Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

lookers-in

  • 1 наблюдателе

    lookers
    observers
    watchers

    Новый русско-английский словарь > наблюдателе

  • 2 наблюдатели

    lookers
    observers
    watchers

    Новый русско-английский словарь > наблюдатели

  • 3 соглядатае

    lookers
    observers
    watchers

    Новый русско-английский словарь > соглядатае

  • 4 соглядатаи

    lookers
    observers
    watchers

    Новый русско-английский словарь > соглядатаи

  • 5 со стороны виднее

    Универсальный русско-английский словарь > со стороны виднее

  • 6 кучка зевак

    General subject: a circle of lookers-on (окруживших что-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > кучка зевак

  • 7 со стороны всегда видней

    Set phrase: lookers-on see more than players (дословно: Зрители видят больше, чем игроки)

    Универсальный русско-английский словарь > со стороны всегда видней

  • 8 телезрители

    2) Engineering: TV audience
    4) Makarov: lookers-in

    Универсальный русско-английский словарь > телезрители

  • 9 LOOKER-ON

    • Looker - on sees more (most) of the game (The) - Со стороны всегда виднее (C)
    • Lookers - on see more than the players - Со стороны всегда виднее (C)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > LOOKER-ON

  • 10 Со стороны всегда виднее

    А person who is not involved in an activity can better observe and judge what is going on
    Cf: The looker-on (onlooker, outsider, spectator) sees more (most) of the game (Br.). Lookers-on see more than the players (Am., Br.). Outsiders see most of the game (Am.). Standers-by see more than the gamesters (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Со стороны всегда виднее

  • 11 со стороны виднее

    посл.
    cf. standers-by see more than gamesters; lookers-on (outsiders) see most of the game; it is not as thy mother says, but as thy neighbours say; if one, two or three tell you you are an ass, put on a bridle (tail); men are blind in their own case

    Русско-английский фразеологический словарь > со стороны виднее

  • 12 собирать

    гл.
    см. цель см. умный см. хотеть см. арендовать см. разрушать см. довольно см. открывать/ открыть
    Русский многозначный глагол собирать относится к любым объектам и разным способам собирания. Английские соответствия указывают на разные способы и цели действия, на разные объекты, на которые направлено это действие.
    1. to gather — собирать, набирать, собираться, скапливаться, накапливать, накапливаться (обозначает сведение некоторых предметов, людей из разных мест в одно; обычно это постепенный процесс): to gather smth — собирать что-либо; to gather facts (information) — собирать факты (сведения/информацию)/накапливать факты (сведения/ информацию); to gather fruit (a crowd) — собирать фрукты (толпу); clouds are gathering — собираются тучи; to gather dry leaves in a heap — собирать сухие листья в кучу/собрать сухие листья в кучу; to gather crops — собирать урожай; to gather a good (poor) crop of apple — собрать хороший (плохой) урожай яблок; to gather a crowd of people — собрать большую толпу людей; to gather strength/one's energy — собраться с силами; to gather speed — набрать скорость; to gather dust — собирать пыль/накапливать пыль The accident gathered a crowd of on-lookers before long. — После аварии тут же собралась толпа зевак. Children must be taught to gather their toys. — Детей надо приучать собирать свои игрушки. It took him long to gather strength. — Он не скоро собрался с силами. It happened when the train had gathered speed. — Это произошло в тот момент, когда поезд уже набрал скорость. Bees gather honey. — Пчелы собирают мед. She gathered an armful of dry branches and was carrying them to the fire. — Она набрала целую охапку сухих веток и понесла их к костру. Heavy clouds are gathering on the horizon. — На горизонте собираются свинцовые/тяжелые тучи. Books on open shelves gather a lot of dust. — Книги на открытых полках сильно пылятся./На открытых полках на книгах скапливается много пыли. A storm is gathering. — Собирается гроза. A thick layer of dust gathered on the furniture while we were away. — Пока мы были в отъезде, на мебели скопился толстый слой пыли. The children gathered around her ready to listen to a fairy tale. — Дети собрались вокруг нее и приготовились слушать сказку./Дети уселись вокруг нее и приготовились слушать сказку. For a moment she stood before a muddy pool, but then gathering her long skirt she jumped over it. — С минуту она постояла перед грязной лужей, а затем подобрала свою длинную юбку и перепрыгнула через лужу. I want my skirt gathered in the waist. — Я хочу присборить юбку на талии. Tears gathered in her eyes. — Ее глаза наполнились слезами.
    2. to collect — собирать, собираться, накапливаться, коллекционировать, сосредоточиться, брать себя в руки (глагол to collect, соответствующий русскому глаголу собираться/накапливаться, взаимозаменяем с английским глаголом to gather; глагол to collect обозначает собирание чего-либо по некоторому плану, в каком-либо порядке, с какой-либо целью и, как правило, из разных источников; глагол to collect часто ассоциируется с коллекционированием): to collect money for the victims of the earthquake — собирать деньги для пострадавших от землетрясения; to colled lists of useful phrases — составлять списки полезных выражений; to collect coins (stamps, first editions) — собирать монеты (марки, первые издания книг)/коллекционировать монеты (марки, первые издания книг)
    3. to call — собирать, созывать, собираться, организовать. Объявлять сбор: to call a meeting — собирать собрание/созывать собрание; to call a congress of the party — созвать съезд партии; to call a strike — объявлять забастовку We are going to call a meeting to discuss the new proposals. — Мы намерены устроить собрание для обсуждения этих новых предложений.
    4. to pick — собирать (ограничен в употреблении небольшой группой существительных: berries, flowers, mushrooms и предполагает собирание единичных предметов один за другим): to pick fruit — собирать фрукты ( срывая каждый плод с дерева); to pick mushrooms — собирать грибы (один за другим, отделяя их от грибницы)
    5. to save — собирать, сберегать, экономить, не тратить много: to save time — сберегать время/беречь время/экономить время; to save labour — экономить труд/силы; to save money — откладывать деньги; to save energy — экономить силы It will save us a whole hour. — Это сэкономит нам целый час. We saved a mile by taking this route. — Выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю. We saved an hour by taking the express. — Мы выгадали час, поехав экспрессом./Мы сэкономили час, поехав экспрессом. This will save you fifty percent on your gas bill. — Таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше. We couldn't save the money to buy the house. — Мы не смогли собрать достаточную сумму денег, чтобы купить дом. We are trying to economize on everything, we are saving money to buy a car. — Мы стараемся на всем экономить, мы копим деньги на машину.

    Русско-английский объяснительный словарь > собирать

См. также в других словарях:

  • Lookers — is a car dealership chain in the United Kingdom with over 90 dealerships turning over in excess of £1bn annually.Reg VardyIn January 2006, Lookers offered 875p per share for larger rival Reg Vardy. However, Pendragon PLC offered a counter bid of… …   Wikipedia

  • lookers-on see most of the game — Recently also often with onlooker(s). 1529 J. PALSGRAVE in Acolastus (EETS) p. xxxviii. It fareth between thee and me as it doth between a player at the chess and a looker on, for he that looketh on seeth many draughts that the player considereth …   Proverbs new dictionary

  • lookers — look·er || lÊŠkÉ™(r) n. good looking person, attractive person (Slang) …   English contemporary dictionary

  • LOOKERS — …   Useful english dictionary

  • Pendragon PLC — is a multi national operator of franchised motorcar dealerships in the United Kingdom with international outlets in the United States. This member of the Pendragon Group focuses on a variety of luxury cars marketed under the Stratstone name which …   Wikipedia

  • Patrick Fillion — Born 1973 Quebec, Canada Nationality Canadian Area(s) Penciller, Inker, Writer Notable works Camili Ca …   Wikipedia

  • Patrick Fillion — (* 1973 in Québec, Kanada) [1] ist ein kanadischer Illustrator und Autor von Comicbüchern mit erotischen homosexuellen Figuren und Themen. Patrick Fillion hat seit jungen Jahren Comics und Nackte gezeichnet. Als er jedoch 1991 nach Vancouver kam… …   Deutsch Wikipedia

  • Evans Halshaw — (nee Reg Vardy PLC) is a chain of car dealerships with around 100 showrooms, predominantly in Northern England. It is a subsidiary of Pendragon PLC. The company is headquartered in Sunderland, and the company used to be the official sponsor to… …   Wikipedia

  • Cadallaca — Infobox musical artist Name = Cadallaca Img capt = Background = group or band Alias = Origin = Years active = 1997 ndash;present Label = Kill Rock Stars Associated acts = Heavens to Betsy The Lookers Sleater Kinney Current members = Corin Tucker… …   Wikipedia

  • More Money Less Grief — Studio album by The Metros Released September 15, 2008 …   Wikipedia

  • List of Rurouni Kenshin characters — The image shows several of the main characters of Rurouni Kenshin, the faction of Shishio Makoto, and the Kyoto Oniwabanshū Kenshin has the large picture on the top. The main characters and Kyoto Oniwabanshū characters on the top row include,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»