Перевод: с французского на русский

с русского на французский

mépris+de

  • 81 sitôt

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sitôt

  • 82 traiter

    Dictionnaire français-russe des idiomes > traiter

  • 83 Bardot

    сущ.
    кино. (Brigitte) Бардо (Áðîæîò, ðîä. 1934, ðîôî â "Et Dieu créa la femme" 1956, "En cas de malheur" 1958, "La Vérité" 1960, " Le Mépris" 1963, Viva Maria" 1965)

    Французско-русский универсальный словарь > Bardot

  • 84 crier

    vi.
    1. крича́ть ◄-чу, -ит►/за= inch., по= restr., про= dur.; кри́кнуть semelf.; покри́кивать ipf. (de temps en temps); ↑ раскрича́ться pf. intens., накрича́ться pf. (à satiété); восклица́ть/ воскли́кнуть (d'émotion); вскри́кивать/ вскри́кнуть semelf. (impression subite); ↑ора́ть ◄ору, -ёт►/за=, вопи́ть/за=, реве́ть ◄-ву, -ёт► ipf. (hurler);

    il se mit à crier de douleur — он закрича́л <вскри́кнул> от бо́ли;

    crier de peur — крича́ть от стра́ха; il a crié toute la nuit — он прокрича́л всю ночь; il m'a crié de m'arrêter — он кри́кнул [мне], что́бы я останови́лся; il ne sait pas parler sans crier — он не уме́ет разгова́ривать без кри́ка; crier comme un sourd < un perdu> — крича́ть как оглаше́нный; crier comme un putois (comme un veau> — крича́ть <вопи́ть> благи́м ма́том; il crie comme si on l'écorchait — он кричи́т как ре́заный; crier à tue-tête — крича́ть <ора́ть> во всё го́рло <во всю гло́тку>; горла́нить ipf., го́лосить ipf.

    ║ (eri parlant d'un animal) крича́ть v. tableau « Cris des animaux»

    (en parlant d'un objet) — скрипе́ть/за= inch., скри́пнуть semelf.] la porte crie quand on l'ouvre — дверь скрипи́т, когда́ её открыва́ют;

    ses chaussures neuves crier aient — его́ но́вые ту́фли скрипе́ли

    2. (manifester son mécontentement, son opinion);

    crier contre (après) qn. — крича́ть/на= на (+ A); прикри́кивать/прикри́кнуть на (+ A) ( pour faire obéir); ↑— раскрича́ться на (+ A) ( se fâcher); — руга́ть ipf.; брани́ть/ вы=;

    ce nouvel impôt va faire crier — из-за э́того но́вого нало́га подни́мется крик ║ crier — а... клейми́ть ipf., разоблача́ть ipf.; жа́ловаться ipf. на (+ A) ( se plaindre); crier au scandale — гро́мко возмуща́ться ipf.; crier à la trahison — клейми́ть преда́тельство; crier à l'injustice — гро́мко жа́ловаться на несправедли́вость

    3. (jurer;
    couleurs) не подхо́дить ◄-'дит-►/не подойти́* [друг к дру́гу], не сочета́ться ipf.vt. 1. крича́ть/кри́кнуть; ↑ выкри́кивать;

    crier «hourra!» — крича́ть ура́;

    crier «au voleur!» — крича́ть «держи́ во́ра!»; crier son nom — выкри́кивать своё и́мя; crier des injures — выкри́кивать руга́тельства

    2. (proclamer) провозглаша́ть/провозгласи́ть; крича́ть (о + P); выкри́кивать;

    ● crier sur tous les toits — разглаша́ть/разгласи́ть; звони́ть/раз= (о + P); труби́ть/рас= (о + P); звони́ть ipf. во все ко́локола (о + P); крича́ть <труби́ть> на всех перекрёстках (о + P);

    crier la vérité — провозглаша́ть и́стину; crier son mépris — гро́мко выража́ть/вы́разить своё презре́ние; crier son innocence — крича́ть о свое́й невино́вности; crier son indignation — возмуща́ться/возмути́ться; crier casse-cou — предупрежда́ть/предупреди́ть об опа́сности; crier misère — прибедня́ться ipf. péj., жа́ловаться на свою́ бе́дность; crier gare — крича́ть «береги́сь!» («карау́л!»), поднима́ть/подня́ть трево́гу; ● sans crier gare — без предупрежде́ния; нежда́нно-нега́данно; ни с того́ ни с сего́; взять pf. и + verbe au même temps; il est parti sans crier gare — он взял и ушёл; crier haro sur... — вали́ть/с= вину́ на...

    3. (réclamer) проси́ть ◄-'сит►/по= (+ G; о +); ↑умоля́ть/умоли́ть ◄-'ит, pp. -ё-► (о + P); взыва́ть/воззва́ть ◄-зову́, -ёт, -ла► (к + D);

    crier grâce — проси́ть поща́ды, умоля́ть о поща́де;

    crier vengeance — взыва́ть о мести́ <о мще́нии élevé., к мести́>

    4. (annoncer ce qu'on vend) выкри́кивать [при прода́же];

    crier les journaux — продава́ть ipf. газе́ты на у́лице

    Dictionnaire français-russe de type actif > crier

  • 85 dédaigneusement

    adv. пренебрежи́тельно, презри́тельно (avec mépris): высокоме́рно (avec hauteur)

    Dictionnaire français-russe de type actif > dédaigneusement

  • 86 dédain

    m презре́ние; пренебреже́ние (mépris); высокоме́рие (hauteur);

    il considère les autres avec dédain — он смо́трит на други́х с пренебреже́нием;

    il n'a que du dédain pour la calomnie — он презира́ет (1не обраща́ет внима́ния на) клевету́; lancer un regard de dédain — бро́сить pf. презри́тельный взгляд

    Dictionnaire français-russe de type actif > dédain

  • 87 digne

    adj.
    1. (de qch., de qn.) досто́йный ◄и► (+ G); заслу́живающий (+ G);

    il est digne de toutes les louanges — он досто́ин вся́ческих похва́л;

    digne de respect — досто́йный уваже́ния; digne d'attention (de mépris) — досто́йный <заслу́живающий> внима́ния (презре́ния); cette femme est digne de pitié — э́та же́нщина досто́йна сожале́ния; un sort digne d'envie — зави́дная у́часть <до́ля, судьба́>; un témoignage digne de foi — достове́рное свиде́тельство; il n'est pas digne de foi — он не заслу́живает дове́рия; cet enfant est digne de son père — э́тот ребёнок досто́ин своего́ отца́; il n'est pas digne de votre amitié — он не заслу́живает <не сто́ит fam.> ва́шей дру́жбы; il n'est pas digne de nous commander — он не досто́ин [того́, что́бы] на́ми кома́ндовать; il n'est pas digne de réussir ∑ — его́ уда́чи незаслу́женны

    2. (qui a de la dignité) досто́йный уваже́ния; респекта́бельный;

    il a eu une attitude très digne — он держа́л себя́ ∫ с больши́м досто́инством <о́чень досто́йно>;

    il est passé à côté de nous très digne — он прошёл ми́мо нас, по́лный досто́инства <с ва́жностью>; d'un (l')air digne — досто́йно; ва́жно, с ва́жным ви́дом (légèrement péj.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > digne

  • 88 écøurement

    m
    1. (haut-le-cœur) тошнота́; отвраще́ние [к пи́ще] (dégoût);

    il fut saisi d'écøurement ∑ — его́ затошни́ло; ∑ ему́ ста́ло то́шно (fig. aussi)

    2. fig. отвраще́ние; ↑гадли́вость, гадли́вое чу́вство (répugnance mêlée de mépris)
    3. (découragement) уны́ние; пода́вленность (abattement)

    Dictionnaire français-russe de type actif > écøurement

  • 89 écraser

    vt.
    1. (aplatir, broyer) дави́ть ◄-'ит►/раз=, прида́вливать/придави́ть; расплю́щивать/расплю́щить (écrabouiller); мять ◄мну, -ёт►, размина́ть/размя́ть (en une substance molle); смина́ть/смять, примина́ть/примя́ть (végétation); подмина́ть/подмя́ть (par son poids); дроби́ть/раз= (concasser); толо́чь*/рас= (piler); топта́ть ◄-чу, -'ет►/ рас= (fouler aux pieds); жать ◄жму, -ёт► ipf. (presser);

    écraser les raisins dans la cuve — дави́ть < жать> виногра́д в ча́не;

    la meule écrase le grain et le moud — жёрнов дроби́т зерно́ и ме́лет его́; écraser un mégot avec son talon — раздави́ть оку́рок каблуко́м; écraser sa cigarette dans le cendrier — гаси́ть/по= оку́рок в пе́пельнице; le bateau a été écrasé par les glaces — кора́бль был разда́влен льда́ми; écraser le nez sur la vitre — прижима́ться/прижа́ться но́сом к стеклу́; pour faire une purée il faut écraser les pommes de terre — что́бы пригото́вить пюре́, на́до размя́ть карто́фель <карто́шку fam.>; ● écraser dans l'œuf — уби́ть <уничто́жить> pf. в заро́дыше

    2. (blesser ou tuer) дави́ть/раз=, ↓.при=, за=; от= (en faisant mal); прищемля́ть/ прищеми́ть, защемля́ть/защеми́ть (en pinçant);

    écraser un serpent à coups de talon — раздави́ть змею́ каблуко́м;

    il a été écrasé par un arbre ∑ — его́ придави́ло (↑раздави́ло) impers — упа́вшим де́ревом; je me suis écrasé le doigt dans la porte — я прищеми́л себе́ па́лец две́рью; quand il vous dit bonjour, il vous écrase la main — здоро́ваясь, он до бо́ли жмёт ру́ку; tu m'écrases le pied — ты наступи́л мне на но́гу

    3. (par un véhicule) задави́ть pf., перее́хать ◄-е́ду, -'ет► pf.; ↓наезжа́ть/нае́хать; ∑ попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► pf. (под + A);

    le camion a écrasé un chien — грузови́к задави́л <перее́хал> соба́ку;

    il a été écrasé (il s'est fait écraser) par une auto. — его́ задави́ло impers — маши́ной, он попа́л под маши́ну

    4. fig.обременя́ть/обремени́ть; му́чить/за=, из=, ↑терза́ть ipf. (tourmenter); ∑ изнемога́ть/изнемо́чь* (от + G); ∑ быть* перегру́женным (+);

    les impôts écrasent le peuple — нало́ги обременя́ют наро́д, ∑ ↑ наро́д изнемога́ет от нало́гов;

    cette responsabilité l'écrase — он несёт непоси́льную отве́тственность; его́ гнетёт э́та отве́тственность; la douleur l'écrase — го́ре гнетёт его́, ∑ он пода́влен го́рем; être écrasé de travail — быть зава́ленным (↓перегру́женным) рабо́той; être écrasé de fatigue — быть разби́тым [от уста́лости]; il est écrasé de remords ∑ — со́весть его́ заму́чила <зае́ла> ║ il a été écrasé par cette nouvelle — он был сражён <уби́т> э́той но́востью

    5. (vaincre, réduire) бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/разби́ть [на́голову]; громи́ть/раз= (défaire); уничтожа́ть/ уничто́жить (anéantir); подавля́ть/подави́ть, ↑душйть ◄-'иг, ppr. ду-►/за= (étouffer); сокруша́ть/сокруши́ть élevé. (ennemi);

    écraser l'ennemi — разгроми́ть <сокруши́ть, ↑разби́ть на́голову; уничто́жить> врага́;

    écraser un adversaire dans une discussion — разби́ть сопе́рника в спо́ре; écraser un adversaire dans une compétition — нанести́ pf. сопе́рнику сокруши́тельное пораже́ние в состяза́нии ║ écraser un soulèvement — подави́ть восста́ние ║ écraser qn. de son mépris — уничто́жить кого́-л. свои́м презре́нием; écraser qn. de son luxe (de sa supériorité) — подавля́ть кого́-л. свое́й ро́скошью (свои́м превосхо́дством)

    6. (être trop grand) дави́ть/при=; вы́ситься ipf. (над +); возвыша́ться ipf. (над +); госпо́дствовать ipf. (над +);

    cette immeuble écrase tout le quartier — э́то огро́мное зда́ние [как бы] подавля́ет [собо́й] всё вокру́г

    7.:

    il en écrase pop. — он дры́хнет <задаёт храпака́>

    vpr.
    - s'écraser

    Dictionnaire français-russe de type actif > écraser

  • 90 englober

    vt. соединя́ть/соедини́ть, объединя́ть/объедини́ть (joindre, unir); собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► (rassembler); своди́ть ◄-'дит-►/свести́* (réunir en un tout); охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит► (embrasser); распространя́ть/ распространи́ть (на + A) ( étendre); включа́ть/включи́ть (inclure);

    englober tous les arguments en un seul — свести́ все до́воды в оди́н;

    englober tous les pays voisins dans son empire — соедини́ть <объедини́ть> все сосе́дние стра́ны в свое́й и́мперии; englober tout le monde dans le même mépris — распространя́ть своё презре́ние на всех; относи́ться ipf. ко всем с оди́наковым презре́нием

    Dictionnaire français-russe de type actif > englober

  • 91 étranger

    -ÈRE adj.
    1. (d'une autre nation) иностра́нный; заграни́чный, зарубе́жный, инозе́мный vx., чужестра́нный vx., чужезе́мный vx.;

    le ministère des affaires étrangerères — министе́рство иностра́нных дел;

    les langues (les devises) étrangercres — иностра́нные язы́ки (-ая валю́та)

    2. (sans rapport) чужо́й; чу́ждый* littér. ou vx.; чужеро́дный, иноро́дный (hétérogène); посторо́нний (extérieur, venant de l'extérieur);

    enlever un corps étranger de l'organisme — удаля́ть/ удали́ть иноро́дное те́ло из органи́зма;

    il m'est devenu complètement étranger — он стал мне соверше́нно чужи́м; rien de ce qui est humain ne m'est étranger — ничто́ челове́ческое мне не чу́ждо; la musique moderne m'est tout à fait étrangerère — совреме́нная му́зыка мне соверше́нно чужда́; elle ne confie jamais ses enfants à des mains étrangerères — она́ никогда́ не доверя́ет [свои́х] дете́й посторо́нним <чужи́м> [лю́дям]; се visage ne m'est pas étranger — э́то лицо́ мне знако́мо; cela est tout à fait étranger à sa nature — э́то соверше́нно чу́ждо его́ приро́де; je suis totalement étranger à cette affaire — я не име́ю ∫ ничего́ о́бщего с э́тим де́лом <ни мале́йшего отноше́ния к э́тому де́лу>; il est étranger à toute idée nouvelle — он чужд вся́кому но́вому ве́янию

    m, f
    1. (d'une autre nation) иностра́нец, -ка ◄о►, инозе́м|ец, -ка ◄о► vx., чужезе́м|ец, -ка ◄о► vx.;

    le mépris de l'étranger — презре́ние ∫ ко всему́ чужо́му <к иностра́нному>

    2. (a1 une autre famille) чуж|о́й -ая, чужа́к ◄-а►; посторо́нний, -яя
    m зарубе́жная страна́ ◄pl. -à-►, заграни́ца fam.;

    vivre à l'étrangerжить ipf. за грани́цей <за рубежо́м>;

    partir à l'étranger — уезжа́ть/уе́хать за грани́цу <за рубе́ж>; il revient de l'étranger — он возвраща́ется из-за грани́цы <из-за рубежа́>; les relations avec l'étranger — связи́ с заграни́цей <с зарубе́жными стра́нами>; un passeport pour l'étranger — заграни́чный па́спорт; un voyage à l'étranger — заграни́чная пое́здка

    Dictionnaire français-russe de type actif > étranger

  • 92 mériter

    vt.
    1. заслу́живать (+ G)/ заслужи́ть ◄-'ит► (+ A), быть* досто́йным (+ G) (être digne de);

    mériter une punition (une récompense) — заслу́живать наказа́ния (вознагражде́ния);

    il a mérité des reproches (des louages) — он заслужи́л упрёки (похва́лу); il mérite Ie mépris — он заслу́живает <досто́ин élevé.> презре́ния; il mérite la reconnaissance — он заслу́живает призна́тельности; il mérite le premier prix — он досто́ин <заслу́живает> пе́рвой пре́мии; cela mérite une attention particulière — э́то заслу́живает осо́бого внима́ния; vous avez ce que vous méritez ∑ — вам доста́лось по заслу́гам; f что заслужи́ли, то и получа́йте

    peut se traduire par ∑ сле́довать, сто́ить ipf.;

    ce livre mérite d'être lu ∑ — э́ту кни́гу сто́ит прочита́ть;

    il ne mérite pas qu'on s'occupe de lui — он не сто́ит того́, что́бы им занима́лись; il mériterait qu'on le punisse (d'être puni) +2 ero — бы сле́довало наказа́ть

    (avoir besoin) тре́бовать/по= (+ G); нужда́ться ipf. в (+ P);

    mériter confirmation (réflexion) — тре́бовать подтвержде́ния (размышле́ния);

    cette lettre ne mérite pas de réponse — э́то письмо́ ∫ не тре́бует отве́та <не нужда́ется в отве́те>; cela mérite d'être vérifié — э́то нужда́ется в прове́рке, э́то сле́дует прове́рить; ● toute peine mériter e salaire — вся́кий труд досто́ин награ́ды

    2.:

    bien mériter (de) — име́ть заслу́ги (пе́ред +);

    il a bien mérité de la patrie (de l'humanité) ∑ — у него́ [есть] заслу́ги пе́ред ро́диной (пе́ред челове́чеством); он заслужи́л благода́рность оте́чества

    Dictionnaire français-russe de type actif > mériter

  • 93 pousser

    vt.
    1. толка́ть/толкну́ть (en bousculant aussi); вта́лкивать/втолкну́ть (faire entrer); выта́лкивать/вы́толкнуть (faire sortir); ста́лкивать/столкну́ть (de haut en bas); отта́лкивать/ оттолкну́ть (éloigner); раста́лкивать/ растолкну́ть (de tous côtés); подта́лкивать/подтолкну́ть (faire approcher);

    pousser qn. du coude — толкну́ть <подтолкну́ть> кого́-л. ло́ктем;

    il m'a poussé dans ses bras — он толкну́л меня́ в его́ объя́тия; pousser qn. — оттолкну́ть кого́-л.; pousser les gens — раста́лкивать люде́й; pousser qn. dans un précipice — столкну́ть кого́-л. в про́пасть; pousser la barque dans l'eau — столкну́ть ло́дку в во́ду; pousser qn. dans la pièce — втолкну́ть кого́-л. в ко́мнату; pousser dehors — выта́лкивать; pousser la fouie vers la sortie — подта́лкивать толпу́ к вы́ходу

    (faire rouler) толка́ть, везти́ ipf. ;

    pousser une brouette — толка́ть <везти́> та́чку;

    pousser une voiture en panne — толка́ть маши́ну, потерпе́вшую ава́рию

    (déplacer) дви́гать; вдвига́ть/вдви́нуть (dedans); выдвига́ть/вы́двинуть (de- hors); отодвига́ть/отодви́нуть (de côté), сдвига́ть/сдви́нуть (faire quitter sa place); по до дви́гать/ пододви́нуть; ↑придвига́ть/придви́нуть (rapprocher); передвига́ть/передви́нуть (faire changer de place);

    pousser un pion — дви́нуть <передви́нуть> пе́шку;

    pousser la table — сдви́нуть <отодви́нуть, передви́нуть> стол; pousser la table contre le mur — придви́нуть <пододви́нуть> стол к стене́; pousser la table dans le couloir — выставля́ть/вы́ставить стол в коридо́р; pousser la table au milieu de la chambre — вы́двинуть <передви́нуть> стол на середи́ну ко́мнаты; pousser les meubles — переставля́ть ме́бель

    pousser le verrou — задвига́ть/задви́нуть (отодвига́ть) засо́в;

    pousser le tiroir — задви́нуть (вы́двинуть) я́щик; pousser la porte — притво́рять/притвори́ть (растворя́ть/ раствори́ть; ↑распа́хивать/распахну́ть) дверь; poussez! (sur une porte) — от себя́ ║ pousser l'aiguille — шить ipf. игло́й

    2. (chasser) гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.;

    le vent pousse les nuages — ве́тер го́нит облака́;

    le courant pousse la barque vers le large ∑ — тече́нием го́нит ло́дку в откры́тое мо́ре; pousser le troupeau vers l'étable — гнать ста́до в хлев

    3. (accroître, activer) продвига́ть/ продви́нуть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G);

    pousser le feu — раздува́ть/разду́ть ого́нь;

    pousser un moteur — жать ipf. на педа́ли, гнать маши́ну, выжима́ть/вы́жать всю ско́рость; pousser une affaire — продвига́ть <прота́лкивать/протолкну́ть> де́ло; pousser un travail — дви́гать <продвига́ть> рабо́ту; pousser ses recherches jusqu'au bout — доводи́ть иссле́дования до конца́; pousser la gentillesse (le dévouement) jusqu'à... — простира́ть ipf. <доводи́ть> любе́зность (пре́данность) до (+ G); pousser le mépris (l'indiscrétion) jusqu'à... — доходи́ть/дойти́ в презре́нии (в неделика́тности) до (+ G); pousser trop loin la plaisanterie — сли́шком далеко́ заходи́ть/зайти́ <переба́рщивать/ переборщи́ть> в шу́тках; pousser les choses au noir — изобража́ть/изобрази́ть <представля́ть/предста́вить> всё в чёрном све́те; мра́чно смотре́ть ipf. на ве́щи; pousser à la perfection (à l'extrême) — доводи́ть до соверше́нства (до кра́йности); pousser les enchères à 1000 francs — поднима́ть/подня́ть це́ну на аукцио́не до ты́сячи фра́нков; pousser son avantage — закрепля́ть/закрепи́ть своё преиму́щество; развива́ть/разви́ть успе́х; ● pousser une reconnaissance vers... — производи́ть/произвести́ разве́дку в (+ P); отправля́ться/отпра́виться в разве́дку в (+ A); pousser une pointe jusqu'à la mer — продви́нуться [вплоть] до мо́ря

    4. (stimuler) побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-►; подгоня́ть/подогна́ть (accélérer), подта́лкивать; ↑заставля́ть/заста́вить;

    qu'est-ce qui l'a poussé à agir ainsi? — что побуди́ло его́ так поступи́ть?;

    pousser son cheval — подгоня́ть <↑понука́ть> ipf. ло́шадь; pousser un élève — подгоня́ть ученика́; pousser la production — дви́гать [вперёд] произво́дство; гнать fam. проду́кцию; c'est l'intérêt qui le pousse — им дви́жет стремле́ние к вы́годе; pousser des colles à qn. — задава́ть ipf. ка́верзные вопро́сы кому́-л.; pousser à la consommation — стимули́ровать ipf. et pf. — рост потребле́ния; pousser au crime — толка́ть на преступле́ние; pousser qn. à travailler — заставля́ть кого́-л. рабо́тать; je l'ai poussé à réclamer — я заста́вил (↓ уговори́л> его́ ∫ предъяви́ть прете́нзии <жа́ловаться>

    5. (faire naître) ∑ расти́*, выраста́ть/ вы́расти;

    l'arbre pousse les branches ∑ — у де́рева расту́т <выраста́ют> [но́вые] ве́тви;

    l'enfant pousse ses premières dents ∑ — у ребёнка проре́зываются пе́рвые зу́бы

    6. (proférer) издава́ть ◄-даю́, -ёт►/изда́ть*( испуска́ть/испусти́ть ◄-'стит►;

    pousser dës cris (des hurlements) — издава́ть кри́ки (во́пли); крича́ть (вопи́ть) ipf.;

    pousser une plainte — изда́ть <испусти́ть> стон; простона́ть pf.; pousser des soupirs — вздыха́ть ipf.; pousser la romance — петь/с= рома́нс; ● en pousser une — выдава́ть/вы́дать пе́сенку

    vi.
    1. напира́ть/напере́ть ◄-пру, -ёт, -пёр►, нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►;

    ne poussez pas ! — не напира́йте!, не дави́те!

    ║ pousser jusqu'à Marseille — добира́ться/добра́ться до Марсе́ля; ● pousser à la roue — пособля́ть/пособи́ть, помога́ть/помо́чь

    pop.:

    faut pas pousser! — не́чего завира́ться!

    2. (à qch.) ( incitation) подта́лкивать; спосо́бствовать ipf. et pf. (contribuer);

    ils poussèrent — а la guerre — они́ подтолкну́ли к войне́;

    ils ont poussé à la hausse — они́ вы́звали повыше́ние; они́ игра́ли на повыше́ние (à la Bourse)

    3. (croissance) расти́;

    ce garçon a poussé trop vite — э́тот ма́льчик сли́шком бы́стро вы́рос;

    faire pousser des tomates dans son jardin potager — выра́щивать/вы́растить помидо́ры на своём огоро́де; laisser pousser sa barbe — отра́щивать/ отрасти́ть <отпуска́ть/отпусти́ть> бо́роду

    vpr.
    - se pousser

    Dictionnaire français-russe de type actif > pousser

  • 94 professer

    vt.
    1. (faire profession de) испове́довать ipf.; сле́довать ipf. (+ D);

    professer le catholicisme — испове́довать католици́зм;

    il professe des opinions modérées — он ∫ испове́дует уме́ренные взгля́ды <приде́рживается уме́ренных взгля́дов>; professer que... — откры́то <публи́чно> признава́ть/призна́ть <заявля́ть/заяви́ть>, что; professer un profond mépris (une grande admiration) pour... — откры́то выража́ть/вы́разить глубо́кое презре́ние к (+ D) (глубо́кое восхище́ние (+))

    2. (enseigner) преподава́ть ◄-даю́, -ет► ipf.;

    il professe l'anglais à l'Université — он преподаёт англи́йский [язы́к] в университе́те

    Dictionnaire français-russe de type actif > professer

  • 95 profond

    -E adj. глубо́кий*;

    un puits profond — глубо́кий коло́дец;

    un puits profond de 10 mètres — коло́дец ∫ глубино́й в де́сять ме́тров <десятиметро́вой глуби́ны>; en eau profonde — на глубо́ком ме́сте; l'eau est profonde ici — здесь глубоко́ adv.; des racines profondes — глубо́кие ко́рни; une profonde révérence — ни́зкий <глубо́кий> покло́н; une nuit profonde — глубо́кая ночь

    (intense):

    un bleu profond — густ|о́й си́ний цвет; -ая синева́;

    une voix profonde — ни́зкий го́лос; pousser un profond soupir — глубоко́ вздыха́ть/ вздохну́ть; plongé dans un profond sommeil — погружённый в кре́пкий <глубо́кий> сон; une profonde inquiétude — глубо́кое беспоко́йство; le plus profond mépris — са́мое глубо́кое <↑глубоча́йшее> презре́ние; veuillez agréer l'assurance de mon profond respect — прими́те увере́ния в моём глубо́ком уваже́нии

    une transformation profonde — коренно́е <глубо́кое> преобразова́ние;

    les raisons profondes — глубо́кие (↑глуби́нные) причи́ны; des pensées (des remarques) profondes — глубо́кие мы́сли (замеча́ния); un esprit profond — глубо́кий ум ║ la France profonde — глуби́нка <глуби́нные райо́ны> Фра́нции; les structures profondes — глуби́нные структу́ры

    m глубина́ ◄pl. -и-►;

    au plus profond de la forêt — в са́мой глубине́ <гу́ще> ле́са

    adv. глубоко́; вглубь;

    creuser profondрыть ipf. глубоко́

    Dictionnaire français-russe de type actif > profond

  • 96 s'attirer

    1. récipr. притя́гивать друг к дру́гу; испы́тывать ipf. взаи́мное притяже́ние;

    les astres s'\s'attirerent les uns les autres — звёзды притя́гиваются друг к дру́гу;

    les contraires s'\s'attirerent — кра́йности схо́дятся

    2. réfl. indir. привлека́ть к себе́; вызыва́ть к себе́; навлека́ть на себя́;

    s'\s'attirer la sympathie (le mépris) de qn. — вы́звать [к себе́] симпа́тию (презре́ние) [у] кого́-л.;

    s'\s'attirer des ennuis — навле́чь на себя́ неприя́тности; il s'est \s'attireré des ennemis — он на́жил [себе́] враго́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'attirer

  • 97 sourire

    %=1 vi.
    1. улыба́ться/улыбну́ться (+ D);

    elle m'a souri doucement — она́ ла́сково улыбну́лась мне;

    faire sourire — вызыва́ть/вы́звать улы́бку (у + G); ∑ улыба́ться/улыбну́ться; cette plaisanterie fit sourire mon interlocuteur — э́та шу́тка вы́звала улы́бку у моего́ собесе́дника, ∑ при э́той шу́тке мой собесе́дник улыбну́лся; cela me fait sourire ∑ — мне э́то смешно́

    2. (sentiment négatif) усмеха́ться/усмехну́ться;

    sourire amèrement — го́рько усмехну́ться

    3. fig. (être favorable) улыба́ться; благоприя́тствовать ipf. (+ D);

    la fortune sourit aux audacieux — судьба́ улыба́ется хра́брым, сме́лость го́рода берёт prov.

    4. (être agréable) улыба́ться fam. (+ D), привлека́ть ipf. (+ A);

    ce voyage ne me sourire it guère — э́та пое́здка ∫ мне ничу́ть не улыба́ется <меня́ не о́чень привлека́ет neutre>

    SOURIRE %=2 m улы́бка, ◄о►; усме́шка ◄е► (négatif);
    se traduit souvent par le verbe;

    un large sourire — широ́кая улы́бка;

    il est entré, un large sourire aux lèvres — он вошёл, широко́ улыба́ясь; un sourire de mépris (d'incrédulité) — презри́тельная (недове́рчивая) улы́бка <усме́шка>; faire (adresser) un sourire — улыбну́ться pf. (+ D); avoir le sourire aux lèvres — улыба́ться ipf.; ↑расплыва́ться/расплы́ться в улы́бке; garder le sourire — продолжа́ть ipf. улыба́ться, сохраня́ть ipf. улы́бку (несмотря́ на + A); arracher un sourire à qn. — вы́звать pf. улы́бку у кого́-л.; ↑заста́вить pf. кого́-л. улыбну́ться; ↑ рассмеши́ть pf. кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > sourire

  • 98 souverain

    -E adj.
    1. (qui n'est subordonné à personne) верхо́вный; сувере́нный spéc.;

    le chef souverain de l'Etat — верхо́вный глава́ госуда́рства;

    l'autorité souveraine — верхо́вная власть; une assemblée souveraine — сувере́нное собра́ние; droits souverains — сувере́нные права́; un Etat souverain — сувере́нное госуда́рство; le peuple est souverain — наро́д сувере́нен <облада́ет верхо́вной вла́стью>; le souverain pontife — па́па ри́мский

    2. (suprême) вы́сший;

    un bonheur souverain — вы́сшее сча́стье

    3. (remède) эффекти́вный; ↑ си́льно де́йствующий;

    un remède souverain contre la grippe — эффекти́вное <превосхо́дное (excellent)) — сре́дство от гри́ппа

    4. (absolu) полне́йший;

    un souverain mépris — полне́йшее презре́ние

    5. (qui manifeste un sentiment de supériorité) надме́нный, презри́тельный;

    un air souverain — надме́нный, презри́тельный вид;

    une souveraine indifférence — полне́йшее безразли́чие

    m, f госуда́р|ь, -ыня, мона́рх; сувере́н hist;

    l'autorité du souverain — власть государя́, мона́ршая власть

    m (monnaie) совере́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > souverain

  • 99 stigmatiser

    vt. fig. клейми́ть/за= [позо́ром (honte); презре́нием (mépris)]: ↓.осужда́ть/осуди́ть ◄-дит, pp. -ждё-► (condamner);

    stigmatiser une trahison (un traître) — заклейми́ть преда́тельство (преда́теля)

    Dictionnaire français-russe de type actif > stigmatiser

  • 100 crachat sur un adversaire

    Comportement antisportif consistant à cracher sur un joueur de l' équipe adverse pour exprimer son mépris.
    Act of forcefully expelling saliva in the direction of a player of the other team, which is deemed as unsporting conduct.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > crachat sur un adversaire

См. также в других словарях:

  • mépris — [ mepri ] n. m. • mespris v. 1225; de mépriser 1 ♦ Mépris de : fait de considérer comme indigne d attention; sentiment qui pousse à ne faire aucun cas (d une chose). ⇒ dédain, indifférence. « poussant le mépris des scrupules presque aussi loin… …   Encyclopédie Universelle

  • mépris — Mépris. s. m. Sentiment bas & injurieux qu on a d une personne, d une chose. Mépris outrageant, injurieux. mépris insupportable. il l a traité avec le dernier mépris. des paroles de mépris. témoigner du mépris. avoir du mépris. souffrir le mépris …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Mepris — Mépris Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Mépris — (meprih), frz., Verachtung …   Herders Conversations-Lexikon

  • mépris — (mé prî ; l s se lie : un mé pri z insultant) s. m. 1°   Prix inférieur à la valeur réelle. •   C est le cours du marché des affaires humaines, Qu encore qu un chacun vaille ici bas son prix, Le plus cher toutefois est souvent à mépris, RÉGNIER… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MÉPRIS — s. m. Sentiment par lequel on juge une personne, ou une chose, indigne d estime, d égard, d attention. Mépris outrageant, injurieux, insupportable. Profond mépris. Il l a traité avec le dernier mépris. Des paroles de mépris. Concevoir, témoigner …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MÉPRIS — n. m. Sentiment par lequel on juge une personne ou une chose indigne d’estime, d’égards, d’attention. Profond mépris. Il l’a traité avec le dernier mépris. Des paroles de mépris. Concevoir, témoigner, avoir du mépris pour quelqu’un. Montrer du… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Mépris —          CAMUS (Albert)     Bio express : Écrivain français (1913 1960)     «Le fascisme, c est le mépris. Inversement, toute forme de mépris, si elle intervient en politique, prépare ou instaure le fascisme.»     Source : L Homme révolté… …   Dictionnaire des citations politiques

  • Mépris — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Mépris », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Le mot mépris peut signifier : Mépris… …   Wikipédia en Français

  • Mépris (émotion) — Pour les articles homonymes, voir mépris. Le mépris est une émotion intensément négative auprès d un individu ou groupe d individus perçu comme inférieur ou sans intérêt. Le terme est utilisé lorsqu un individu est sarcastique. Le mépris est… …   Wikipédia en Français

  • Mépris de l'autorité — Autorité L autorité correspond au droit de pouvoir commander, d être obéi[1]. Elle implique les notions de légitimité, de pouvoir, de commandement et d obéissance, et ne doit pas être confondue avec l autoritarisme. Sa source de légitimité peut… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»