-
1 вступиться за друга (контекстуальный перевод / He's not such a bad fellow, John said loyally — Не такой уж он и плохой, — вступился за друга Джон.)
General subject: say loyallyУниверсальный русско-английский словарь > вступиться за друга (контекстуальный перевод / He's not such a bad fellow, John said loyally — Не такой уж он и плохой, — вступился за друга Джон.)
-
2 благонамерено
-
3 лояльно
loyally наречие: -
4 В-41
ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ служить кому ВЕРОЙ-ПРАВДОЙ NP instrum these forms only adv fixed WO1. (of a person) (to serve s.o.) devotedly, honestly, with complete loyalty, (to render s.o.) good service ( usu. over a long period of time): (do s.o.) yeoman (yeomarfs) service(serve s.o.) loyally and well (serve s.o.) faithfully (and truly) (be) a true and faithful servant (when the period of service is indicated) (give ten years (a lifetime etc) of) true and faithful service."Я, соколик, верой-правдой своему белому царю служил» (Шолохов 4). "Young man, I served my tsar loyally and well" (4a).«Послужи мне верой и правдою, и я тебя пожалую и в фельдмаршалы и в князья» (Пушкин 2). "Serve me faithfully and truly, and I will make you field-marshal and prince" (2b).Пусть видят все, весь Петербург, как милостыни просят дети благородного отца, который всю жизн\В-41 служил верою и правдой и, можно сказать, умер на службе» (Достоевский 3). "Let everybody see, let the whole of St. Petersburg see these children begging for alms, although they had a respectable father who gave a lifetime of true and faithful service and even died, you might say, in harness" (3a).2. (of an everyday item, piece of clothing, tool etc) (to serve s.o.) reliably for a long period of time: (serve s.o.) long and well(do s.o.) yeoman (yeomarfs) service (in limited contexts) never let s.o. down.Мы расстелили прямо на пол старую фланелевую шаль нашей няни Фимы, - уже десятый год она служила мне верой и правдой на всех этапах!.. (Гинзбург 2). We spread out on the floor the old flannel shawl belonging to my nurse, Fima, which had already done me yeoman service in all my journeyings under escort... (2a). -
5 Г-350
СТОИТЬ (СТАТЬ, ВСТАТЬ) ГОРОИ за кого-что VP subj: human or collect) to defend, support s.o. or sth. in every wayX горой стоит за Y-a = X is behind Y all the wayX backs Y (up) to the hilt (the maximum, the fullest) X is for Y one hundred percent Y receives X's full backing (support) X stands (sticks) up (loyally) for YX is a champion of thing Y. (elliptical usage) «Несомненно, будет правительственный переворот, у власти станет Корнилов. Армия ведь за него горой» (Шолохов 3). There will certainly be a coup d'etat and Kornilov will take over. The army is backing him up to the hilt" (3a)....Когда на конкурс пришло стихотворение лыхнинского бухгалтера под тем же названием, Платон Самсонович стал за него горой... (Искандер 6)....When the Lykhninsky accountant submitted his poem of the same title, it received Platon Samsonovich's full backing... (6a).Правда, всегда были читатели, которые горой стояли за него и клялись его именем, ноО.М(андельштам) как-то невольно отталкивался от них (Мандельштам 1). True, there were always readers who stood up for him and swore by him, but M(andelstam) was somehow, despite himself, repelled by them (1a).Они (банда Курочкина) целиком составили отдельный взвод, крепко сколоченный и державшийся несколько обособленно ото всех остальных. И в боях и на отдыхе они действовали сплочённо, стояли друг за друга»горой... (Шолохов 5). They (Kurochkin's band) formed a whole troop and held themselves aloof from the others. Whether fighting or resting they acted together and stood up loyally for each other... (5a).Давно пора», - сказал Филимонов, который пришёл к нам всего два месяца назад, прямо из института, и горой стоит за передовые методы (Войнович 5). "It's about time,'' said Filimonov, who'd been with us all of two months. He was fresh from the institute and a champion of the progressive approach (5a) -
6 вступиться за друга
General subject: (контекстуальный перевод /"He's not such a bad fellow," John said loyally — Не такой уж он и плохой, — вступился за друга Джон./) say loyallyУниверсальный русско-английский словарь > вступиться за друга
-
7 верой и правдой
• ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ служить кому; ВЕРОЙ-ПРАВДОЙ[NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====1. (of a person) (to serve s.o.) devotedly, honestly, with complete loyalty, (to render s.o.) good service (usu. over a long period of time):- (do s.o.) yeoman (yeomarfs) service;- (serve s.o.) loyally and well;- (serve s.o.) faithfully (and truly);- [when the period of service is indicated](give ten years (a lifetime etc) of) true and faithful service.♦ "Я, соколик, верой-правдой своему белому царю служил" (Шолохов 4). "Young man, I served my tsar loyally and well" (4a).♦ "Послужи мне верой и правдою, и я тебя пожалую и в фельдмаршалы и в князья" (Пушкин 2). "Serve me faithfully and truly, and I will make you field-marshal and prince" (2b).♦ "Пусть видят все, весь Петербург, как милостыни просят дети благородного отца, который всю жизнь служил верою и правдой и, можно сказать, умер на службе" (Достоевский 3). "Let everybody see, let the whole of St. Petersburg see these children begging for alms, although they had a respectable father who gave a lifetime of true and faithful service and even died, you might say, in harness" (3a).2. (of an everyday item, piece of clothing, tool etc) (to serve s.o.) reliably for a long period of time:- (serve s.o.) long and well;- (do s.o.) yeoman (yeomarfs) service;- [in limited contexts] never let s.o. down.♦ Мы расстелили прямо на пол старую фланелевую шаль нашей няни Фимы, - уже десятый год она служила мне верой и правдой на всех этапах!.. (Гинзбург 2). We spread out on the floor the old flannel shawl belonging to my nurse, Fima, which had already done me yeoman service in all my journeyings under escort... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > верой и правдой
-
8 верой-правдой
• ВЕРОЙ И ПРАВДОЙ служить кому; ВЕРОЙ-ПРАВДОЙ[NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]=====1. (of a person) (to serve s.o.) devotedly, honestly, with complete loyalty, (to render s.o.) good service (usu. over a long period of time):- (do s.o.) yeoman (yeomarfs) service;- (serve s.o.) loyally and well;- (serve s.o.) faithfully (and truly);- [when the period of service is indicated](give ten years (a lifetime etc) of) true and faithful service.♦ "Я, соколик, верой-правдой своему белому царю служил" (Шолохов 4). "Young man, I served my tsar loyally and well" (4a).♦ "Послужи мне верой и правдою, и я тебя пожалую и в фельдмаршалы и в князья" (Пушкин 2). "Serve me faithfully and truly, and I will make you field-marshal and prince" (2b).♦ "Пусть видят все, весь Петербург, как милостыни просят дети благородного отца, который всю жизнь служил верою и правдой и, можно сказать, умер на службе" (Достоевский 3). "Let everybody see, let the whole of St. Petersburg see these children begging for alms, although they had a respectable father who gave a lifetime of true and faithful service and even died, you might say, in harness" (3a).2. (of an everyday item, piece of clothing, tool etc) (to serve s.o.) reliably for a long period of time:- (serve s.o.) long and well;- (do s.o.) yeoman (yeomarfs) service;- [in limited contexts] never let s.o. down.♦ Мы расстелили прямо на пол старую фланелевую шаль нашей няни Фимы, - уже десятый год она служила мне верой и правдой на всех этапах!.. (Гинзбург 2). We spread out on the floor the old flannel shawl belonging to my nurse, Fima, which had already done me yeoman service in all my journeyings under escort... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > верой-правдой
-
9 встать горой
• СТОЙТЬ <СТАТЬ, ВСТАТЬ> ГОРОЙ за кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to defend, support s.o. or sth. in every way:- X backs Y (up) to the hilt <the maximum, the fullest>;- Y receives X's full backing < support>;- X stands < sticks> up (loyally) for Y;- X is a champion of thing Y.♦ [elliptical usage] "Несомненно, будет правительственный переворот, у власти станет Корнилов. Армия ведь за него горой" (Шолохов 3). "There will certainly be a coup d'itat and Kornilov will take over. The army is backing him up to the hilt" (3a).♦...Когда на конкурс пришло стихотворение лыхнинского бухгалтера под тем же названием, Платон Самсонович стал за него горой... (Искандер 6)....When the Lykhninsky accountant submitted his poem of the same title, it received Platon Samsonovich's full backing... (6a).♦ Правда, всегда были читатели, которые горой стояли за него и клялись его именем, но О.М[андельштам] как-то невольно отталкивался от них (Мандельштам 1). True, there were always readers who stood up for him and swore by him, but M[andelstam] was somehow, despite himself, repelled by them (1a).♦ Они [банда Курочкина] целиком составили отдельный взвод, крепко сколоченный и державшийся несколько обособленно ото всех остальных. И в боях и на отдыхе они действовали сплочённо, стояли друг за друга горой... (Шолохов 5). They [Kurochkin's band] formed a whole troop and held themselves aloof from the others. Whether fighting or resting they acted together and stood up loyally for each other... (5a).♦ "Давно пора", - сказал Филимонов, который пришёл к нам всего два месяца назад, прямо из института, и горой стоит за передовые методы (Войнович 5). "It's about time," said Filimonov, who'd been with us all of two months. He was fresh from the institute and a champion of the progressive approach (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > встать горой
-
10 стать горой
• СТОЙТЬ <СТАТЬ, ВСТАТЬ> ГОРОЙ за кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to defend, support s.o. or sth. in every way:- X backs Y (up) to the hilt <the maximum, the fullest>;- Y receives X's full backing < support>;- X stands < sticks> up (loyally) for Y;- X is a champion of thing Y.♦ [elliptical usage] "Несомненно, будет правительственный переворот, у власти станет Корнилов. Армия ведь за него горой" (Шолохов 3). "There will certainly be a coup d'itat and Kornilov will take over. The army is backing him up to the hilt" (3a).♦...Когда на конкурс пришло стихотворение лыхнинского бухгалтера под тем же названием, Платон Самсонович стал за него горой... (Искандер 6)....When the Lykhninsky accountant submitted his poem of the same title, it received Platon Samsonovich's full backing... (6a).♦ Правда, всегда были читатели, которые горой стояли за него и клялись его именем, но О.М[андельштам] как-то невольно отталкивался от них (Мандельштам 1). True, there were always readers who stood up for him and swore by him, but M[andelstam] was somehow, despite himself, repelled by them (1a).♦ Они [банда Курочкина] целиком составили отдельный взвод, крепко сколоченный и державшийся несколько обособленно ото всех остальных. И в боях и на отдыхе они действовали сплочённо, стояли друг за друга горой... (Шолохов 5). They [Kurochkin's band] formed a whole troop and held themselves aloof from the others. Whether fighting or resting they acted together and stood up loyally for each other... (5a).♦ "Давно пора", - сказал Филимонов, который пришёл к нам всего два месяца назад, прямо из института, и горой стоит за передовые методы (Войнович 5). "It's about time," said Filimonov, who'd been with us all of two months. He was fresh from the institute and a champion of the progressive approach (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > стать горой
-
11 стоять горой
• СТОЙТЬ <СТАТЬ, ВСТАТЬ> ГОРОЙ за кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to defend, support s.o. or sth. in every way:- X backs Y (up) to the hilt <the maximum, the fullest>;- Y receives X's full backing < support>;- X stands < sticks> up (loyally) for Y;- X is a champion of thing Y.♦ [elliptical usage] "Несомненно, будет правительственный переворот, у власти станет Корнилов. Армия ведь за него горой" (Шолохов 3). "There will certainly be a coup d'itat and Kornilov will take over. The army is backing him up to the hilt" (3a).♦...Когда на конкурс пришло стихотворение лыхнинского бухгалтера под тем же названием, Платон Самсонович стал за него горой... (Искандер 6)....When the Lykhninsky accountant submitted his poem of the same title, it received Platon Samsonovich's full backing... (6a).♦ Правда, всегда были читатели, которые горой стояли за него и клялись его именем, но О.М[андельштам] как-то невольно отталкивался от них (Мандельштам 1). True, there were always readers who stood up for him and swore by him, but M[andelstam] was somehow, despite himself, repelled by them (1a).♦ Они [банда Курочкина] целиком составили отдельный взвод, крепко сколоченный и державшийся несколько обособленно ото всех остальных. И в боях и на отдыхе они действовали сплочённо, стояли друг за друга горой... (Шолохов 5). They [Kurochkin's band] formed a whole troop and held themselves aloof from the others. Whether fighting or resting they acted together and stood up loyally for each other... (5a).♦ "Давно пора", - сказал Филимонов, который пришёл к нам всего два месяца назад, прямо из института, и горой стоит за передовые методы (Войнович 5). "It's about time," said Filimonov, who'd been with us all of two months. He was fresh from the institute and a champion of the progressive approach (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять горой
-
12 лояльно
-
13 служить верой и правдой
( кому)serve smb. faithfully (loyally); serve smb. with fidelity; serve smb. in faith and truth; perform faithful serviceИван Антонович навсегда остался благодарен Мезенцеву и служил ему верой и правдой. (С. Крутилин, Косой дождь) — Ivan Antonovich had always felt grateful to Mezentsev and had always served him well and loyally.
Русско-английский фразеологический словарь > служить верой и правдой
-
14 лояльно
General subject: loyally, truly, accepting ( in some contexts) (http://www.abnews.ru/type_news_full.html?t=62961&data=news), tolerant, neutral (in some contexts) (http://www.regnum.ru/news/578496.html), supportive (in some contexts) -
15 преданно
1) General subject: attachedly, devotedly, loyally, truly, trustily, play fast and loose2) Diplomatic term: faithfully3) Makarov: fast -
16 собственнически
Colloquial: territorially ("She's my friend; she sits with us," Mike whispered back loyally, but also a bit territorially". (S. Meyer, Twilight)) -
17 С-628
HE ЗА СТРАХ, А ЗА СОВЕСТЬ работать, трудиться, служить и т. п. PrepP Invar adv more often used with impfv verbs fixed WO(to work, labor etc) applying all one's energy to what one is doing(to serve) loyally and well: with total dedication (devotion) with a strong sense of duty very conscientiously (often ironic) with zeal....Оказавшись наверху... (Кублицкий-Пиоттух) стал исполнять свой долг не за страх, а за совесть... (Аксёнов 7). Once in office...he (Kublitsky-Piottukh) set about fulfilling his obligations with a strong sense of duty... (7a). -
18 не за страх, а за совесть
• НЕ ЗА СТРАХ, А ЗА СОВЕСТЬ работать, трудиться, служить и т.п.[PrepP; Invar; adv; more often used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to work, labor etc) applying all one's energy to what one is doing; (to serve) loyally and well:- [often ironic] with zeal.♦...Оказавшись наверху... [Кублицкий-Пиоттух] стал исполнять свой долг не за страх, а за совесть... (Аксёнов 7). Once in office...he [Kublitsky-Piottukh] set about fulfilling his obligations with a strong sense of duty... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не за страх, а за совесть
-
19 вера
ж.1. faith, belief2. ( уверенность) trust, faithтвёрдая вера (в вн.) — firm belief (in)
вера в самого себя — faith in oneself, (self)confidence
слепая вера — blind / implicit faith
♢
принять на веру (вн.) — take* on trust (d.)служить кому-л. верой и правдой — serve smb. faithfully / loyally
-
20 верно
1.1. прил. кратк. см. верный2. предик. безл. it is true2.совершенно верно — quite right, quite so, quite true
1. нареч. ( правильно) right, correctlyверно скопировать — copy exactly / faithfully
верно петь — sing* true
2. нареч. ( преданно) faithfully, loyally3. вводн. сл. разг. ( вероятно) I suppose, probably, most likelyон, верно, не придёт — he is probably not coming; he is not coming, I suppose; most likely he will not come
он, верно, уже ушёл — he must have gone
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Loyally — Loy al*ly, adv. In a loyal manner; faithfully. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
loyally — index faithfully Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
loyally — 1570s, from LOYAL (Cf. loyal) + LY (Cf. ly) (2) … Etymology dictionary
loyally — adverb In a loyal manner, faithfully. The old dog loyally followed his master even if he didnt really want to go out … Wiktionary
loyally — adv. Loyally is used with these verbs: ↑serve, ↑support … Collocations dictionary
loyally — loyal ► ADJECTIVE ▪ showing firm and constant support or allegiance to a person or institution. DERIVATIVES loyally adverb. ORIGIN French, from Latin legalis legal … English terms dictionary
loyally — adverb with loyalty; in a loyal manner government will not be efficient unless the people as a whole accept leadership loyally and enthusiastically • Ant: ↑disloyally • Derived from adjective: ↑loyal … Useful english dictionary
loyally — adverb see loyal … New Collegiate Dictionary
loyally — See loyal. * * * … Universalium
loyally — (Roget s IV) modif. Syn. faithfully, conscientiously, trustworthily, devotedly, constantly, sincerely, obediently, resolutely, staunchly, earnestly, submissively, steadfastly, with fidelity, with fealty, with allegiance, with constancy, in good… … English dictionary for students
loyally — adv. in a loyal manner, faithfully, devotedly … English contemporary dictionary