Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

llovido

  • 1 выпасть

    вы́пасть
    в разн. знач. elfali.
    * * *
    (1 ед. вы́паду) сов.
    1) (упасть, вывалиться) caer (непр.) vi; deslizarse ( выскользнуть)

    вы́пасть из рук — caer de la mano

    зу́бы, во́лосы вы́пали — se han caído los dientes, el cabello

    2) ( об осадках) caer (непр.) vi

    вы́пал снег — ha nevado

    вы́пал дождь — ha llovido

    вы́пал град — ha granizado

    вы́пала роса́ — ha rociado

    3) (исчезнуть; выбыть) desaparecer (непр.) vi; salir (непр.) vi

    вы́пасть из па́мяти — desaparecer (borrarse) de la memoria

    вы́пасть из игры́ разг.salir del juego

    вы́пасть из но́рмы (пра́вил, то́на и т.п.)disonar vi, contrastar vi, desentonar vi, hacer disonancia

    4) дат. п. ( достаться) caer (непр.) vi, tocar vt

    вы́пасть на до́лю — tener la suerte; tener la desgracia ( о несчастье)

    ему́ вы́пал жре́бий — le tocó la suerte

    ему́ вы́пало сча́стье — tuvo la fortuna (la suerte)

    ле́то вы́пало жа́ркое — el verano fue caluroso

    день вы́пал дождли́вый — el día fue lluvioso

    * * *
    (1 ед. вы́паду) сов.
    1) (упасть, вывалиться) caer (непр.) vi; deslizarse ( выскользнуть)

    вы́пасть из рук — caer de la mano

    зу́бы, во́лосы вы́пали — se han caído los dientes, el cabello

    2) ( об осадках) caer (непр.) vi

    вы́пал снег — ha nevado

    вы́пал дождь — ha llovido

    вы́пал град — ha granizado

    вы́пала роса́ — ha rociado

    3) (исчезнуть; выбыть) desaparecer (непр.) vi; salir (непр.) vi

    вы́пасть из па́мяти — desaparecer (borrarse) de la memoria

    вы́пасть из игры́ разг.salir del juego

    вы́пасть из но́рмы (пра́вил, то́на и т.п.)disonar vi, contrastar vi, desentonar vi, hacer disonancia

    4) дат. п. ( достаться) caer (непр.) vi, tocar vt

    вы́пасть на до́лю — tener la suerte; tener la desgracia ( о несчастье)

    ему́ вы́пал жре́бий — le tocó la suerte

    ему́ вы́пало сча́стье — tuvo la fortuna (la suerte)

    ле́то вы́пало жа́ркое — el verano fue caluroso

    день вы́пал дождли́вый — el día fue lluvioso

    * * *
    v
    gener. (èñ÷åçñóáü; âúáúáü) desaparecer, (упасть, вывалиться) caer, deslizarse (выскользнуть), salir, tocar

    Diccionario universal ruso-español > выпасть

  • 2 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 3 нёбо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    2) anat. bóveda palatina, paladar

    Diccionario universal ruso-español > нёбо

  • 4 небо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    1) gener. bóveda celeste (небесный свод), firmamento, lo alto, altura, cielo, estelaje
    2) poet. bóveda celeste (azulada), éter
    3) theatre. bambalina

    Diccionario universal ruso-español > небо

  • 5 припереть

    сов., вин. п.
    1) прост. ( прислонить) arrimar vt (a), apoyar vt (contra)
    2) ( закрыть) cerrar (непр.) vt

    припере́ть дверь — atrancar la puerta

    3) прост. ( прижать) apretar (непр.) vt

    припере́ть проти́вника — apretar (acorralar) al enemigo

    4) груб. (принести, привезти) traer (непр.) vt
    5) груб. ( прийти) venir (непр.) vi; caer como llovido del cielo (a secas y sin llover)
    ••

    припере́ть кого́-либо к стене́ (к сте́нке) — dejar pegado a la pared a alguien, poner a alguien entre la espada y la pared

    * * *
    v
    2) rude.expr. (ïðèìáè) venir, (принести, привезти) traer, caer como llovido del cielo (a secas y sin llover)
    3) simpl. (ïðè¿àáü) apretar, (ïðèñëîñèáü) arrimar (a), apoyar (contra)

    Diccionario universal ruso-español > припереть

  • 6 свалиться

    1) caer (непр.) vi

    свали́ться с кры́ши — caer del tejado

    свали́ться на́ бок — caer de costado

    2) разг. (неожиданно появляться, доставаться кому-либо) caer (непр.) vi, derrumbarse

    ты отку́да к нам свали́лся? — ¿de dónde nos has caído?

    на него́ свали́лись все дела́ — se derrumbaron sobre él (le cayeron) todos los asuntos

    3) разг. ( заболевать) caer enfermo
    ••

    свали́ться как снег на́ голову — caer como llovido

    как с не́ба свали́лся — como caído del cielo (de las nubes, de la luna)

    у меня́ гора́ с плеч свали́лась — se me quitó una carga de encima

    * * *
    1) caer (непр.) vi

    свали́ться с кры́ши — caer del tejado

    свали́ться на́ бок — caer de costado

    2) разг. (неожиданно появляться, доставаться кому-либо) caer (непр.) vi, derrumbarse

    ты отку́да к нам свали́лся? — ¿de dónde nos has caído?

    на него́ свали́лись все дела́ — se derrumbaron sobre él (le cayeron) todos los asuntos

    3) разг. ( заболевать) caer enfermo
    ••

    свали́ться как снег на́ голову — caer como llovido

    как с не́ба свали́лся — como caído del cielo (de las nubes, de la luna)

    у меня́ гора́ с плеч свали́лась — se me quitó una carga de encima

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > свалиться

  • 7 снег

    снег
    neĝo;
    мо́крый \снег neĝpluvo;
    та́лый \снег degela neĝo;
    \снег идёт neĝas.
    * * *
    м. (мн. снега́)

    ве́чные снега́ — nieves perpetuas

    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves

    ме́лкий снег — nevisca f

    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda

    па́дает снег, идёт снег — nieva

    ••

    как снег на́ голову — como llovido (del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover

    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño

    зимо́й снега не допро́сишься ≈≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    * * *
    м. (мн. снега́)

    ве́чные снега́ — nieves perpetuas

    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves

    ме́лкий снег — nevisca f

    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda

    па́дает снег, идёт снег — nieva

    ••

    как снег на́ голову — como llovido (del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover

    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño

    зимо́й снега не допро́сишься — ≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    * * *
    n
    gener. nieve

    Diccionario universal ruso-español > снег

  • 8 уплывать

    уплыва́ть, уплы́ть
    fornaĝi, forflosi.
    * * *
    несов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    2) перен. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)

    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)

    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó

    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    * * *
    несов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    2) перен. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)

    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)

    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó

    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    * * *
    v
    1) gener. alejarse a nado (о пловце), alejarse flotando, alejarse navegando (о корабле), flotar (о предметах)
    2) colloq. (миновать - о времени и т. п.) pasar, transcurrir
    3) liter. (èñ÷åçñóáü) desaparecer, (перейти из рук в руки) pasar, correr (о деньгах)

    Diccionario universal ruso-español > уплывать

  • 9 уплыть

    уплыва́ть, уплы́ть
    fornaĝi, forflosi.
    * * *
    сов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    2) перен. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)

    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)

    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó

    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    * * *
    сов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    2) перен. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)

    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)

    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó

    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    * * *
    v
    1) gener. alejarse a nado (о пловце), alejarse flotando, alejarse navegando (о корабле), flotar (о предметах)
    2) colloq. (миновать - о времени и т. п.) pasar, deshacerse como la sal en el agua (о деньгах и т.п.), hacerse sal y agua (о деньгах и т.п.), transcurrir
    3) liter. (èñ÷åçñóáü) desaparecer, (перейти из рук в руки) pasar, correr (о деньгах)

    Diccionario universal ruso-español > уплыть

  • 10 утечь

    уте́чь
    forflui.
    * * *
    (1 ед. утеку́) сов.
    1) salirse (непр.), derramarse ( о жидкости); escaparse (о газе, токе и т.п.)
    2) разг. (о времени, событиях) correr vi, pasar vi
    3) прост. ( убежать) fugarse, escaparse
    ••

    мно́го воды́ утекло́ с тех по́р — mucha agua ha pasado desde entonces por (bajo) los puentes, ha llovido mucho (ha caído mucha agua) desde entonces

    * * *
    (1 ед. утеку́) сов.
    1) salirse (непр.), derramarse ( о жидкости); escaparse (о газе, токе и т.п.)
    2) разг. (о времени, событиях) correr vi, pasar vi
    3) прост. ( убежать) fugarse, escaparse
    ••

    мно́го воды́ утекло́ с тех по́р — mucha agua ha pasado desde entonces por (bajo) los puentes, ha llovido mucho (ha caído mucha agua) desde entonces

    * * *
    v
    1) gener. derramarse (о жидкости), escaparse (о газе, токе и т. п.), salirse
    2) colloq. (о времени, событиях) correr, pasar
    3) simpl. (óáå¿àáü) fugarse

    Diccionario universal ruso-español > утечь

  • 11 шум

    шум
    bruo;
    у́личный \шум strata bruo;
    \шум волн muĝo de ondoj;
    \шум ли́стьев susuro de folioj.
    * * *
    м.
    1) ruido m; gritería f, griterío m ( голосов); estruendo m ( грохот); rumor m, susurro m (волн, ветра, листьев)

    шум и гамalboroto m, algarabía f

    шум в голове́, в уша́х — zumbidos en la cabeza, en los oídos

    шум бо́я — fragor de la batalla

    подня́ть шум — armar ruido

    надела́ть шуму — meter (hacer) ruido

    без шума — sin hacer ruido, a la chita callando, a cencerros tapados

    статья́ вы́звала шум — el artículo provocó alboroto

    2) мед. ruido(s) m (pl), murmullo m

    шумы в се́рдце — murmullo cardíaco

    ••

    мно́го шуму из ничего́ — ser más el ruido que las nueces, mucho ruido y pocas nueces, para tanto tronar poco ha llovido

    * * *
    м.
    1) ruido m; gritería f, griterío m ( голосов); estruendo m ( грохот); rumor m, susurro m (волн, ветра, листьев)

    шум и гамalboroto m, algarabía f

    шум в голове́, в уша́х — zumbidos en la cabeza, en los oídos

    шум бо́я — fragor de la batalla

    подня́ть шум — armar ruido

    надела́ть шуму — meter (hacer) ruido

    без шума — sin hacer ruido, a la chita callando, a cencerros tapados

    статья́ вы́звала шум — el artículo provocó alboroto

    2) мед. ruido(s) m (pl), murmullo m

    шумы в се́рдце — murmullo cardíaco

    ••

    мно́го шуму из ничего́ — ser más el ruido que las nueces, mucho ruido y pocas nueces, para tanto tronar poco ha llovido

    * * *
    n
    1) gener. algazara (радостный), bulla, bullanga, bullaranga, estruendo (грохот), estrépito, explosión (от взрыва), fragor, ginebra, greguerìa, griterìa, griterìo (голосов), rija, rumor, susurro (волн, ветра, листьев), tableteado, tumulto, vorahunda, alboroto, aquelarre, bochinche, bullicio, chillerìa, escàndalo, herrerìa, jarana, jàcara, ruido, runrún, safajina, tabaola, traqueo, traqueteo, trisca, zalagarda, zarabanda, tole, tràpala
    2) med. murmullo, ruido (pl; s)
    3) colloq. algarabìa, belén, chacarrachaca, liorna, olla de grillos, rebujina, rebujiña, tiberio, trapatiesta, zaragata, tracamundana, trapisonda, tremolina
    4) amer. mitote, guateque
    5) mexic. rebumbio, bola
    6) Venezuel. zaperoco
    7) Hondur. samotana
    8) Col. rochela, sagarrera, safacoca
    9) C.-R. gazuza
    10) Cub. trulla
    11) Centr.Am. guasanga
    12) Chil. boche, tostadera, tostador

    Diccionario universal ruso-español > шум

  • 12 выпал дождь

    n
    gener. ha llovido

    Diccionario universal ruso-español > выпал дождь

  • 13 как с неба свалился

    conj.
    1) gener. como caìdo del cielo (de las nubes, de la luna)
    2) colloq. como caìdo de la luna (óïàë), como llovido del cielo

    Diccionario universal ruso-español > как с неба свалился

  • 14 как снег на голову

    conj.
    gener. como caìdo de las nubes, como llovido del cielo

    Diccionario universal ruso-español > как снег на голову

  • 15 не мало времени уплыло с тех пор

    prepos.
    gener. ha llovido mucho desde entonces, mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces

    Diccionario universal ruso-español > не мало времени уплыло с тех пор

  • 16 неожиданно

    нареч.
    inesperadamente, inopinadamente; bruscamente ( внезапно); a boca jarro, de sopetón (fam.)
    * * *
    adv
    1) gener. a boca jarro, a lo mejor, a quema ropa, bruscamente (внезапно), como llovido del cielo, de golpe y porrazo, de improviso, de la noche a la mañana, de manos a boca, de rebato, de repente, de rondón, de sopetón, en seco, inesperadamente, inopinadamente, sin pensar, (сказать) a boca de jarro
    2) colloq. (salir, partir) de estampìa, sin decir agua va
    3) Col. al rompe
    4) Chil. de hacha

    Diccionario universal ruso-español > неожиданно

  • 17 припирать

    несов.
    * * *
    v
    2) rude.expr. (ïðèìáè) venir, (принести, привезти) traer, caer como llovido del cielo (a secas y sin llover)
    3) simpl. (ïðè¿àáü) apretar, (ïðèñëîñèáü) arrimar (a), apoyar (contra)

    Diccionario universal ruso-español > припирать

  • 18 выпасть

    вы́пасть
    в разн. знач. elfali.
    * * *
    (1 ед. вы́паду) сов.
    1) (упасть, вывалиться) caer (непр.) vi; deslizarse ( выскользнуть)

    вы́пасть из рук — caer de la mano

    зу́бы, во́лосы вы́пали — se han caído los dientes, el cabello

    2) ( об осадках) caer (непр.) vi

    вы́пал снег — ha nevado

    вы́пал дождь — ha llovido

    вы́пал град — ha granizado

    вы́пала роса́ — ha rociado

    3) (исчезнуть; выбыть) desaparecer (непр.) vi; salir (непр.) vi

    вы́пасть из па́мяти — desaparecer (borrarse) de la memoria

    вы́пасть из игры́ разг.salir del juego

    вы́пасть из но́рмы (пра́вил, то́на и т.п.)disonar vi, contrastar vi, desentonar vi, hacer disonancia

    4) дат. п. ( достаться) caer (непр.) vi, tocar vt

    вы́пасть на до́лю — tener la suerte; tener la desgracia ( о несчастье)

    ему́ вы́пал жре́бий — le tocó la suerte

    ему́ вы́пало сча́стье — tuvo la fortuna (la suerte)

    ле́то вы́пало жа́ркое — el verano fue caluroso

    день вы́пал дождли́вый — el día fue lluvioso

    * * *
    1) ( упасть) tomber vi (ê.); échapper vi ( выскользнуть)

    ключи́ вы́пали у меня́ из рук — les clés me sont tombées des mains

    2) ( об осадках) tomber vi (ê.)

    вы́пал ра́нний снег — la neige précoce est tombée

    3) перен. ( достаться) incomber vi; échoir vi (ê.)

    вы́пасть на чью́-либо до́лю — échoir à qn

    ему́ вы́пала честь — il eut l'honneur (de)

    ему́ вы́пало сча́стье — il eut la chance (de), il eut la bonne fortune (de)

    ле́то вы́пало жа́ркое — l'été a été chaud

    день вы́пал дождли́вый — la journée a été pluvieuse

    мне вы́пал удо́бный слу́чай — j'ai eu de la chance

    Diccionario universal ruso-español > выпасть

  • 19 уплывать

    уплыва́ть, уплы́ть
    fornaĝi, forflosi.
    * * *
    несов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    2) перен. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)

    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)

    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó

    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    * * *

    ло́дка уплыва́тьла́ — la barque s'est éloignée

    2) перен. passer vi ( миновать); disparaître vi ( исчезнуть); couler vi ( о деньгах)

    не ма́ло вре́мени уплыва́тьло с тех пор — il est passé beaucoup d'eau sous les ponts

    наде́жды уплыва́тьли — les espoirs ont disparu

    де́ньги уплыва́тьли — l'argent a fondu

    Diccionario universal ruso-español > уплывать

  • 20 уплыть

    уплыва́ть, уплы́ть
    fornaĝi, forflosi.
    * * *
    сов.
    1) alejarse a nado ( о пловце); alejarse navegando ( о корабле); alejarse flotando, flotar vi ( о предметах)
    2) перен. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi
    3) перен. разг. ( перейти из рук в руки) pasar vi; correr vi ( о деньгах)

    ве́щи уплы́ли — las cosas ya no están (se han vendido, robado, etc.)

    до́лжность уплыла́ — el cargo se enfumó

    4) разг. (миновать - о времени и т.п.) pasar vi, transcurrir vi

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех по́р — mucha agua ha pasado por debajo de los puentes desde entonces, ha llovido mucho desde entonces

    * * *

    ло́дка уплы́ла́ — la barque s'est éloignée

    2) перен. passer vi ( миновать); disparaître vi ( исчезнуть); couler vi ( о деньгах)

    не ма́ло вре́мени уплы́ло с тех пор — il est passé beaucoup d'eau sous les ponts

    наде́жды уплы́ли — les espoirs ont disparu

    де́ньги уплы́ли — l'argent a fondu

    Diccionario universal ruso-español > уплыть

См. также в других словарях:

  • llovido — (Del part. de llover). m. p. us. polizón (ǁ persona que se embarca clandestinamente) …   Diccionario de la lengua española

  • llovido — ► sustantivo Polizón de una embarcación. * * * llovido, a 1 Participio de «llover». ⊚ adj. También en sentido figurado: ‘Como llovido del cielo’. 2 m. Persona que sube clandestinamente para *viajar en un barco o un avión. ≃ *Polizón. * * *… …   Enciclopedia Universal

  • bajado, caído, llovido o venido caído del cielo — coloquial Oportuno, inesperado, obtenido sin esfuerzo: ■ ese dinero me ha venido que ni bajado del cielo; tu ayuda fue como un regalo llovido del cielo …   Enciclopedia Universal

  • sobre llovido mojado — pop. Desgracia que acaece inmediatamente a otra …   Diccionario Lunfardo

  • Cielo — (Del lat. caelum.) ► sustantivo masculino 1 ASTRONOMÍA Espacio que rodea la Tierra: ■ se levantaron las nubes y en el cielo brillaba el sol. SINÓNIMO firmamento 2 Parte superior que cubre algunas cosas. SINÓNIMO cubierta 3 Apelativo cariñoso: ■… …   Enciclopedia Universal

  • llover — (Del lat. pluere.) ► verbo impers 1 METEOROLOGÍA Caer agua de las nubes: ■ la otra tarde llovía con mucha fuerza. SE CONJUGA COMO mover 2 Ocurrir varias cosas simultáneamente o en abundancia: ■ las quejas llovían constantemente; aquel año… …   Enciclopedia Universal

  • coma — coma1 Este sustantivo es femenino cuando designa el signo ortográfico (→ coma2): «Lo aprueba, sin modificar una coma, pero cambia la fecha» (Anson Don Juan [Esp. 1994]); es masculino cuando significa ‘estado patológico caracterizado por pérdida… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • llover — Se conjuga como: mover Infinitivo: Gerundio: Participio: llover lloviendo llovido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. llueve llovía llovió lloverá llovería… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • llover — verbo impersonal 1. Caer agua de las nubes a la tierra en forma de gotas: Llovía a cántaros.Llovía a cántaros. verbo intransitivo 1. Suceder (varias cosas favorables o desfavorables …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Leonel Soto — Saltar a navegación, búsqueda Leonel Soto Información personal Nombre real Jorge Leonel Soto Millan Nacimiento 5 de diciembre de 1972 (36 años) Origen …   Wikipedia Español

  • albardilla — ► sustantivo femenino 1 Silla de montar usada para domar potros. SINÓNIMO albardela 2 Almohadilla que llevaban los aguadores en el hombro para apoyar la cuba. 3 Lomo de tierra que se produce en un camino al pasar vehículos después de haber… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»