-
1 le fardeau des ans
(le fardeau [или le poids] des ans [или des années])Dictionnaire français-russe des idiomes > le fardeau des ans
-
2 fardeau
-
3 fardeau
m -
4 fardeau
-
5 fardeau
m груз, но́ша, тя́жесть f;porter un lourd fardeau — нести́ ipf. тяжёлый груз
║ fig. бре́мя; но́ша, тя́жесть; крест (croix);le fardeau du remords — му́ки <угрызе́ния> со́вести; être un fardeau pour qn. — быть кому́-л. в тя́гость, быть обу́зой для кого́-л.le fardeau des impôts (des ans) — бре́мя нало́гов (лет);
-
6 an
mhiver des ans — см. hiver de la vie
-
7 an
ml'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый годil y a trois ans — три года ( тому) назадau bout d'un an — по прошествии года, через годtous les ans — каждый годune fois l'an — один раз в годelle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годокdans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодостиdans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости летle poids [le fardeau] des ans — бремя лет, старостьun homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти••bon an, mal an — в среднем ( считая удачные и неудачные годы) -
8 бремя
-
9 année
f -
10 poids
m -
11 accabler
vt.1. (faire plier sous un poids) сгиба́ть/согну́ть (fig. aussi);║ изнуря́ть/изнури́ть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* до изнеможе́ния;être accablé sous le poids d'un fardeau (des ans, des responsabilités) — сгиба́ться под тя́жестью но́ши (под бре́менем лет, отве́тственности)
accabler de travail — перегружа́ть/перегрузи́ть <зава́ливать/завали́ть> рабо́той; être accablé d'impôts — быть зада́вленным [чрезме́рными] нало́гами; être accablé de dettes — увя́знуть pf. в долга́х, быть по у́ши в долга́х fam.; il est accablé de fatigue (de chaleur), la fatigue (la chaleur) l'accable — он изнемога́ет <изныва́ет> от уста́лости (от жары́); être accablé de douleur — страда́ть ipf. от бо́лиles impôts accablaient les paysans ∑ — крестья́не бы́ли обременена́ [чрезме́рными] нало́гами;
3. (moralement) угнета́ть ipf., удруча́ть/ удручи́ть; ↓ огорча́ть/огорчи́ть; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► пода́вленность <уны́ние>;il est accabléde chagrin ∑ — го́ре сломи́ло (↓пригну́ло) его́; ie départ de son meilleur ami l'accable — его́ огорча́ет <↑удруча́ет> отъе́зд лу́чшего дру́га, ∑ он огорчён (↑удручён> отъе́здом своего́ лу́чшего дру́гаil est accablé de honte — он не зна́ет, куда́ дева́ться от стыда́, ∑ ему́ о́чень сты́дно;
4. (prodiguer) осыпа́ть/осыпа́ть ◄-'шло, -'ет►; ↑ засыпа́ть/засыпа́ть; забра́сывать/ заброса́ть; донима́ть/доня́ть* fam. (importuner);accabler de prévenances — осыпа́ть зна́ками внима́ния, не оставля́ть ipf. свои́м внима́нием ironaccabler de questions (de reproches, de sollicitations) — засыпа́ть (↑донима́ть) вопро́сами (упрёками, про́сьбами);
accabler l'accusé — свиде́тельствовать про́тив <улича́ть> обвиня́емогоaccabler un innocent — свиде́тельствовать про́тив невино́вного;
-
12 accabler
vt.1. egmoq, bukmoq, qayirmoq; qaddini bukmoq, bukchaytirmoq, qaddini bukib qo‘ymoq; être accablé sous le poids d'un fardeau, des ans, des responsabilités og‘ir yuk, yillar jabr-jafosi, mas'uliyat ostida qaddi bukilib qolmoq2. ezmoq, og‘ir ish yuklab qiynamoq, malollik keltirmoq, urintirmoq; accabler de travail ishga ko‘mib tashlamoq; être accablé d'impôts soliqlar ostida ezilmoq; être accablé de dettes qulog‘igacha qarzga botmoq3. ezmoq, ko‘nglini og‘ritmoq; être accablé de chagrin g‘amdan qaddi bukilmoq4. toliqtirmoq, holdan toydirmoq; accabler l'ennemi dushmanni holdan toydirmoq5. ko‘mib tashlamoq, g‘arq qilmoq, yog‘dirmoq; accabler de questions, de reproches, de sollicitations savol, ta'na, iltimosga ko‘mib tashlamoq. -
13 poids
poids [pwα]1. masculine nouna. weight2. compounds► poids lourd ( = boxeur) heavyweight ; ( = camion) heavy goods vehicle ; ( = entreprise) big name (inf)► poids à vide [de véhicule] tare* * *pwɑnom masculin invariable1) Physique weight2) ( importance) (de personne, pays, parti, d'électorat) influence; ( de paroles) weightil ne fait pas le poids devant un adversaire aussi redoutable — he's no match for such a formidable opponent
3) ( fardeau) lit weight; fig burden4) (pour peser, lester) weight5) ( en athlétisme) shot•Phrasal Verbs:••avoir or faire deux poids deux mesures — to have double standards
* * *pwɒ nm1) (= force exercée par un corps) weightIl a pris du poids. — He's put on weight.
Elle a perdu du poids. — She's lost weight.
2) fig, [années, responsabilités] weight3) SPORT (= épreuve) shot put* * *1 Phys weight; vaciller sous le poids de qch to stagger under the weight of sth; peser de tout son poids contre/sur qch to put all one's weight against/on sth; vendre au poids to sell by the weight; surveiller son poids to watch one's weight; prendre/perdre du poids to put on/lose weight; elle a pris un peu de poids she's put on a bit of weight; peser son poids to be very heavy; et voici deux kilos d'orange, bon poids! here's two good kilos of oranges for you!;2 ( importance) ( de personne) influence, stature; (de pays, parti, d'électorat) influence; (de paroles, mots, d'arguments) weight; le poids de l'État dans l'économie the influence of the state in the economy; argument de poids weighty argument; donner du poids à ses arguments to give ou lend weight to one's arguments; personne de poids person who carries a lot of weight; adversaire de poids opponent to be reckoned with; il n'y a aucune personnalité de poids pour la remplacer there's nobody of sufficient stature to replace her; il n'a aucun poids politique he hasn't got any political stature; peser de tout son poids dans la balance politique to carry great weight in the political balance; il ne fait pas le poids devant un adversaire aussi redoutable he's no match for ou he's out of his league against such a formidable opponent; je ne crois pas qu'il fera le poids à ce poste I don't think he's up to this job, I think this job is out of his league;3 ( fardeau) lit weight; fig burden; un poids de 200 kg a 200 kg weight; il est capable de soulever des poids énormes he can lift a terrific weight; le poids des ans/du passé/des habitudes the burden of the years/of the past/of habit; le poids des impôts the tax burden; être un poids pour qn to be a burden on sb;4 ( gêne) weight; vous m'ôtez un poids de la conscience you've taken a weight off my mind; avoir un poids sur la conscience to have a guilty conscience; avoir un poids sur la poitrine to feel as though there's a weight (pressing down) on one's chest;6 ( en athlétisme) shot; lancer le poids to put the shot; le lancer du poids the shot put; lanceur de poids shot-putter;7 ( pièce de mécanisme) weight; remonter les poids d'une horloge to wind up the weights in a clock; équilibrer les poids d'une bascule to balance the weights of a set of scales.poids atomique atomic weight; poids brut gross weight; poids coq Sport bantamweight; poids et haltères Sport weightlifting ¢; faire des poids et haltères to do weightlifting; un champion de poids et haltères a champion weightlifter; poids léger Sport lightweight; poids lourd Sport heavyweight; Transp heavy goods vehicle GB, heavy truck; poids mi-lourd Sport light heavyweight; poids mi-moyen Sport welterweight; poids moléculaire molecular weight; poids mort Tech dead weight, dead load; fig dead weight, drag○; poids mouche Sport flyweight; poids moyen Sport middleweight; poids net Ind net weight; poids net égoutt é Ind net weight drained; poids plume Sport featherweight; poids spécifique specific gravity; poids superléger Sport light middleweight; poids total en charge, PTC Transp gross weight; poids total à vide, PTAV Transp tare; poids volumique = poids spécifique; poids welter Sport welterweight.faire bon poids bonne mesure to be evenhanded; avoir or faire deux poids deux mesures [personne, institution, gouvernement] to have double standards; cette réglementation fait deux poids deux mesures these regulations show evidence of double standards.[pwa] nom masculinprendre/perdre du poids to gain/to lose weightreprendre du poids to put weight back on ou on againpoids brut/net gross/net weightpoids à vide unladen weight, tareil ne fait pas le poids face aux spécialistes he's no match for ou not in the same league as the experts2. [objet - généralement, d'une horloge] weight3. SPORT[lancer] shotputting, shot[instrument] shot[catégorie en boxe][aux courses] weight————————au poids locution adverbiale[vendre] by weight————————de poids locution adjectivale[alibi, argument] weightysous le poids de locution prépositionnelle1. [sous la masse de] under the weight of————————poids lourd nom masculin2. → link=poidspoids (sens 3)————————poids mort nom masculin -
14 ployer
ployer [plwaje]➭ TABLE 8 (literary) intransitive verb* * *plwaje
1.
liter verbe transitif to bend [genou, branche]; to bow [tête]
2.
verbe intransitif [planche, toit] to sag; [branche, personne] to bend; [jambes, genoux] to buckle, to give way* * *plwaje1. vt2. vi1) [branche] to bend2) [plancher] to sag* * *B vi [planche, toit] to sag; [branche, personne] to bend; [jambes, genoux] to buckle, give way; ployer sous un fardeau to be weighed down by a burden; ployer sous le joug to bend under the yoke; faire ployer qch lit to make sth bend; faire ployer l'ennemi to force the enemy to yield.[plwaje] verbe transitifb. (figuré) to toe the line, to submit————————[plwaje] verbe intransitif1. [arbre] to bend[étagère, poutre] to sag2. (figuré) -
15 poids
m1. вес;le poids spécifique (atomique) — уде́льный (а́томный) вес; les unités de poids — едини́цы измере́ния ве́са <ма́ссы>; une valise d'un poids de 15 kg — чемода́н ве́сом в пятна́дцать килогра́ммов; poids brut (net) — вес бру́тто (не́тто); poids vif — живо́й вес; poids utile d'un véhicule — поле́зн|ый вес <-ая нагру́зка> тра́нспортного сре́дства ║ au poids — на вес; se vendre au poids — продава́ться ipf. на вес; du pain au poids — весово́й хлеб; au poids de l'or — на вес зо́лота ║ voler (tromper) sur le poids — обве́шивать/обве́сить; faites le poids! — доба́вьте для ве́са!; faire bon poids — ве́шать ipf. с похо́дом <с переве́сом>; il y a bon poids — тут вес с похо́дом <с лихво́й>; surveiller son poids — следи́ть ipf. за свои́м ве́сом; prendre du poids — прибавля́ть/приба́вить в ве́се; perdre du poids — теря́ть/по= в ве́се; ↑сгоня́ть/согна́ть вес; les poids et mesures — пала́та мер и весо́в; ● avoir deux poids et deux mesures — подходи́ть ipf. с двойно́й ме́ркой к (+ D)le poids d'un corps (d'une valise) — вес те́ла (чемода́на);
║ (lourdeur, fardeau) тя́жесть;appuyer de tout son poids — налега́ть/нале́чь <нава́ливаться/нава́литься> всем те́лом <всей [свое́й] тя́жестью>; j'ai un poids sur l'estomac — я чу́вствую тя́жесть в желу́дкеle toit s'est effondré sous le poids de la neige — кры́ша прова́лилась под тя́жестью сне́га;
║ sport:un poids coq (plume) — легча́йший вес (вес пера́); un poids léger (moyen, lourd) — лёгкий (сре́дний, тяжёлый) вес; ● faire le poids pop. — облада́ть ipf. необходи́мыми да́нными neutre; — подходи́ть ipf.la catégorie de poids — весова́я катего́рия;
2. (objet servant à peser); ги́ря (dim. ги́рька ◄е►);un poids de 1 (un poids de 100 grammes — стограммо́вая ги́рька;
2) kg ги́ря в оди́н (два) килогра́мм(а), одно|килограммо́вая (двух-) ги́ря║ le poids d'une horloge — ги́ря стенны́х часо́в
3. sport ядро́ ◄pl. я-, я́дер►;lancer le poids à plus de 20 m — толка́ть/ толкну́ть ядро́ за двадцатиметро́вую отме́тку ║ les poidss et haltères — тяжёлая атле́тикаle lancement du poids — толка́ние я́дра;
4. fig. тя́жесть f, груз, бре́мя*;être accablé sous le poids des impôts — изнемога́ть ipf. под бре́менем нало́гов; le poids des responsabilités — груз <бре́мя> отве́тственности; il a un poids sur la conscience — у него́ на душе́ <со́вести> [лежи́т] кака́я-то тя́жесть; ôter un poids de la conscience — облегча́ть/облегчи́ть ду́шу; un poids mort — мёртвый грузle poids des ans — груз <бре́мя> лет;
5. (importance) вес, весо́мость; зна́чимость, ва́жность;║ de poids: un argument de poids — ве́ский до́вод <аргуме́нт>; un homme de poids — челове́к с ве́сом, значи́тельный <ва́жный> челове́к; de peu de poids — незначи́тельный, ме́лкая со́шка ║ donner du poids à qch. — придава́ть/прида́ть ве́са чему́-л.; cette découverte donne du poids à mon hypothèse — э́то откры́тие подкрепля́ет мою́ гипо́тезуle poids d'un argument — весо́мость <зна́чимость> до́вода
-
16 à
prép.║ A verbe (nom d'action) + à + nom 1. lieu (station — direction) 2. temps 3. distance 4. attribution et privation 5. appartenance 6. obligation 7. relations diverses 8. selon 9. comparaison 10. but 11. effet 12. moyen, instrument 13. manière 14. relations de mesure ║ B nom d'objet + à + nom 1. qualité, structure, source 2. usage 3. contenu 4. prix 5. succession ║ C nom + à + inf 1. qualification, usage 2. destination 3. intensité, conséquence ║ D adj. + à + nom (ou inf) 1. rapports divers 2. intensité 3. niveau, partie 4. avec seul, premier, etc. ║ E verbe + à + inf 1. complément d'un verbe 2. ordre, obligation 3. intensité, conséquence 4. condition ║ F avec des numéraux 1. approximation 2. distribution, succession 3. vitesse 4. communauté ║ G exclamations À (verbe + à + nom; nom; nom d'action + à + nom; à + nom) 1. (lieu: opposition station — direction) в (+ P) — в (+ A); на (+ P) — на (+ A); у (+ G) — к (+ D); за (+) — за (+ A) 1) ( sens général) в (+ P) (station); в (+ A) (direction);il va à Paris (au Japon) — он е́дет в Пари́ж (в Япо́нию); il travaille au lycée (à la campagne) — он рабо́тает в лице́е (в дере́вне)il habite à Paris (au Japon) — он живёт в Пари́же (в Япо́нии);
son voyage à Moscou — его́ пое́здка в Москву́son séjour à Moscou — его́ пребыва́ние в Москве́;
aller à Cuba — е́хать/по= на Ку́буvivre à Cuba — жить ipf. на Ку́бе;
║ (en parlant d'une surface verticale ou horizontale (terre, étage, etc.)):mettre les rideaux à une fenêtre — ве́шать/ пове́сить занаве́ски на окно́; au mur — на стене́, на сте́ну; il couche au premier — он спит (его́ спа́льня) на второ́м этаже́; il monte au premier — он поднима́ется на второ́й эта́ж; il est étendu à terre — он лежи́т на земле́; le coup le jeta à terre — от уда́ра он упа́л на зе́млюil y a des rideaux aux fenêtres — на о́кнах вися́т занаве́ски;
ils sont allés au nord — они́ уе́хали на се́верce village se trouve au nord de Paris — э́та дере́вня нахо́дится к северу́ (на се́вер) от Пари́жа;
║ (avec certains substantifs exprimant une position en gênerai, le lieu de travail ou d'occupation):mettre qch. à sa place — ста́вить/по= что-л. на [своё] ме́сто; à l'angle de la rue — на углу́ у́лицы; ils sont étendus au soleil (à l'ombre) — они́ лежа́т на со́лнце (в те́ни); mettre qch. à l'ombre — поста́вить что-л. в тень; à l'aérodrome — на аэродро́ме, на аэродро́м; à la gare — на вокза́ле, на вокза́л; à la poste — на по́чте, на по́чту; à l'usine — на заво́де, на заво́д; au marché — на ры́нке, на ры́нок; à la chasse — на охо́те, на охо́ту; à l'exposition — на вы́ставке, на вы́ставку; au concert — на конце́рте, на конце́ртil est à sa place — он на [своём] ме́сте;
║ (avec des noms de parties du corps) в (+ P), на (+ P);il est blessé au bras gauche — он ра́нен в ле́вую ру́ку; le sourire aux lèvres — с улы́бкой на губа́х (на лице́); une douleur à la jambe — боль в ноге́la pipe à la bouche — с тру́бкой во рту <в зуба́х>;
║ (au sens figuré, devant des noms abstraits, d'action ou d'état) в (+ P), на (+ P);mettre au desespoir — поверга́ть/пове́ргнуть в отча́яние; être au régime — быть <сиде́ть> ipf. на дие́те; mettre au régime — сажа́ть/посади́ть на дие́ту; être à la charge de qn. — быть на иждиве́нии у кого́-л. ; prendre qn. à sa charge — брать/ взять на [своё] иждиве́ние кого́-л.être au désespoir — быть в отча́янии;
║ (complément du superlatif) в (+ P), на (+ P);ce que j'aime le plus au monde — то, что я люблю́ бо́льше всего́ на све́теle plus grand au monde — са́мый большо́й в ми́ре;
il va à la fenêtre (au tableau) — он идёт к окну́ (к доске́); je viens à vous — я иду́ к вам; suspendre une lampe au plafond — подве́шивать/подве́сить ла́мпу к потолку́; être à table — сиде́ть ipf. за столо́м; se mettre à table — сади́ться/сесть за столil est debout à la fenêtre (au tableau) — он стои́т у окна́ (у до́ски);
3) (éloignement, provenance) в (+ P); из (+ G);prendre de l'eau à la source — набира́ть/наора́ть воды́ из родника́prendre un livre à la bibliothèque — брать / взять кни́гу в библиоте́ке;
2. (temps)1) (moment exact) в (+ A; + P), на (+ P);à l'aube — на заре́; arriver à trois heures — приезжа́ть / прие́хать в три часа́;à midi — в по́лдень;
v. tableau «Heure»;au début du mois de mai — в нача́ле ма́я;à vingt ans — в два́дцать лет;
v. tableau «Date et datation»║ (fêtes) на (+ A);au Jour de l'An — в день Но́вого го́даà Pâques — на Па́сху;
2) (ordre) на (+ P);à chaque pas — на ка́ждом ша́гуà la dixième minute — на деся́той мину́те;
3) (durée) на (+ A);louable à l'année — сдава́емый на год
4) (point final) до (+ G); на (+ A);à lundi — до понеде́льника; à jamais — навсегда́; remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) — откла́дывать/отложи́ть де́ло на за́втра (до за́втра) (на неде́лю, на де́сять часо́в (до десяти́ часо́в)) 5) (simultanéité, lors de) — за (+), во вре́мя (+ G); au déjeuner — за за́втраком, во вре́мя за́втракаà demain — до за́втра;
║ (avec des noms d'action remplaçant une subordonnée) при (+ P);se traduit aussi par un gérondif ou une subordonnée de temps:à son arrivée — при его́ прие́зде, когда́ он прие́хал; à la vue du train — при ви́де по́езда, уви́дев по́езд; à ces mots, il sortit — при э́тих слова́х <с э́тими слова́ми, сказа́в э́то,> он вы́шелà la sortie du cinéma — при вы́ходе из кино́, выходя́ из кино́, когда́ он вы́ходил из кино́;
3. (distance)1) de... à (espace) от (+ G) (à partir de)... до (+ G); из (+ G) (de dedans)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A);de ja Mer Blanche au Caucase — от Бе́лого мо́ря до Кавка́за, du Nord au Sud — с се́вера на юг; от се́вера до ю́га ║ du premier au dernier — от пе́рвого до после́днегоde Paris à Marseille — от Пари́жа До Марсе́ля; из Пари́жа в Марсе́ль;
║ (temps) от (+ G); с (+ G)... до (+ G); по (+ A) (dates);du matin au soir — с утра́ до ве́чера; nous avons cours de cinq à sept — у нас заня́тия от пяти́ до семи́; du 10 au 20 février — с деся́того до двадца́того <по двадца́тое> февраля́; (ч. tableau «Date et datation»)du début à la fin — от <с> нача́ла до конца́;
2) à... de в (+ P)... от (+ G);à quelques mètres du bord de la route — в не́скольких ме́трах от кра́я доро́ги; à 10 minutes de marche de l'hôtel — в десяти́ мину́тах ходьбы́ от гости́ницы;à 100 kilomètres d'ici (de la mer) — в ста киломе́трах отсю́да (от мо́ря);
(v. tableau « Distance»)4. (attribution et privation) 1) (attribution) D seult.; к (+ D);dire qch. à qn. — говори́ть / сказа́ть кому́-л. что-л.; montrer qch. à qn. — пока́зывать / показа́ть кому́-л. что-л. ; promettre qch. à qn. — обеща́ть/по= кому́-л. что-л.; s'adresser à qn. — обраща́ться / обрати́ться к кому́-л.; attacher qch. à qch. — привя́зывать / привяза́ть что-л. к чему́-л. ; à mon ami Pierre (inscription) — мо́ему́ дру́гу Пье́руdonner qch. à qn. — дава́ть/дать кому́-л. что-л.;
2) (enlèvement, privation) от (+ G); у (+ G);il a emprunté de l'argent à son ami — он за́нял де́нег у дру́га; cacher qch. à qn. — скрыва́ть/скрыть что-л. от кого́-л.; acheter qch. à qn. — покупа́ть/ купи́ть что-л. у кого́-л. ; arracher le masque à qn. — срыва́ть/сорва́ть ма́ску с кого́-л.il a pris ce crayon à un camarade — он взял э́тот каранда́ш у това́рища;
5. (appartenance) G seult., pronom possessif;D seult. avec le verbe принадле́жать;ce livre est à moi (à toi, etc. à Jean) — э́то моя́ кни́га (твоя́, etc., Жа́на), э́та кни́ги при надлежи́т мне (тебе́, etc., Жа́ну)à qui est ce livre — чья э́то кни́га?, кому́ принадлежи́т э́та кни́га?;
║ parfois se traduit avec un adjectif d'ар- partenance:le chapeau à ma sœur — шля́пка мое́й сестры́, се́стрина шля́пка; fils à papa — па́пенькин сыно́кla vache à mon oncle — коро́ва моего́ дя́дюшки, дя́дюшкина коро́ва;
║ (avec renforcement) со́бственный;il a un style à lui — у него́ свой со́бственный <осо́бый> стиль
6. (obligation) D + inf;se traduit aussi avec я, ты, etc. до́лжен + inf;à vous de jouer — вам игра́ть; à vous de le dire — э́то сказа́ть должны́ вы; c'est à moi de l'aider — я до́лжен ему́ помо́чь, помо́чь ему́ — моя́ обя́занность (avec mise en relief); ce n'est pas à nous de critiquer — не нам критикова́ть [э́то]à vous la parole — вам говори́ть, вам [ва́ше] сло́во;
7. (relations diverses — après certains verbes) D seult.;se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, v. le verbe:résister à qn. — сопротивля́ться ipf. seult. кому́-л.; succéder à qn. — насле́довать ipf. кому́-л.céder à qn. — уступа́ть / уступи́ть кому́-л. ;
║ A seult.;survivre à qn. — пережи́ть pf. кого́-л.
║ seult.;s'intéresser à qch. — интересова́ться ipf. чём-л.tenir à qcn — дорожи́ть ipf. чём-л.;
║ для (+ G) (emploi);employer qch. à qch. — употребля́ть / употреби́ть что-л. для чего́-л.servir à qch. — служи́ть ipf. для чего́-л. ;
║ (rejet) от (+ G);renoncer à qch. — отка́зываться / отказа́ться /от чего́-л.
║ (tendance, contact) к (+ D);aboutir à qch. — приводи́ть/ привести́ к чему́-л. ; habituer à qch. — приуча́ть / приучи́ть к чему́-л. ; se préparer à qch. — гото́виться ipf. к чему́-л. ; réduire qch. à qch. — своди́ть / свести́ что-л. к чему́-л.; s'allier à qn. — присоединя́ться / присоеди́ниться к кому́-л.tendre à qch. — стреми́ться ipf. к чему́-л.;
║ (indice) по (+ D);je l'ai reconnu à sa démarche — я узна́л его́ по похо́дке
║ в (+ A);jouer à qch. — игра́ть/сыгра́ть во что-л.initier à qch. — посвяща́ть/посвяти́ть во что-л. ;
║ (réaction) на (+ A);consentir à qch. — соглаша́ться / согласи́ться на что-л. ; se décider à qch. — реша́ться / реши́ться на что-л.répondre à qch. — отвеча́ть/ отве́тить на что-л.;
║ (rapport entre deux objets) с (+);comparer qch. à qch. — сра́внивать/сравни́ть что-л. с чем-л.lier qch. à qch. — свя́зывать / связа́ть что-л. с чем-л.;
║ (occupation) над (+);réfléchir à qch. — размышля́ть ipf. над чем-л.travailler à qch. — рабо́тать ipf. над чем-л.;
║ (objet pensé) о (+ P);rêver à qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.penser à qch. — ду́мать/по= о чём-л. ;
║ (participation) в (+ P);participer à qch. — уча́ствовать ipf. в чём-л.;
renonciation à un projet — отка́з от пла́наréponse à une question — отве́т на вопро́с;
8. (selon) по (+ D);à l'invitation de qn. — по чьему́-л. приглаше́нию; à ma demande — по мое́й про́сьбе; juger à sa valeur — суди́ть ipf. no — досто́инствуà l'exemple de son frère — по приме́ру своего́ бра́та;
9. (comparaison);notre équipe a vaincu par 6 à 2 — на́ша кома́нда победи́ла со счётом шесть: два
10. (but) за (+), по (+ A) vx. ou région;aller aux champignons — идти́/пойти́ за гриба́ми <по грибы́>
11. (effet> к (+ D), на(+ A);à la satisfaction de tous — ко всео́бщему удовлетворе́нию; à ma grande surprise — к мо́ему вели́кому удивле́ниюà ma grande joie — к мое́й ра́дости, на моё сча́стье;
12. (moyen, instrument) seult.;pêcher à la ligne — лови́ть ipf. [ры́бу] у́дочкой; peindre à l'huile — писа́ть ма́сломécrire à la plume — писа́ть/на= перо́м;
aller à bicyclette — е́хать ipf. на велосипе́де; marcher à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́честве; examiner à la loupe — рассма́тривать/рассмотре́ть ∫ с по́мощью лу́пы (че́рез лу́пу); travail fait à la main — ручна́я рабо́таfermer la porte à clé — запира́ть/запере́ть дверь на ключ;
║ (éclairage) при (+ P);dîner aux chandelles — у́жинать/по= при свеча́хtravailler à la lumière du jour — рабо́тать при дневно́м све́те;
13. (manière)1) (adverbe ou locution adverbiale, v. le nom correspondant):à cheval — верхо́м; à la nage — вплавь; marcher au pas — идти́/пойти́ в но́гу; vendre à perte — продава́ть/прода́ть с убы́тком; à tâtons — нао́щупь, о́щупью; à poil — нагишо́мà pied — пешко́м;
2) (imitation) по (+ D); на (+ A);à ma manière — по-мо́ему, как я; chacun à sa manière — ка́ждый по-сво́емуelle se coiffe à la dernière mode — она́ причёсывается по после́дней мо́де;
║ à la... se traduit par un adverbe formé d'après le modèle ou par les tournures: по-...-ски; на + adj. + мане́р < лад>; а-ля fam., iron.;ou se rend par un adjectif:le trot à l'anglaise — англи́йская рысь; du riz à l'indienne — рис по-инди́йски; une pose à la Napoléon — по́за а-ля Наполео́н, наполео́новская по́заs'habiller à l'européenne — одева́ться/оде́ться по-европе́йски (на европе́йский мане́р);
3) (intensité) до (+ G) ou adverbe d'intensité;aimer à la folie — безу́мно люби́ть/по=, люби́ть до безу́мия
║ les expressions à + plein (grand, etc.) + substantif se traduisent par un adverbe ou une locution adverbiale:donner à pleines mains — дава́ть / дать ще́дрой руко́й; marcher à grands pas — идти́ / пойти́ больши́ми шага́ми; rouler à grande vitesse — е́хать ipf. бы́стро, мча́ться ipf. со всей ско́ростьюparler à haute voix — говори́ть ipf. гро́мким го́лосом;
14. (relations de mesure)1) (prix) за (+ A);à prix coûtant — по себесто́имости, по свое́й цене́ (au prix de revient) 2) ( unité de mesure) — на (+ A, souvent pl.); vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) — продава́ть / прода́ть на ме́тры (на вес, на килогра́ммы, на ли́тры); В (nom d'objet + à + nom)je vous le laisse à mille francs — я уступа́ю вам э́то за ты́сячу фра́нков:
1. (qualité, structure, source) с (+), в (+ P), на (+ P);adjectif simple ou composé;un avion à réaction — реакти́вный самолёт; charrette à bras — ручна́я теле́жка; un moteur à combustion interne — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un bureau à tiroirs — пи́сьменный стол с я́щиками; une robe à ramages — пла́тье с разво́дами; une veste à carreaux — пиджа́к в кле́тку, кле́тчатый пиджа́к; un chapeau à larges bords — шля́па с широ́кими поля́ми, широкопо́лая шля́паune machine à vapeur — парова́я маши́на;
║ (mets):omelette au lard — яи́чница с са́лом (на са́ле); des sardines à l'huile — сарди́ны в ма́слеcafé au lait — ко́фе с молоко́м;
║ (vêtements, etc.):l'homme à la canne — челове́к с тро́сточкой; une femme à la mise modeste — скро́мно оде́тая же́нщинаl'homme au chapeau — мужчи́на в шля́пе;
un oiseau au long cou — пти́ца с дли́нной ше́ей, длинноше́яя пти́ца; une jeune fille aux yeux bleus — де́вушка с голубы́ми глаза́ми, голубогла́зая де́вушкаun homme à moustache — мужчи́на с уса́ми, уса́тый мужчи́на;
2. (usage) для (+ G);adj. seult.;une boîte à bijoux — шкату́лка для драгоце́нностей; une tasse à thé — ча́йная ча́шка; vase à fleurs — ва́за для цвето́в, цвето́чная ва́заun pot à eau — кувши́н для воды́;
3. (contenu) на (+ A);le droit au repos — пра́во на о́тдых
4. (prix)1) за (+ A), adj. composé;un timbre à 6 kopecks — ма́рка за шесть копе́ек, шестикопе́ечная ма́ркаune cravate à 60 francs — га́лстук за шестьдеся́т фра́нков;
2) по (+ D;+ A) ( par unité);à 50 francs la pièce — по пяти́десяти фра́нков за шту́ку, пятьдеся́т фра́нков шту́ка; quatre timbres à six kopecks — четы́ре ∫ ма́рки по шесть копе́ек <шестикопе́ечные ма́рки>des livres à 100 francs — кни́ги ∫ за сто фра́нков ка́ждая <по сто фра́нков за ка́ждую>;
5. (succession) по (+ D), за (+);pas à pas — шаг за ша́гом ; 1. (qualification, usage) для (+ G), adj. seult.;goutte à goutte — по ка́пле, ка́пля за ка́плей;
machine à coudre — шве́йная маши́наaiguilles à tricoter — спи́цы для вяза́ния, вяза́льные спи́цы;
║ se traduit aussi par un seul mot ou une expression figée:fille à marier — дочь на вы́даньеchambre à coucher — спа́льня;
2. (destination)1) для + subst. verbal; se traduit par une relative avec на́до, ну́жно, сле́дует (on doit); мо́жно (on peut);chambre à louer (annonce) — сдаётся ко́мната; un exemple à imiter — приме́р, досто́йный подража́ния; une idée à développer — иде́я, кото́рую на́до (ну́жно, сле́дует) разви́ть; un travail à refaire — рабо́та, кото́рую ну́жно переде́латьmaison à vendre (annonce) — продаётся дом;
2):c'est... à + inf ∑ A + ну́жно <мо́жно> + inf;c'est une pièce à voir — э́ту пье́су ну́жно посмотре́ть; c'est un jour à rester chez soi — в тако́й день ну́жно <прихо́дится> остава́ться до́ма (cf. Ece sont des choses à jeter — э́ти ве́щи мо́жно вы́бросить;
2.)3. (intensité, conséquence) тако́й..., что + forme finie du verbe; adj. composé seult.;une voix à casser les vitres — тако́й го́лос, что стёкла ло́паются ;des sanglots à fendre l'âme — душераздира́ющие рыда́ния; таки́е рыда́ния, что душа́ разрыва́ется;
D (adj. + à + nom ou inf) se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, l'infinitif étant souvent remplacé par un substantif verbal (devant l'infinitif russe à ne se traduit pas;v. les adjectifs correspondants) 1. (rapports divers) 1) (conformité) D seult.;║ (attitude) D seult. favorable (hostile) à qn. — благоприя́тствующий (вражде́бный) кому́-л.contraire (semblable) à qch. — противопо́ложный (подо́бный) чему́-л.
║ (capacité) к (+ D);prêt à partir — гото́вый уе́хатьprêt à qch. — гото́вый к чему́-л.;
║ (perception):sensible (sourd) à qch. — чувстви́тельный (глухо́й) к чему́-л.
║ (possibilité) для (+ G);bon à manger — го́дный для еды́, съедо́бный (| (perception passive) — на (+ A); doux à (au) toucher — мя́гкий на о́щупь; agréable à voir — прия́тный на видfacile à comprendre — лёгкий для понима́ния;
cette explication est facile à comprendre — э́то объясне́ние нетру́дно поня́ть; il est habile à manier le pinceau — он уме́ло де́йствует ки́стьюc'est agréable à voir — на э́то прия́тно посмотре́ть;
2. (intensité) se traduit par un adverbe ou une expression figée:plein à déborder — по́лный до краёвplein à craquer — битко́м наби́тый;
3. (niveau, partie) на (+ A);vide aux deux tiers — на две тре́ти пусто́й;aux trois quarts plein — по́лный на три че́тверти;
à moitié vide — наполови́ну пусто́й, полупусто́й; à demi — наполови́нуà moitié plein — наполови́ну напо́лненный;
4. (avec seul, premier, etc.):il était le seul à le comprendre — он оди́н э́то по́нял; он был еди́нственным, кто по́нял э́то;je suis le premier à faire cela — я сде́лал э́то пе́рвым <пе́рвый>; я был пе́рвым, кто сде́лал э́то;
E (verbe + à + inf)1. (complément d'un verbe) à ne se traduit pas devant l'infinitif russe mais peut se traduire par une préposition devant le nom verbal correspondant, selon A 7. ou C 2.:il commence à lire — он начина́ет чита́ть; je demande à voir — разреши́те посмотре́ть; je l'ai obligé à tout recommencer — я обяза́л его́ сде́лать всё снача́ла; donner à boire — дава́ть пить <напи́ться>; il m'a donné un livre à lire — он дал мне ∫ прочита́ть кни́гу <кни́гу для чте́ния>; il se prépare à partir — он гото́вится уе́хать <к отъе́зду>il aime à aller au cinéma — он лю́бит ходи́ть, в кино́;
2. (ordre, obligation) inf seult.; для + subst. verbal;à refaire — переде́лать!, на переде́лку; à revoir — пересмотре́ть; для пересмо́тра;à recopier — на перепи́ску, переписа́ть!;
c'est à + inf:c'est à n'y pas croire — э́тому невозмо́жно пове́рить, э́то невероя́тно; il n'y a plus rien à craindre — бо́льше не́чего боя́ться;c'est à refaire — э́то сле́дует переде́лать;
avoir à + inf:j'ai encore deux pages à traduire — я до́лжен <∑ мне ну́жно> перевести́ ещё две страни́цы
3. (intensité, conséquence) так..., что; до того́..., что; тако́й..., что;il est malade à garder le lit — он так бо́лен, что до́лжен лежа́ть в посте́ли;il chantait à faire pleurer — он пел так, что хоте́лось пла́кать;
c'est à + inf хоть..., пря́мо-та́ки;c'est à rougir de honte — хоть сквозь зе́млю провали́сь со стыда́; c'était à mourir de rire — пря́мо со сме́ху помрёшьc'est à s'arracher les cheveux — хоть во́лосы рви на себе́;
4. (condition) е́сли... [, то...];à dire vrai — говоря́ по пра́вде; à y bien regarder... — е́сли полу́чше присмо́треться..., присмо́тревшись полу́чше...; à en juger par... — е́сли суди́ть <су́дя> по...; 1. (approximation) от (+ G)... до (+ G); deux numéraux réunis par un tiret:gérondif,
à vous croire... — е́сли вам ве́рить...;il a de 40 à 50 ans — ему́ ∫ лет со́рок — пятьдеся́т <от сорока́ до пяти́десяти лет>;
(v. tableau « Approximation»)2. (distribution, succession) 1) по (+ D); за (+);ils marchaient deux à deux — они́ шли; ∫ по дво́е <па́ра за па́рой>nous entrâmes un à un — мы вошли́ ∫ по одному́ <оди́н за други́м>;
2) (fois) в (+ A);s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... — бра́ться/взя́ться во второ́й (в тре́тий, в четвёртый) раз, что́бы...
3. (vitesse) в (+ A);nous roulons à 100 kilomètres à l'heure — мы е́дем со ско́ростью сто киломе́тров в час30 kilomètres à la minute — три́дцать киломе́тров в мину́ту;
4. (communauté) se traduit par des adverbes formés sur les numéraux de 1 a 10:il ne peut pas faire cela à lui seul — он не мо́жет сде́лать э́того оди́н <в одино́чку>; à 2, à 3..., à 10 — вдвоём, втроём..., вдесятеро́м; à eux deux ils réussirent à... — они́ вдвоём суме́ли...; ils vivent à 6 dans la même pièce — они́ живу́т вшестеро́м <[по] шесть челове́к> в одно́й ко́мнате; nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail ∑ — нас собрало́сь неско́лько челове́к, что́бы сде́лать э́ту рабо́ту; ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau ∑ — пона́добилось два́дцать челове́к, что́бы подня́ть э́тот груз;à lui seul — в одино́чку;
G (exclamations):à bientôt! — до ско́рого [свида́ния]!, до встре́чи!; à demain — до за́втра!; à votre santé! — за ва́ше здоро́вье!; à votre aise! — как вам уго́дно!; au diable! — к чёрту!; à moi! — ко мне!; au secours! — на по́мощь!; à l'assassin! [— карау́л], убива́ют!; au voleur! — держи́ во́ра!; au feu! — пожа́р!; au suivant! — сле́дующий!au revoir! — до свида́ния!;
См. также в других словарях:
Le fardeau des ans — ● Le fardeau des ans la vieillesse … Encyclopédie Universelle
fardeau — [ fardo ] n. m. • XIIIe « ballot »; de 1. farde 1 ♦ Chose pesante qu il faut lever, soulever, élever ou transporter. ⇒ charge, chargement, vx faix, poids; fam. barda. Un lourd, un pesant fardeau. Porter un fardeau sur ses épaules, sur sa tête.… … Encyclopédie Universelle
fardeau — (far dô) s. m. 1° Chose plus ou moins pesante destinée à être transportée ou élevée soit par l homme, soit par les bêtes de somme, soit par un véhicule. Les fardeaux les plus extraordinaires que l on ait élevés en France sont les deux pierres… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FARDEAU — s. m. Faix, charge. Pesant fardeau. Lourd fardeau. Porter un fardeau. Se charger d un fardeau. Se décharger d un fardeau. Mettre bas un fardeau. Avoir un pesant fardeau sur les épaules. Le précieux fardeau qu elle portait dans son sein. Il s… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Révolte des cipayes — Une carte de 1912 du Nord de l Inde montrant les principaux centres de la rébellion : Meerut, Delhi, Cawnpore (Kanpur), Lucknow, Jhansi et Gwalior … Wikipédia en Français
Histoire des îles Vierges britanniques — Les ruines de l église Saint Philipp sur Tortola sont l un des plus importants vestiges historiques des îles. L histoire des Îles Vierges britanniques est souvent découpée en cinq périodes : La période pré colombienne dont la date de… … Wikipédia en Français
Régie Nationale des Usines Renault — Renault Pour les articles homonymes, voir Renault (homonymie). Logo de Renault … Wikipédia en Français
Régie nationale des usines Renault — Renault Pour les articles homonymes, voir Renault (homonymie). Logo de Renault … Wikipédia en Français
Droit des Quirites — Droit romain Monarchie romaine 753 – 509 av. J. C. République romaine 509 – 27 av. J. C. Empire romain 27 av. J. C. – … Wikipédia en Français
Guerre Des Paysans Allemands — Pour les articles homonymes, voir Guerre des Paysans. La guerre des Paysans allemands (Deutscher Bauernkrieg) est une jacquerie qui a enflammé le Saint Empire romain germanique entre 1524 et 1526 dans de larges parties de l’Allemagne du Sud, de… … Wikipédia en Français
Guerre des Paysans allemands — Pour les articles homonymes, voir Guerre des Paysans. La guerre des Paysans allemands (Deutscher Bauernkrieg) est une jacquerie qui a enflammé le Saint Empire romain germanique entre 1524 et 1526 dans de larges parties de l’Allemagne du Sud, de… … Wikipédia en Français