* * *v1) gener. mandare giù (напр. обиду), tirare giu (íàïð. îáèäó; òæ. mandare giù), mandare giu, mandare in cafarnao2) liter. ingozzare, tranghiottire (обиду) -
2 ♦ (to) eat
♦ (to) eat /i:t/A v. t.1 mangiare: She was eating a pear, stava mangiando una pera; This dish is best eaten cold, questo piatto è da mangiarsi preferibilmente freddo2 consumare ( un pasto): to eat breakfast, fare colazione; to eat dinner, cenare; to eat lunch, pranzare3 (fam.) rodere; preoccupare; irritare: What's eating him?, cosa c'è che lo rode?B v. i.2 consumare un pasto; mangiare: Let's go out to eat, mangiamo (o pranziamo, ceniamo) fuori; What time do you eat?, a che ora mangi?● (fam.) to eat sb. alive, ( di insetti, ecc.) mangiare vivo q.; (fig.) fare un sol boccone di q. □ (fam. USA) to eat crow = to eat humble pie ► sotto □ to eat dirt, ingoiare il rospo; chinare il capo □ to eat one's fill, mangiare a sazietà □ (fam.) to eat sb. for breakfast, fare un sol boccone di q. (fig.) □ to eat one's heart out, rodersi ( di invidia, rabbia, ecc.); schiattare; mangiarsi il fegato □ to eat one's heart out for, struggersi dal desiderio per; struggersi d'amore per □ If he wins, I'll eat my hat, scommetto qualsiasi cosa che non vincerà □ (fam.) I could eat a horse, ho una fame che mangerei un bue □ to eat humble pie, ammettere di avere sbagliato; andare a Canossa; mangiare pan pentito □ to eat like a bird, mangiare come un uccellino □ to eat like a horse, mangiare come un lupo; mangiare per dieci □ to eat out of sb. 's hand, ( di animale) prendere il cibo dalle mani di q.; (fig. fam.) fare tutto quello che q. vuole; essere sottomesso a q.; essere un agnellino □ (fam. GB) to eat sb. out of house and home, ( di ospite, ecc.) svuotare la dispensa a q.; mandare q. in rovina mangiando a quattro palmenti □ to eat oneself sick (on st.), mangiare (q.) fino a star male; ingozzarsi fino alla nausea (di qc.); strafogarsi (di qc.) □ to eat through st., ( di animale) perforare (rodendo) □ to eat one's way through st., ( di animale) perforare (rodendo); ( di persona) mangiare tutto quanto qc. □ to eat one's words, rimangiarsi ciò che si è detto; ritrattare □ Eat, drink and be merry ( for tomorrow we die)!, mangia, bevi e divertiti (perché la vita è breve)! □ (volg. slang) Eat me!, vaffanculo! -
3 ♦ (to) eat
♦ (to) eat /i:t/A v. t.1 mangiare: She was eating a pear, stava mangiando una pera; This dish is best eaten cold, questo piatto è da mangiarsi preferibilmente freddo2 consumare ( un pasto): to eat breakfast, fare colazione; to eat dinner, cenare; to eat lunch, pranzare3 (fam.) rodere; preoccupare; irritare: What's eating him?, cosa c'è che lo rode?B v. i.2 consumare un pasto; mangiare: Let's go out to eat, mangiamo (o pranziamo, ceniamo) fuori; What time do you eat?, a che ora mangi?● (fam.) to eat sb. alive, ( di insetti, ecc.) mangiare vivo q.; (fig.) fare un sol boccone di q. □ (fam. USA) to eat crow = to eat humble pie ► sotto □ to eat dirt, ingoiare il rospo; chinare il capo □ to eat one's fill, mangiare a sazietà □ (fam.) to eat sb. for breakfast, fare un sol boccone di q. (fig.) □ to eat one's heart out, rodersi ( di invidia, rabbia, ecc.); schiattare; mangiarsi il fegato □ to eat one's heart out for, struggersi dal desiderio per; struggersi d'amore per □ If he wins, I'll eat my hat, scommetto qualsiasi cosa che non vincerà □ (fam.) I could eat a horse, ho una fame che mangerei un bue □ to eat humble pie, ammettere di avere sbagliato; andare a Canossa; mangiare pan pentito □ to eat like a bird, mangiare come un uccellino □ to eat like a horse, mangiare come un lupo; mangiare per dieci □ to eat out of sb. 's hand, ( di animale) prendere il cibo dalle mani di q.; (fig. fam.) fare tutto quello che q. vuole; essere sottomesso a q.; essere un agnellino □ (fam. GB) to eat sb. out of house and home, ( di ospite, ecc.) svuotare la dispensa a q.; mandare q. in rovina mangiando a quattro palmenti □ to eat oneself sick (on st.), mangiare (q.) fino a star male; ingozzarsi fino alla nausea (di qc.); strafogarsi (di qc.) □ to eat through st., ( di animale) perforare (rodendo) □ to eat one's way through st., ( di animale) perforare (rodendo); ( di persona) mangiare tutto quanto qc. □ to eat one's words, rimangiarsi ciò che si è detto; ritrattare □ Eat, drink and be merry ( for tomorrow we die)!, mangia, bevi e divertiti (perché la vita è breve)! □ (volg. slang) Eat me!, vaffanculo! -
4 nail
I 1. [neɪl]1) unghia f.2) tecn. chiodo m.2.modificatore [scissors, file] per unghie••a nail in sb.'s coffin — un brutto colpo per qcn.
cash on the nail — (denaro) sull'unghia o in contanti
II [neɪl]to be as hard o tough as nails avere il cuore duro; to fight tooth and nail — combattere con le unghie e con i denti
1) (attach with nails) inchiodareto nail a picture to a wall — attaccare o appendere un quadro al muro
•- nail up* * *[neil] 1. noun1) (a piece of horn-like substance which grows over the ends of the fingers and toes to protect them: I've broken my nail; toe-nails; Don't bite your finger-nails.) unghia2) (a thin pointed piece of metal used to fasten pieces of wood etc together: He hammered a nail into the wall and hung a picture on it.) chiodo2. verb(to fasten with nails: He nailed the picture to the wall.) inchiodare- nail-file
- nail-polish
- nail-varnish
- nail-scissors
- hit the nail on the head* * *[neɪl]1. n1) Anat unghia2) (metal) chiodoto hit the nail on the head fig — cogliere or colpire nel segno
to pay cash on the nail Brit — pagare subito e in contanti, pagare sull'unghia fam
2. vt(also), fig, (fam: criminal) inchiodare•- nail up* * *I 1. [neɪl]1) unghia f.2) tecn. chiodo m.2.modificatore [scissors, file] per unghie••a nail in sb.'s coffin — un brutto colpo per qcn.
cash on the nail — (denaro) sull'unghia o in contanti
II [neɪl]to be as hard o tough as nails avere il cuore duro; to fight tooth and nail — combattere con le unghie e con i denti
1) (attach with nails) inchiodareto nail a picture to a wall — attaccare o appendere un quadro al muro
•- nail up -
5 злиться
1) ( испытывать злость) stizzirsi, arrabbiarsi, prendersela2) ( бушевать) infuriarsi, imperversare* * *arrabbiarsi, irritarsi* * *v1) gener. adontare (íà+A), arrovellarsi, assaettarsi, accanarsi, arrabbiare, arrabbiarsi, aver il sangue guasto, avere la cuccuma, essere arrabbiato con, guastarsi il sangue, inacerbirsi, incanire, incattivire, indiavolarsi, invelenirsi, mangiar l'aglio, mangiarsi il fegato, mangiarsi l'anima, masticare fiele, rinvelenirsi, rodersi, rodersi l'anima, sdegnarsi, taroccare2) tuscan. imbizzire -
6 slur
I [slɜː(r)]1) calunnia f.to cast a slur on sb. sth. denigrare qcn., qcs.; to be a slur on sb. sth. essere un disonore o un'onta per qcn., qcs.; a racial slur — una diffamazione razziale
2) mus. legatura f.II [slɜː(r)]1)to slur one's speech o words — mangiarsi le parole; [ drunkard] farfugliare
2) mus. legare [ notes]* * *[slɜː(r)]1. nwithout wishing to cast a slur on his character, I think... — senza per questo volerlo denigrare, penso che...
2) Mus legatura2. vthis speech was slurred — biascicava (perché ubriaco)
* * *slur /slɜ:(r)/n.2 (fon.) pronuncia indistinta; dizione difettosa; farfugliamento3 (mus.) legatura4 denigrazione; ingiuria; osservazione offensiva: to cast a slur on sb. 's reputation, denigrare q.; macchiare la reputazione di q.(to) slur /slɜ:(r)/v. t. e i.● (fig.) to slur over, passar sopra a; sorvolare su.* * *I [slɜː(r)]1) calunnia f.to cast a slur on sb. sth. denigrare qcn., qcs.; to be a slur on sb. sth. essere un disonore o un'onta per qcn., qcs.; a racial slur — una diffamazione razziale
2) mus. legatura f.II [slɜː(r)]1)to slur one's speech o words — mangiarsi le parole; [ drunkard] farfugliare
2) mus. legare [ notes] -
7 put away
put away [sth.], put [sth.] away1) (tidy away) mettere a posto, mettere via, riporre [toys, dishes]3) colloq. (consume) fare fuori, mangiarsi [ food]; scolarsi, tracannarsi [ drink]; put away [sb.], put [sb.] away colloq. (in mental hospital) rinchiudere; (in prison) mettere dentro, mettere al fresco* * *(to return to its proper place, especially out of sight: She put her clothes away in the drawer.) riporre, mettere via* * *vt + adv1) (clothes, toys, dishes) mettere via, riporrecan you put away the dishes, please? — ti dispiace riporre i piatti?
2)See:put aside 2)3) (fam: consume: food, drink) far fuori4) (fam: lock up in prison) mettere dentro, (in mental hospital) rinchiudere* * *put away [sth.], put [sth.] away1) (tidy away) mettere a posto, mettere via, riporre [toys, dishes]3) colloq. (consume) fare fuori, mangiarsi [ food]; scolarsi, tracannarsi [ drink]; put away [sb.], put [sb.] away colloq. (in mental hospital) rinchiudere; (in prison) mettere dentro, mettere al fresco -
8 bite
I [baɪt]1) (mouthful) morso m., boccone m.to have o take a bite of sth. — prendere un boccone di qcs
2) colloq. (snack) boccone m., spuntino m.3) (from insect) puntura f.; (from dog, snake) morso m.4) fig. (of wind, cold) sferza f.; (of food) sapore m. piccante; (of performance, film) mordente m., mordacità f.5) pesc. (l')abboccareII 1. [baɪt] 2.to have a bite — fare abboccare; fig. trovare una persona adatta
1) (take effect) [measure, rule, shortage] farsi sentire2) pesc. [ fish] abboccare•- bite off••to be bitten by the DIY bug — colloq. avere la mania del fai da te
* * *1. past tense - bit; verb(to seize, grasp or tear (something) with the teeth or jaws: The dog bit his leg; He was bitten by a mosquito.) mordere; pungere2. noun1) (an act of biting or the piece or place bitten: a bite from the apple; a mosquito bite.) morso; puntura2) (the nibble of a fish on the end of one's line: I've been fishing for hours without a bite.) presa•- biting- bite the dust* * *I [baɪt]1) (mouthful) morso m., boccone m.to have o take a bite of sth. — prendere un boccone di qcs
2) colloq. (snack) boccone m., spuntino m.3) (from insect) puntura f.; (from dog, snake) morso m.4) fig. (of wind, cold) sferza f.; (of food) sapore m. piccante; (of performance, film) mordente m., mordacità f.5) pesc. (l')abboccareII 1. [baɪt] 2.to have a bite — fare abboccare; fig. trovare una persona adatta
1) (take effect) [measure, rule, shortage] farsi sentire2) pesc. [ fish] abboccare•- bite off••to be bitten by the DIY bug — colloq. avere la mania del fai da te
-
9 quick
[kwɪk] 1.1) (speedy) [ pace] veloce, rapido, svelto; [heartbeat, train, meal] veloce; [ profit] rapido, in tempi rapidi; [ storm] breve2) (clever) [child, student] vivace, pronto, intelligente3) (prompt)to be quick to learn to be a quick learner imparare in fretta; he was quick to see the advantages — ne ha immediatamente visto i vantaggi
4) (lively)2. 3.nome anat. med. carne f. viva••to cut o sting sb. to the quick toccare qcn. sul vivo; to make a quick buck fare soldi alla svelta (e facilmente); to make a quick killing — fare fortuna in fretta
* * *[kwik] 1. adjective1) (done, said, finished etc in a short time: a quick trip into town.) veloce, rapido2) (moving, or able to move, with speed: He's a very quick walker; I made a grab at the dog, but it was too quick for me.) veloce3) (doing something, able to do something, or done, without delay; prompt; lively: He is always quick to help; a quick answer; He's very quick at arithmetic.) veloce, pronto2. adverb(quickly: quick-frozen food.) velocemente- quickly- quicken
- quickness
- quicklime
- quicksands
- quicksilver
- quick-tempered
- quick-witted
- quick-wittedly
- quick-wittedness* * *[kwɪk] 1.1) (speedy) [ pace] veloce, rapido, svelto; [heartbeat, train, meal] veloce; [ profit] rapido, in tempi rapidi; [ storm] breve2) (clever) [child, student] vivace, pronto, intelligente3) (prompt)to be quick to learn to be a quick learner imparare in fretta; he was quick to see the advantages — ne ha immediatamente visto i vantaggi
4) (lively)2. 3.nome anat. med. carne f. viva••to cut o sting sb. to the quick toccare qcn. sul vivo; to make a quick buck fare soldi alla svelta (e facilmente); to make a quick killing — fare fortuna in fretta
-
10 nail-biting
-
11 грызть
1) ( раскусывать) rodere, rosicchiare, sgranocchiare••2) ( придираться) tormentare, seccare3) (мучить, тревожить) assillare, tormentare, rodere, rimordere* * *несов. В1) (сов. сгрызть, загрызть) rosicchiare vt, rodere vt; sgranocchiare vt (орехи и т.п.)2) прост. (сов. загрызть) (придираться к кому-л., изводить) strigliare vt, strapazzare vt•- грызться* * *v1) gener. rosicare, rosicchiare, sgranocchiare, sgretolare, rodere, rosicare-chiare2) liter. rimordere -
12 кусать
1) ( сжимать зубами) mordere, addentare••кусать себе локти — rodersi [mangiarsi] il fegato
2) ( откусывать) staccare con i denti, mangiare3) ( ранить жалом) morsicare, pungere4) ( вызывать ощущение жжения) pungere, pizzicare* * *несов. В1) (сов. укусить) addentare, mordere vt, morsicare vt; pungere vt ( о насекомых)куса́ть губы — mordersi le labbra
2) ( вызывать ощущение жжения) pungere vt, pizzicare vt3) (сов. откусить) mordere vt, staccare coi denti, addentare vt•- кусаться* * *v1) gener. pizzicare (о насекомых), puncicare (о насекомых), addentare, ammorsare, azzannare, mordere, morsicare, pinzare (о насекомых), pugnere (о насекомых), pugnolare (о насекомых), pungere (о насекомых), zannare2) liter. beccare -
13 прожиться
сов. разг.mangiarsi <tutto il patrimonio / tutta l'eredità, ecc >* * *vgener. mangiare la raccolta in erba -
14 с кашей съесть
jocul. mangiarsi (qd) in insalata (+A) -
15 сердиться
1) ( раздражаться) stizzirsi, incollerirsi, arrabbiarsi2) ( обижаться) essere in collera, avercela, prendersela* * *adirarsi, stizzire vi (e), irritarsi, incollerire vi (e), incollerirsi, impermalirsi, corrucciarsi, sdegnarsi* * *v1) gener. ammusarsi, ergersi, imbizzarrire, imbuzzare, scorrucciarsi, adirarsi, avercela, avere il sangue guasto con (qd) (на кого-л.), corrucciarsi, crucciarsi, darsi alle bertuccie, esser nero con (qd) (на кого-л.), essere arrabbiato con (qd) (на кого-л.), essere in collera con (qd) (на кого-л.), essere inquieto con (qd) per (q.c.) (на кого-л., за что-л.), essere seccato di, far cipiglio, far crespe, fare il viso nero, immusire, impermalire, impermalirsi, inalberarsi, incollerire, incollerirsi, indispettirsi, infastidirsi (íà+A), ingrugnare, ingrugnire, inquietarsi, inquietarsi con (qd) (на кого-л.), irritarsi, mangiarsi il fegato, metter su ghigna, montare a dispetto, pigliare il grillo, prender un'ingrugnatura, prendere sola con, prendersela con (qd) (на кого-л.), risentirsi, sdegnarsi, stare in cagnesco con (qd) (на кого-л.), stizzirsi, storiare, tenere il broncio2) colloq. far l'adirato -
16 сердце
1) ( орган) cuore м.2) ( душа) anima ж., cuore ж.••от всего [чистого] сердца — di tutto il cuore
3) ( средоточие) cuore м., centro м.* * *с.cuore mболезни се́рдца — malattie del cuore; affezioni cardiache
порок се́рдца — vizio di cuore, vizio cardiaco
отдать своё се́рдце кому-л. перен. — donare il cuore (a qd, qc)
покорить се́рдце — conquistare il cuore (di qd)
у него чёрствое се́рдце — ha un cuore <arido / duro / di ghiaccio / di pietra>
у него золотое се́рдце — ha un cuore d'oro
се́рдце болит / щемит — il cuore si stringe
се́рдце кровью обливается — piange il cuore; il cuore <si spezza / e gonfio / sanguina>
как ножом по се́рдцу — come una coltellata al cuore
се́рдце моё! — cuore / amore mio!
••в се́рдцах, с се́рдцем — con ira, in collera
в глубине се́рдца — in fondo <al cuore / all'anima>
от глубины се́рдца — con tutto il cuore, di gran cuore
от чистого се́рдца, от всего се́рдца — di tutto (il) cuore
с лёгким се́рдцем — a cuor leggero
с тяжёлым се́рдцем — col cuore gonfio / infranto / contrito
с замиранием се́рдца — con la stretta al cuore
скрепя се́рдце — a malincuore
положа руку на се́рдце — con la mano sul cuore
тронуть до глубины се́рдца — toccare nel profondo del cuore; commuovere sino al fondo dell' anima
открыть своё се́рдце — aprire il proprio cuore (a qd)
вырвать из се́рдца — strappare dal cuore
надрывать се́рдце — schiantare il cuore
говорить с открытым / чистым се́рдцем — parlare col cuore sulle labbra
разбить чьё-л. се́рдце — spezzare il cuore (a qd)
сорвать се́рдце на ком-л. — sfogarsi (con qd di qc)
читать в се́рдцах — leggere nel cuore (di qd)
брать / хватать за се́рдце — toccare il cuore; arrivare al cuore
открыть своё се́рдце кому-л. — aprire il cuore ( a qd)
принять (близко) к се́рдцу что-л. — prendere / avere a cuore
се́рдце не лежит к... — qc non va a genio (a qd); qc non sta a cuore (di qd)
се́рдце оборвалось / упало / ёкнуло — sentire <un tuffo al / cadere il> cuore
у меня от се́рдца отлегло — mi sento allargare il cuore
на се́рдце кошки скребут — mangiarsi rodersi il cuore
се́рдце не обманет — il cuore non sbaglia
се́рдце не камень — cuore rima con amore
се́рдцу не прикажешь — al cuore non si comanda
* * *n1) gener. core, cuore2) liter. petto, entomologo, viscere -
17 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
18 ♦ bite
♦ bite /baɪt/n. [cu]3 spuntino; boccone: I had a bite before coming here, ho mangiato un boccone prima di venire; DIALOGO → - Arranging lunch appointment- Do you want to get a bite to eat?, ti va di mettere qualcosa sotto i denti?7 mordente; forza● bites of information, (brevi) informazioni □ bite-size (o bite-sized) (agg.), piccolo; breve; corto: to cut into bite-sized pieces, tagliare a cubetti □ (fam. USA e Austral.) to put the bite on sb., chiedere un prestito a q.; bussare a soldi con q.; dare una stoccata a q. □ (fam. GB) a second bite at the cherry, una seconda occasione □ (fam.) to take a bite out of, ridurre considerevolmente; essere un salasso per.♦ (to) bite /baɪt/A v. t.1 mordere; addentare: to bite one's nails, mangiarsi le unghie; The cat bit my finger, il gatto mi morse il dito; to bite a thread in two, spezzare un filo con i denti; (scherz.) I'm not going to bite you!, non mordo mica!6 tormentare; assillare; irritare: What's biting you?, che hai?; cosa c'è che non va?7 (al passivo) (fam.) essere imbrogliato; farsi fregare; farsi bidonareB v. i.3 lasciarsi convincere; accettare; crederci; abboccare6 ( di situazione, misura, ecc.) farsi sentire ( spiacevolmente): The recession is beginning to bite, la recessione comincia a farsi sentire● (fam.) to bite the bullet, stringere i denti e affrontare q.; farsi forza □ to bite the dust, mordere la polvere; ( anche) essere ucciso □ to bite the hand that feeds one, essere ingrato verso un benefattore; sputare nel piatto in cui si mangia □ (fig.) to bite one's lip, mordersi le labbra □ to bite one's tongue, mordersi la lingua ( per non parlare) □ (fam.) to be bitten by the… bug, essere conquistato da (un'attività, uno hobby, ecc.); appassionarsi a; diventare un patito di □ (prov.) Once bitten, twice shy, il gatto scottato teme l'acqua freddabitern.● the biter bitten (o bit), il gabbatore gabbato; i pifferi di montagna; chi la fa l'aspetti. -
19 ♦ brick
♦ brick /brɪk/n.1 [cu] mattone; laterizio: built in brick (o brick-built) (costruito) in mattoni; di mattoni; a brick wall, un muro di mattoni2 pezzo rettangolare; cubetto; blocchetto5 (fam. GB, antiq.) vero amico; angelo; tesoro: Celia, you're a brick!, Celia, sei un angelo!● bricks and mortar, edifici (pl.); case (pl.); ( come investimento) il mattone, la casa, gli immobili (pl.); ( anche) il settore immobiliare □ (comput., econ.) brick-and-mortar, tradizionale (ossia non appartenente alla «new economy») □ brick-earth, argilla per mattoni □ brick flooring, ammattonato □ brick hammer, martello da muratore □ brick kiln, fornace da mattoni □ brick pavement, ammattonato □ brick red, rosso mattone □ brick veneer, rivestimento di mattoni (di casa, su una struttura di legno); (Austral.) casa con questo rivestimento □ (fam.) to be a brick (o a few bricks) short of a load, essere un po' picchiato; non essere tutto giusto □ (fam.) to come down on sb. like a ton of bricks, fare una sfuriata a q.; levare il pelo a q.; mangiarsi vivo q. □ to come up against a brick wall, andare a sbattere contro un muro (fig.) □ (fam.) to drop a brick, fare una gaffe; dirla grossa □ ( slang USA) to hit the bricks, uscire in strada; scioperare, scendere in strada; uscire di prigione □ to make bricks without straw, fare qc. senza avere i mezzi necessari.(to) brick /brɪk/v. t.costruire, pavimentare con mattoni; ammattonare, mattonare● to brick up, murare ( con mattoni: una finestra, ecc.) □ ( slang) to be bricking it, cacarsi sotto (dalla paura). -
20 ♦ English
♦ English /ˈɪŋglɪʃ/A a.2 di (lingua) inglese; inglese; dell'inglese; in inglese: English lessons, lezioni di inglese; English grammar, la grammatica inglese; English subtitles, sottotitoli in inglese; English speaker, chi parla ingleseB n.1 [u] (la lingua) inglese: How do you say «vino» in English?, come si dice «vino» in inglese?; I have to learn English, devo imparare l'inglese; to improve one's English, migliorare il proprio inglese; British and American English, l'inglese parlato nel Regno Unito e quello parlato in America; l'inglese britannico e l'inglese americano NOTE DI CULTURA: English: l'inglese è la lingua ufficiale nel Regno Unito, in Irlanda, negli Stati Uniti, in Canada, Australia, Nuova Zelanda e in molti altri Stati: uno studio recente stima il numero di anglofoni madrelingua in più di 337 milioni. Storicamente è una lingua indoeuropea di ceppo germanico, ma il suo lessico è stato fortemente influenzato dal franco-normanno, dal latino e dal francese, e inoltre si è arricchito di apporti da molte altre lingue anche non indoeuropee4 [u] (tipogr.) corpo 145 (al pl.) varietà d'inglese● English-born, inglese di nascita □ English breakfast, colazione all'inglese □ English Canadian, anglocanadese □ (geogr.) the English Channel, la Manica □ (mus.) English flute, flauto dolce □ (mus., USA) English horn, corno inglese □ ( USA) English muffin, focaccina soffice ( da mangiarsi calda e spalmata di burro) □ English rose, ( di ragazza) classica bellezza inglese □ English setter ( cane), setter inglese □ English-speaking, anglofono; di lingua inglese: English-speaking countries, i paesi di lingua inglese □ English studies, anglistica □ in plain English, chiaro e tondo; esplicitamente; senza tanti giri di parole.
См. также в других словарях:
mangiarsi — man·giàr·si v.pronom.tr. CO 1. con valore intens., mangiare: mangiarsi una mela, si è mangiato mezza torta da solo 2. rosicchiarsi, rodersi: mangiarsi le unghie 3a. fig., pronunciare male o in modo incompleto parole, sillabe e sim.: ha l… … Dizionario italiano
mangiare — mangiare1 s.m. [uso sost. di mangiare ] (pl., raro, ri ). [ciò che si mangia: cucinare il m. ; il m. è in tavola ] ▶◀ cibo, (tosc.) desinare, pasto, pietanza, vivanda. mangiare2 (dial. magnare, ant. manucare) v. tr. [dal fr. ant. mangier, lat.… … Enciclopedia Italiana
mangiare (1) — {{hw}}{{mangiare (1)}{{/hw}}v. tr. (io mangio ) 1 Prendere un cibo, masticarlo e deglutirlo: mangiare carne, pesci; mangiare in fretta | Non aver da –m, essere poverissimo | Mangiare a crepapelle, (fig.) moltissimo | Mangiare a quattro palmenti … Enciclopedia di italiano
mangiare — A v. tr. 1. ingerire cibo, prendere cibo □ cibarsi, nutrirsi, alimentarsi, rifocillarsi, sostentarsi, saziarsi, sfamarsi □ pranzare, cenare, pasteggiare, desinare □ divorare, banchettare, gozzovigliare, pappare, gustare, masticare, sgranocchiare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
vivo — [lat. vīvus, corradicale di vīvĕre vivere ]. ■ agg. 1. a. [che vive, che ha le funzioni proprie degli organismi viventi: quando l ambulanza l ha raccolto era ancora v. ] ▶◀ in vita, vivente. ◀▶ deceduto, defunto, morto. ● Espressioni (con uso fig … Enciclopedia Italiana
calzone — cal·zó·ne s.m. AU 1. spec. al pl., capo d abbigliamento che veste la persona dalla vita in giù coprendo le due gambe separatamente, in origine solo maschile e oggi usato anche dalle donne: infilarsi, mettersi, togliersi i calzoni; calzoni corti;… … Dizionario italiano
cronico — crò·ni·co agg., s.m. 1. agg. TS med. di malattia o condizione morbosa a decorso lento e con scarse probabilità di guarigione completa: bronchite cronica, asma cronico Contrari: acuto. 2a. agg. CO fig., di abitudine, difetto o situazione sociale,… … Dizionario italiano
difetto — di·fèt·to s.m. 1. BU mancanza, scarsità 2. OB insufficienza delle entrate rispetto alle spese, deficit finanziario 3. FO imperfezione: aver un difetto fisico, un difetto grave, lieve, impercettibile, difetto di pronuncia, correggere i propri… … Dizionario italiano
due — dù·e agg.num.card.inv., s.m.inv., s.f.pl. FO 1. agg.num.card.inv., che è pari a un unità più un altra unità (nella numerazione araba rappresentato con 2, in quella romana con II): due mani, due paia di scarpe, due bambini; | come componente di… … Dizionario italiano
grilletto — 1gril·lét·to s.m. 1. CO nelle armi da fuoco portatili, piccola leva che, premuta col dito, fa scattare il percussore provocando lo sparo: premere, tirare il grilletto 2. TS mus. punta della linguetta dello scacciapensieri 3. CO volg., clitoride… … Dizionario italiano
magnarsi — ma·gnàr·si v.pronom.tr. RE centromerid. var. → mangiarsi … Dizionario italiano