-
121 не заставить себя ждать
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to come, arrive promptly:- X did not make person Y wait long.♦ "Я сейчас зайду к тебе". - "Заходи". Казангап не заставил себя ждать. (Айтматов 2). "I'll drop in in a few minutes." "Come along as soon as you're ready." Kazangap wasted little time (2a)♦ Новые преследования не заставили себя ждать. На этот раз несчастье непосредственно выросло из моих трудов праведных (Гинзбург 2). A new wave of persecutions was not long in coming. This time the misfortune arose from my own righteous labors (2a).♦ Смею надеяться, что успех не заставит себя долго ждать... (Соколов 1). I trust that success will not make me wait long... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не заставить себя ждать
-
122 не заставлять себя долго ждать
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to come, arrive promptly:- X did not make person Y wait long.♦ "Я сейчас зайду к тебе". - "Заходи". Казангап не заставил себя ждать. (Айтматов 2). "I'll drop in in a few minutes." "Come along as soon as you're ready." Kazangap wasted little time (2a)♦ Новые преследования не заставили себя ждать. На этот раз несчастье непосредственно выросло из моих трудов праведных (Гинзбург 2). A new wave of persecutions was not long in coming. This time the misfortune arose from my own righteous labors (2a).♦ Смею надеяться, что успех не заставит себя долго ждать... (Соколов 1). I trust that success will not make me wait long... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не заставлять себя долго ждать
-
123 не заставлять себя ждать
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to come, arrive promptly:- X did not make person Y wait long.♦ "Я сейчас зайду к тебе". - "Заходи". Казангап не заставил себя ждать. (Айтматов 2). "I'll drop in in a few minutes." "Come along as soon as you're ready." Kazangap wasted little time (2a)♦ Новые преследования не заставили себя ждать. На этот раз несчастье непосредственно выросло из моих трудов праведных (Гинзбург 2). A new wave of persecutions was not long in coming. This time the misfortune arose from my own righteous labors (2a).♦ Смею надеяться, что успех не заставит себя долго ждать... (Соколов 1). I trust that success will not make me wait long... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не заставлять себя ждать
-
124 идти
пойти1. см. ходить2. ( отправляться) start, leave*3. тк. несов. ( приближаться) come*4. (о дыме, паре, воде и т. п.) come* outдым идёт из трубы — smoke is coming out of / from the chimney
кровь идёт из раны — blood is coming from the wound; the wound is bleeding
6. ( об осадках) fall*, переводится тж. соответствующим глаголом:снег идёт — it is snowing, it snows
дождь идёт — it is raining, it rains
град идёт — it is hailing, it hails
7. тк. несов. ( превосходить) proceed, go* onидут переговоры — negotiations are proceeding, или going on
идут занятия — classes are being held, classes are in progress, или going on
8. (поступать куда-л.) enter, become*идти в лётчики — become* an airman*
9. ( находить сбыт) sell*идти в продажу — go*, или be up, for sale
10. (на вн.; требоваться) be used (in), go* (into, for)на платье идёт 5 метров ткани — 5 metres of cloth go to make a dress, you need 5 metres for a dress
12. ( о спектакле) be onсегодня идёт Гамлет — Hamlet is on tonight, they are giving Hamlet tonight
13. ( о времени) go* by, passему идёт двадцатый год — he is in his twentieth year, he is rising twenty, he is going / getting on for twenty
♢
идти ко дну — go* to the bottom, sink*идти к цели — go* towards one's aim
идти в сравнение (с тв.) — be comparable (with)
не идти в сравнение (с тв.) — not to be compared (with)
идти за кем-л. — follow smb.
идти по чьим-л. стопам — follow in smb.'s footsteps
идти (замуж) за кого-л. — marry smb.
идти как по маслу — go* swimmingly
идти навстречу (дт.) — go* / come* to meet (d.); (перен.) meet* half-way (d.)
идти навстречу пожеланиям (рд.) — meet*, или comply with, the wishes (of)
идти на прибыль ( о воде) — rise*
идти на убыль — begin* to decline; be on the wane идиом.; ( о воде) fall*, recede, subside; go* down
идти на посадку ав. — come* in to land
идти на приманку — bite*, rise* to the bait
идти на риск — run* risks, take* chances; (чего-л.) run* the risk (of ger.)
идти на уступки — compromise; make* concessions
идти на всё — be ready to do anything, go* to all lengths
идти ощупью — feel* / grope one's way
идти в бой — go* / march into battle
идти против кого-л. — oppose smb.
идти своим чередом — take* its normal course
идти с червей карт. — play hearts, lead* a heart
речь, вопрос идёт (о пр.) — it is a question, matter (of):
дела идут хорошо, плохо — affairs are in a good*, sad state; things are going well, badly
зарплата идёт ему с 1 февраля — his wages run from Feb. 1st
идёт! — all right!, O.K.!
пойдём закусим! — Идёт! — let's go and have a bite! — O.K.! (ср. тж. пойти)
-
125 собираться
собраться1. gather (together), assembleсобраться всем вместе ( после долгой разлуки) — get* together; hold* a reunion
собралась хорошая коллекция — a good* collection has been amassed
собираться в путь — prepare, или make* all ready, for a journey
только собраться (+ инф.) — be just on the point (of ger.)
он и не собирался (+ инф.) — he wasn't going (+ to inf.), he had no intention (of ger.)
3. страд. к собирать♢
собраться с духом — take* heart, pluck up one's courage / spirit, brace oneself, screw up enough courageсобираться с силами — summon one's strength, brace oneself, nerve oneself
-
126 ладить
1) (с тв.; быть в согласии) get on (with), agree (with), be on good terms (with)они́ не ла́дят — they don't get on; they are at odds (with each other)
2) прост. (вн.; приводить в готовность) prepare (d), make (d) ready; ( чинить) fix (d); ( настраивать музыкальный инструмент) tune (d)4) прост. (+ инф.; намереваться) plan (+ to inf)он ла́дил в го́род е́хать — he planned to go to town
5) разг. (вн.; настойчиво повторять) repeat (d), keep saying (d); drone (on)ла́дить одно́ и то́ же — harp on the same string
-
127 лезть
1) (на вн.; взбираться) climb (d), clamber (on); (на стену, обрыв) scale (d); (по канату, по шесту) swarm up (d)лезть на де́рево — climb a tree
2) (в вн.; проникать) get (into)лезть в во́ду — get into the water
он поле́з в карма́н за сигаре́тами — he felt for cigarettes in his pocket
во́ры ле́зут в сад — thieves are sneaking into the orchard
3) разг. (сов. нале́зть) (на вн.; надеваться) fitсапоги́ на него́ не ле́зут — he can't get the boots on
ша́пка ле́зет ему́ на глаза́ — his hat has sunk down to his eyes
5) разг. (сов. влезть) (в вн.; помещаться куда-л) get (into); fit (into)6) разг. неодобр. (сов. влезть, зале́зть) ( пробираться с силой) push / thrust one's way; ( проталкиваться) shove, jostleкуда́ вы ле́зете, здесь нет ме́ста! — where are you trying to get, there's no room here!
7) разг. (сов. влезть) (в вн.; вмешиваться) interfere (in)лезть не в своё де́ло — pry [poke one's nose] into other people's affairs, pry
8) прост. (к дт.; надоедать, приставать) bother (d), trouble (d), bug (d)не лезь ко мне со свои́ми сове́тами! — don't trouble me with your advice! keep your advice to yourself!
он всё ле́зет ко мне целова́ться — he keeps trying to kiss me
она́ в арти́стки ле́зет — she is struggling to become an actress
10) (выпадать - о волосах, шерсти) come out, fall out11) (о ткани - рваться, расползаться) tear apart; come to piecesлезть по шва́м — tear apart at the seams
он пе́рвый ко мне поле́з — he pushed me first
••лезть из ко́жи вон разг. — ≈ go all out; bend over backwards
лезть кому́-л в ду́шу разг. — pry into smb's feelings; worm oneself into smb's confidence
лезть на́ стену разг. — ≈ be beside one's self; go into a frenzy
лезть на глаза́ (дт.) разг. неодобр. — hang round (d), make a nuisance of oneself (to)
лезть в дра́ку — be spoiling for a fight
кусо́к в го́рло не ле́зет кому́-л — food gets stuck in smb's throat
не лезь поперёд ба́тьки в пе́кло — см. батька
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — ≈ have a ready tongue, not to be at a loss for a word, have a way with words
хоть в пе́тлю лезть разг. — it's enough to make one hang / kill oneself
э́то не ле́зет ни в каки́е воро́та разг. — this is going too far, this is outrage
-
128 мотать на ус
мотать (наматывать) < себе> на усразг.make a mental note of smth.; make (take) < careful (good)> note of smth.; get smth. into one's head; store smth. in one's mind; take wise words to heart; take it inЗадание всегда давалось одно: присматриваться ко всему, что делается на катере в походе, а случится - и в бою, и мотать всё это на ус. (Л. Соболев, Зелёный луч) — The task never varied: it was to observe everything that was done on the sloop during the trip, in battle, too, should the occasion arise, and to store all that in his mind.
- Я, знаешь, всё время сравнивал - неплохой у нас завод, кое в чём они нам уступают, но и поучиться у них можно многому... - Да, кое-что я себе на ус намотал. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'I couldn't help comparing all the time, of course. Our factory's pretty good, we're ahead of them on a number of points, but they've got a few things to teach us too.'... 'Yes, I've taken note of a thing or two.'
- Собирайся, - коротко закончил он. - Присматривайся там к людям, слушай, на ус наматывай. У тебя жизнь долгая, надо учиться, надо, - добавил он. (П. Проскурин, Судьба) — 'Get ready,' he concluded shortly. 'And when you're at the congress, have a look at people, listen to them and get things into your head. You've a long life before you, you must learn - you must,' he added.
- Всё-таки обиделся... - Ни за что! - отчеканил. - Просто умные слова на ус мотаю. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'So you did take offence...' 'Not at all!' he rapped out. 'I simply take wise words to heart.'
См. также в других словарях:
make ready to — (do something) to prepare to do something. He made ready to jump in the water and swim to shore as soon as the boat neared the beach … New idioms dictionary
make ready — ► make ready prepare. Main Entry: ↑ready … English terms dictionary
make ready — index plan, provide (arrange for) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
make-ready — /mayk red ee/, n. 1. Print. the process of preparing a form for printing by overlays or underlays to equalize the impression. 2. the act or process of making something ready for use: a charge for make ready on the new car. [1820 30; n. use of v.… … Universalium
make ready — PREPARE, make preparations, get everything ready, gear up for. → ready * * * phrasal : to prepare and adjust the form and press for printing * * * prepare they were told to make ready for the journey home … Useful english dictionary
make-ready — /mayk red ee/, n. 1. Print. the process of preparing a form for printing by overlays or underlays to equalize the impression. 2. the act or process of making something ready for use: a charge for make ready on the new car. [1820 30; n. use of v.… … Useful english dictionary
make ready (for something) — make ˈready (for sth) idiom (formal) to prepare • to make ready for the President s visit Main entry: ↑readyidiom … Useful english dictionary
make ready to do something — make ready to (do something) to prepare to do something. He made ready to jump in the water and swim to shore as soon as the boat neared the beach … New idioms dictionary
make ready for publication — index edit Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
make-ready — make′ read′y n. pri the process of preparing a form for printing by overlays or underlays to equalize the impression • Etymology: 1885–90, amer … From formal English to slang
make ready time — parengties trukmė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. make ready time vok. Vorbereitungszeit, f rus. время подготовления, n pranc. temps de préparation, m … Fizikos terminų žodynas