Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

languŏr

  • 1 languor

    languŏr, ōris, m. [st2]1 [-] fatigue, abattement, langueur, débilité. [st2]2 [-] lassitude, maladie, malaise. [st2]3 [-] paresse, inaction, mollesse, tiédeur, nonchalance, manque de courage. [st2]4 [-] calme plat (de la mer). [st2]5 [-] Plin. nature terne (d'une gemme).    - languor aquosus, Hor.: l'hydropisie.    - languor faucium, Suet.: mal de gorge.    - languor maris, Sen.: le calme plat de la mer.
    * * *
    languŏr, ōris, m. [st2]1 [-] fatigue, abattement, langueur, débilité. [st2]2 [-] lassitude, maladie, malaise. [st2]3 [-] paresse, inaction, mollesse, tiédeur, nonchalance, manque de courage. [st2]4 [-] calme plat (de la mer). [st2]5 [-] Plin. nature terne (d'une gemme).    - languor aquosus, Hor.: l'hydropisie.    - languor faucium, Suet.: mal de gorge.    - languor maris, Sen.: le calme plat de la mer.
    * * *
        Languor, languoris, m. g. Langueur, Grande defaillance de force.
    \
        Aquosus languor. Horat. Hydropisie.
    \
        Languor, ad animum quandoque transfertur. Cic. Une paresse d'esprit et de courage.
    \
        Languor. Plaut. Lasseté, Quand une personne n'en peult plus.

    Dictionarium latinogallicum > languor

  • 2 languor

    languor, ōris, m. [langueo], faintness, feebleness, weariness, sluggishness, languor, lassitude.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (class.; cf.: torpor, torpedo, veturnus): ubi saepe ad languorem tua duritia dederis octo validos lictores. Plaut. As. 3, 2, 28:

    haec deambulatio me ad languorem dedit,

    has fatigued me, Ter. Heaut. 4, 6, 3:

    (animus) cum languore corporis nec membris uti nec sensibus potest,

    on account of lassitude of the body, Cic. Div. 2, 62, 128:

    languore militum et vigiliis periculum augetur,

    Caes. B. G. 5, 31.— In plur., Cat. 55, 31.— Transf., of things, of the faintness, paleness of colors, Plin. 37, 9, 46, § 130.— Poet., of the sea, stillness, calmness:

    et maria pigro fixa languore impulit,

    Sen. Agm. 161.—
    B.
    In partic., faintness, weakness, languor proceeding from disease ( poet. and in post-Aug. prose):

    aquosus,

    dropsy, Hor. C. 2, 2, 15:

    languor faucium,

    Suet. Ner. 41:

    in languorem incidit,

    id. Tib. 72:

    ipsum languorem peperit cibus imperfectus,

    Juv. 3, 233:

    vere languores nostros ipse tulit,

    Vulg. Isa. 53, 4:

    a languoribus sanari,

    id. Luc. 6, 18.—
    II.
    Trop., faintness, dulness, sluggishness, apathy, inactivity, listlessness (class.):

    languori se desidiaeque dedere,

    Cic. Off. 1, 34, 123:

    languorem afferre alicui, opp. acuere,

    id. ib. 3, 1, 1; id. Phil. 7, 1, 1:

    bonorum,

    id. Att. 14, 6, 2:

    in languorem vertere,

    Tac. H. 2, 42:

    amantem languor Arguit,

    Hor. Epod. 11, 9; cf. Val. Fl. 7, 194.

    Lewis & Short latin dictionary > languor

  • 3 languor

        languor ōris, m    [LAG-], faintness, feebleness, weariness, sluggishness, languor, lassitude: me deambulatio ad languorem dedit, has fatigued, T.: corporis: languore militum periculum augetur, Cs.: ficto languore, feigned illness, O.: aquosus, dropsy, H.: Languorem peperit cibus imperfectus, Iu.—Fig., dullness, apathy, inactivity, listlessness: exspectatio quantum adferat languoris animis: bonorum: amantem languor Arguit, melancholy, H.
    * * *
    faintness, feebleness; languor apathy

    Latin-English dictionary > languor

  • 4 languor

    languor languor, oris m усталость, упадок сил

    Латинско-русский словарь > languor

  • 5 languor

    languor languor, oris m истощение, слабость

    Латинско-русский словарь > languor

  • 6 languor

    languor, ōris, m. (langueo), die Mattigkeit, Ermattung, Abspannung, Schlaffheit, Erschlaffung, I) physische: 1) im allg.: corporis, Cic.: deambulatio me ad languorem dedit, hat mich erschlafft, abgemattet, Ter.: tot horarum aestu et languore ipsos equosque fessos, Liv.: Plur., multis languoribus peresus essem te, mi amice, quaeritando, Catull. 55, 31 sq. – v. der Mattigkeit der Farben, Plin. 37, 130. – u. poet., die Ruhe, Stille des Meeres, piger, Sen. Agam. 162. – 2) insbes., die krankhafte Mattigkeit, Abspannung, Schwächlichkeit, Nervenschwäche, Entkräftung, aquosus, v. der Wassersucht, Hor.: faucium, Heiserkeit, Suet.: in languorem incĭdit, Suet.: nunc ficto languore moram trahit, Ov.: languore (aus E.) mori od. defungi, Ps. Quint. decl. – dah. auch Krankheit, qui sanas omnes languores, Augustin. serm. 207, 1; vgl. 387, 1. – II) in Mangel an Tätigkeit, an Wirkung sich zeigende Schlaffheit, Schläfrigkeit, Lässigkeit, Lauheit, bonorum, Cic.: militum, Caes.: antiquorum (scriptorum) languor (Langweiligkeit) atque inscitia, Cic.: languorem afferre alci, Cic.: languori se desidiaeque dedere, Cic.: in languorem vertere, Tac.: Plur., languores nostri, Vulg. Isai. 53, 4. – Insbes.: a) Schwermut, Hor. epod. 11, 9. – b) Sehnsucht, Val. Flacc. 7, 194.

    lateinisch-deutsches > languor

  • 7 languor

    languor, ōris, m. (langueo), die Mattigkeit, Ermattung, Abspannung, Schlaffheit, Erschlaffung, I) physische: 1) im allg.: corporis, Cic.: deambulatio me ad languorem dedit, hat mich erschlafft, abgemattet, Ter.: tot horarum aestu et languore ipsos equosque fessos, Liv.: Plur., multis languoribus peresus essem te, mi amice, quaeritando, Catull. 55, 31 sq. – v. der Mattigkeit der Farben, Plin. 37, 130. – u. poet., die Ruhe, Stille des Meeres, piger, Sen. Agam. 162. – 2) insbes., die krankhafte Mattigkeit, Abspannung, Schwächlichkeit, Nervenschwäche, Entkräftung, aquosus, v. der Wassersucht, Hor.: faucium, Heiserkeit, Suet.: in languorem incĭdit, Suet.: nunc ficto languore moram trahit, Ov.: languore (aus E.) mori od. defungi, Ps. Quint. decl. – dah. auch Krankheit, qui sanas omnes languores, Augustin. serm. 207, 1; vgl. 387, 1. – II) in Mangel an Tätigkeit, an Wirkung sich zeigende Schlaffheit, Schläfrigkeit, Lässigkeit, Lauheit, bonorum, Cic.: militum, Caes.: antiquorum (scriptorum) languor (Langweiligkeit) atque inscitia, Cic.: languorem afferre alci, Cic.: languori se desidiaeque dedere, Cic.: in languorem vertere, Tac.: Plur., languores nostri, Vulg. Isai. 53, 4. – Insbes.: a) Schwermut, Hor. epod. 11, 9. – b) Sehnsucht, Val. Flacc. 7, 194.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > languor

  • 8 languor

    ōris m. [ langueo ]
    1) утомлённость, усталость, истома, расслабленность, слабость ( corporis C); упадок сил, истощение ( mori languore Q)
    l. faucium Suохриплость
    3) блёклость, тусклость (sc. colorum PM)
    4) безразличие, равнодушие, бездействие, вялость ( languori se desidiaeque dedere C)
    5) скука ( scriptorum C); тоска (novus mentem perstringit l. VF)

    Латинско-русский словарь > languor

  • 9 languor

    слабость, нездоровье (1. 26. 6 D. 17, 1. 1. 44 § 6 D. 41, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > languor

  • 10 aquosus

    aquōsus, a um [st2]1 [-] humide, aqueux, pluvieux, chargé de pluie. [st2]2 [-] semblable à l'eau, limpide, clair.    - Aquosus Piscis, Ov. M. 10.165: le Poisson pluvieux (constellation).    - aquosa Mater, Ov. H. 3, 53: Thétis (nymphe de la mer).    - aquosus languor, Hor.: hydropisie.
    * * *
    aquōsus, a um [st2]1 [-] humide, aqueux, pluvieux, chargé de pluie. [st2]2 [-] semblable à l'eau, limpide, clair.    - Aquosus Piscis, Ov. M. 10.165: le Poisson pluvieux (constellation).    - aquosa Mater, Ov. H. 3, 53: Thétis (nymphe de la mer).    - aquosus languor, Hor.: hydropisie.
    * * *
        Aquosus, Adiectiuum, pen. prod. vt Aquosus campus. Liu. Plein d'eaue, Esveux, Aigueux.
    \
        Aquosus languos. Horat. Hydropisie.

    Dictionarium latinogallicum > aquosus

  • 11 obluctor

    obluctor, āri, ātus sum    - dép. intr. avec dat.: lutter contre, résister.    - obluctari alicui: lutter contre qqn.    - obluctari oblivioni, Curt.: lutter contre l'oubli.    - languor obluctatur saluti, Aug.: la tiédeur est un obstacle au salut.
    * * *
    obluctor, āri, ātus sum    - dép. intr. avec dat.: lutter contre, résister.    - obluctari alicui: lutter contre qqn.    - obluctari oblivioni, Curt.: lutter contre l'oubli.    - languor obluctatur saluti, Aug.: la tiédeur est un obstacle au salut.
    * * *
        Obluctor, obluctaris, obluctari. Colum. Luicter à l'encontre, Resister fort et ferme, Repugner.

    Dictionarium latinogallicum > obluctor

  • 12 desidia

    1.
    dēsĭdĭa, ae, f. [desideo], a sitting long, remaining in a place.
    I.
    Prop. (rare), Prop. 1, 15, 6.—
    II.
    A sitting idle, idleness, inactivity, slothfulness (class.;

    for syn. cf.: inertia, languor, otium, pax, feriae, justitium, dies fasti, etc., and v. deses): in portum confugere non inertiae neque desidiae,

    Cic. Brut. 2, 8;

    so with inertia,

    id. Sest. 10, 22;

    with languor,

    id. Off. 1, 34, 123; id. Tusc. 5, 27, 78;

    with socordia,

    Sall. C. 4, 1;

    with segnities,

    Suet. Galb. 9 et saep.;

    opp. industria,

    Cic. Sest. 48 fin.;

    opp. agentes,

    Ov. R. Am. 149 et saep.:

    corde expelle desidiam tuo,

    Plaut. Trin. 3, 2, 24: latrocinia desidiae minuendae causa fieri, * Caes. B. G. 6, 23, 6:

    horridus alter (ductor apium) desidiā,

    Verg. G. 4, 94:

    vitanda est improba Siren, Desidia,

    Hor. S. 2, 3, 15 et saep.—In plur., Lucr. 5, 48; cf.:

    vobis desidiae cordi,

    Verg. A. 9, 615.—
    B.
    Of an inanimate subject:

    ager post longam desidiam laetas segetes affert,

    lying fallow, Col. 2, 17, 3.
    2.
    dēsīdĭa, ae, f. [desido], a subsiding, retiring (an Appuleian word):

    maris, Ap. de Mundo, p. 73, 28: sanguinis,

    id. Dogm. Plat. p. 17, 15.

    Lewis & Short latin dictionary > desidia

  • 13 aquosus

    aquōsus, a, um [ aqua ]
    3) ясный, чистой воды ( crystallus Prp)
    languor a. Hводянка

    Латинско-русский словарь > aquosus

  • 14 effeminatus

    effēminātus, a, um [ effemino ]
    женоподобный, женственный, изнеженный (languor C; corpus L; vox Sen; gens Just etc.)

    Латинско-русский словарь > effeminatus

  • 15 hebetatio

    hebetātio, ōnis f. [ hebeto ]
    притуплённость, слабость ( oculorum PM); отупение (h. et languor Sen)

    Латинско-русский словарь > hebetatio

  • 16 albus

    albus, a, um (Stamm ALB, verwandt mit ἀλφός), glanzlos weiß (Ggstz. ater, glanzlos schwarz; hingegen candidus, glänzend weiß, Ggstz. niger, glänzend schwarz), I) adi.: a) übh.: color, Cic.: vinum (Ggstz. atrum, dunkelroter), Plaut.: corpus (Hautfarbe), Plaut.: pampinus, Lucil. fr.: opus (Weißstuck), Vitr.: tectorium, Gipsanguß, Zement, Col.: dentes, Verg.: equi, Schimmel, Liv. u. Hor.: bos, capra, Liv.: canis, Sen.: parma, der noch weiße (noch ohne Zälatur u. Bildnerei), Verg. – sulphureā Nar albus aquā, weiß schäumend, Verg. – v. Stoffen, lana, Varr.: v. Kleidern (bes. der Gottheiten), vestis, Ov. u. Curt.: tunica, Fest.: paludamentum (Ggstz. pal. pullum), Val. Max. – dah. poet. übtr. für »weiß gekleidet«, Hor. sat. 1, 2, 36: u. für »(mit Kreide) weiß bestrichen, beweißt«, nuper in hanc urbem pedibus qui venerat albis, wie neuangekommene Sklaven, die nackt mit weiß angestrichenen Füßen zum Verkauf ausgestellt wurden (also = als Sklave), Iuven, 1, 111. – Sprich w. Redensarten: albis dentibus deridere, so laut auflachend jmd. verspotten, daß die Zähne sichtbar werden = »gewaltig Verspotten«, Plaut. Epid. 429. – utrum albus an ater sit nescio u. utrum albus aterne od. an ater sit ignoro, ob er schwarz od. weiß ist, kümmert mich nicht, d.i. ich kenne ihn von Person weiter nicht, Catull. 93, 2. Cic. Phil. 2, 4. Quint. 11, 1, 38. Apul. apol. 16: u. so unde illa scivit, niger an albus nascerer? woher kannte sie mich so genau? Phaedr. 3, 15, 10. – albā lineā signare, s. līneaII, A, a. – equis praecurrere albis, auf weißen Rossen (wie beim Triumph) voranrennen = bei weitem übertreffen, Hor. sat. 1, 7, 8; vgl. Plaut. asin. 279. – alba avis, ein weißer, d.i. ein seltener Vogel, ein »Wundertier« (für etw. Seltenes), Cic. ep. 7, 28, 2. – albae gallinae filius, der Sohn einer weißen Henne = ein »Glückskind«, Iuven. 13, 141. – album calculum adicere alci rei = einer Sache seinen Beifall geben, Plin. ep. 1, 2, 5. – b) weiß = grauweiß, grau, barba, Plaut.: capilli, Tibull.: coma, Ov.: asinus, Quint.: plumbum, Zinn, Caes. – c) blaß, bleich, fahl von Krankheit, Schreck, Sorge usw., aquosus albo colore languor, von der Wassersucht, Hor.: albus ora pallor inficit, Hor.: urbanis albus in officiis (von Amtssorgen), Mart. – d) hell, licht, v. Gestirnen, sol, iubar, Enn. fr.: admisso Lucifer albus equo, Ov. – hell, rein = wolkenlos, luces, Mart. – übtr. sententiae quas optime Pollio Asinius albas vocabat, simplices apertae, Sen. rhet. – dah. meton. = hell-, heiter machend, notus ( λευκόνοτος), Hor.: Iapetus, Hor. – u. bildl. heiter = günstig, stella, Hor.: genius albus et ater, Hor.: per me sint omnia protinus alba, Pers. – / Arch. Genet. Sing. albei, Corp. inscr. Lat. 14, 3902, 4. – Compar. u. Superl. (vgl. Varr. LL. 8, 52 u. 75), albius est nive, Bed. mund. constit. tom. 1. p. 394: albissima lux Cassiod. var. 9, 3. – vulg. Nbf. alvus, Grom. vet. 306, 22 (lapis alva).

    II) subst., A) alba, ae, f., a) (sc. vestis) ein weißes Gewand, subserica, Valer. b. Treb. Poll. Claud. 14, 8: in albis (in Feierkleidern, Ggstz. in nigris), Vulg. Ioann. 20, 12; apoc. 3, 4. – b) (sc. gemma) eine weiße Perle, Lampr. Heliog. 21. § 3 u. 4. Capit. Maximin. iun. 1, 8. – B) album, ī, n., 1) das Weiße, a) die weiße Farbe, das Weiß, α) übh.: a nigro album etiam nullo monente distinguet, Sen. ep. 94, 19: alba discernere et atra non posse, Cic. Tusc. 5, 114: num nescio qui ille divinus, si oculis captus sit, possit quae alba sint, quae nigra dicere? Cic. de div. 2, 9. – β) als Färbestoff, columnas albo polire, mit Weiß (weißem Gips, Zement) abputzen, weißen, Liv.: album in vestimentum addere, Weiß auftragen, weiß (mit Kreide) anstreichen, Liv. Vgl. Drak. Liv. 4, 25, 13. – γ) von weißen Flecken auf dem Fell der Tiere, (bos) maculis insignis et albo, Weißschecke, Verg.: sparsis pellibus albo, mit weißgesprenkelten Fellen, Verg. – b) = albugo, der weiße Fleck im Auge (als Krankheit), album in oculo est, Col. 6, 17, 7. Pelagon. veterin. 30. – c) album oculi, das Weiße im Auge, Cels. 7, 7. no. 6: gew. album oculorum, Cels. 2, 6. § 8 u.a. – d) album ovi, das Weiße im Ei, Cels. u.a. – 2) eine gew. mit Gips übertünchte weiße Tafel (λεύκωμα), zur Aufzeichnung, bes. der öffentlichen Bekanntmachungen, multitudinem suorum in album indere, Lucil. sat. 26, 85: fastos circa forum in albo proposuit, Liv. 9, 46, 5. – Insbes.: a) die im Hause des Pontifex Maximus aufgestellte Tafel, auf der er die Ereignisse des Jahres aufzeichnete, die anales maximi, s. Cic. de or. 2, 52 u.s.: referre in album, Liv. 1, 32, 2. – b) album (praetoris), die Tafel für das vom Prätor bei seinem Amtsantritt verfaßte jährl. Edikt (mit den Aktions- u. Exzeptions-Formeln), Gaius inst. 4, 46. Ulp. dig. 2, 13, 1. § 1, u. für vorübergehende Verordnungen des Prätors, Paul. dig. 2, 1, 7 u. 9. – dah. ad album sedentes, die sich mit dem prätor. Edikt bekannt machen, d.i. die der Rechtsformeln Kundigen, die Rechtsgelehrten, Sen. ep. 48, 9: se ad album ac rubricas transferre, die buchstäbl. Kenntnis der Formeln der prätor. Edikte u. der Gesetze des bürgerl. Rechts als einzige Aufgabe des Rechtsgelehrten betrachten, Quint. 12, 3, 11. – alci ex albo iudicium reddere, nach dem prätor. Edikt Recht sprechen, Vell. 2, 28, 3. – c) mancherlei öffentliche »Listen od. Verzeichnisse«: α) album senatorium, das »Senatorenverzeichnis«, das seit Augustus öffentl. aufgestellt wurde u. aus dem die Ausgestoßenen od. Ausgetretenen sogleich gestrichen wurden, Tac. ann. 4, 42. – β) album (iudicum), die Liste der von den Quästoren gewählten Richter-De kurien, Suet. Claud. 16, 2. Sen. de ben. 3, 7, 6: ex albo iudex, Corp. inscr. Lat. 4, 1943: u. scherzh., non eras in albo, du standest nicht auf der Liste (der Richter), Plin. nat. hist. praef. § 6. – γ) album decurionum, Liste der Dekurionen in den Munizipien, Ulp. dig. 50, 3, 1 u. 2. Modest, dig. 50, 3, 10. – δ) album profitentium citharoedorum, das Verzeichnis der Citharöden, die öffentlich auftreten wollten, Suet. Ner. 21, 1.

    lateinisch-deutsches > albus

  • 17 aquosus

    aquōsus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (aqua), voll Wasser, wasserreich, ager, Cato: campus, Liv.: hiems, regnerischer, Verg. u. Plin.: nub es, Regenwolke, Ov.: Orion, Verg., od. Eurus, Hor., Regen bringend: crystallus, hell, Prop.: languor, Wassersucht, Hor.: mater, Thetis, Ov.: Piscis (als Gestirn), Ov. u. Verg. – ager aquosior, Plin.: ver aquosius, regenreicher, Sen.: locus aquosissimus, Cato: quia fere aquosissima sunt quaecumque umbrosissima, Sen.

    lateinisch-deutsches > aquosus

  • 18 arguo

    arguo, uī, uitūrus, ere (v. ἀργός), im hellen Lichte zeigen, I) im allg, deutlich kundgeben, -zu erkennen geben, unumstößlich behaupten, -beweisen, -dartun, ego, cum peribat, vidi, non ex auditu arguo, behaupte es nicht vom Hörensagen, Plaut.: arguendi peritior, geschickter, seine Angaben glaubhaft zu machen, Tac.: tute argue quae dicis, Apul. – m. folg. (Acc. u.) Infin., si arguitur non licere, Cic.: speculatores non legatos venisse arguit, Liv. – dah. übtr., meist von natürlichen Zeichen, jmd. od. etw. kundgeben, charakterisieren, verraten (s. Bünem. Lact. de ira 20, 3. p. 1094 sq.), degeneres animos timor arguit, Verg. amantem et languor et silentium arguit, Hor.: exitus est, qui arguit felicitatem, Lact.: u. das Passiv mit medialer Bed. = sich kundgeben, sich verraten, genus arguitur vultu, Ov.: apparet virtus arguiturque malis, Ov.: laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. – II) insbes.: A) als falsch offenbaren, d.i. a) eine Sache als falsch, als unzulässig, als irrtümlich, als unhaltbar darstellen od. erweisen, als verwerflich nachweisen, leges Macedoniae dedit cum tanta cura... quas ne usus quidem longo tempore, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, daß selbst eine vieljährige Erfahrung bei dem Gebrauche nichts an ihnen auszusetzen fand, Liv. 45, 32, 7: quod et Fenestella arguit, Suet. vit. Ter. 1. – m. folg. Acc. u. Infin., primus animalia mensis arguit imponi, Ov. met. 15, 72 sq.: ut suā confessione argueretur unum esse rei publicae corpus atque unius animo regendum, Tac. ann. 1, 12. – b) jmd. des Irrtumszeihen, -überführen, Plinium arguit ratio temporum, Suet. Cal. 8, 3. – B) als schuldig offenbaren, darzutun-, zu erweisen suchen, a) eine Person mit tatsächlichen Beweisen einer Sache zeihen, jmd. bezichtigen, beschuldigen, bloßstellen (vgl. Ulp. dig. 50, 16, 197: indicasse est detulisse; arguisse accusasse et convicisse), Arguis fatentem. Non est satis. Accusas eum, Cic.: servos ipsos neque accuso neque arguo, Cic.: quod reos, ne apud praefectum urbis arguerentur, ad praetorem detulisset, Tac.: qui arguuntur, die Bezichtigten, Liv.: qui arguuntur, die Bezichtiger, die Ankläger, Liv. – m. Ang. der Beschuldigung (des crimen) od. des Verbrechens im Genet., probri, stupri, dedecoris, Plaut.: malorum facinorum, Plaut.: tanti facinoris, Cic.: summi sceleris, Cic.: defectionis, Curt.: senatus nec liberat eius culpae regem neque arguit, Liv.: si confideret Euander innoxium se rei capitalis argui, Liv.: qui occupandae rei publicae argui non poterant, Tac. ann. 6, 10. – im Abl., hoc crimine te non arguo, Cic. – durch de m. Abl., quaerere de eo crimine, de quo arguatur, Cic.: de quibus quoniam verbo arguit, verbo satis est negare, Cic. – durch Acc. neutr. pronom., hoc ipsum, quod nos arguimus, Cic. Caecin. 3: m. dopp. Acc., id me arguit, Caecil. com. 149: egomet haec ted arguo, Plaut. Men. 940: id quod me arguis, Cic. Phil. 2, 29: id unum ex iis, qui sibi rem aperuisset, arguere sese paratam esse, Liv. 26, 12, 17: im Passiv, non dubitavit id ipsum, quod arguitur, confiteri, Cic. Caecin. 2. – im (Acc. u.) Infin., quae me arguit hanc domo ab se surripuisse, Plaut.: corruptum a rege capere Cymen noluisse arguebant, Nep.: im Passiv m. Nom. u. Infin., Roscius arguitur occidisse patrem, Cic. – m. Ang. als wen? durch ut (ὡς) m. Acc. od. durch bl. Acc., Britannicum fratrem ut subditivum, Suet.: hunc ut dominum et tyrannum, illum ut proditorem, Iustin.: falsum filium arguituri, Sall. fr.: im Passiv m. Ang. als wer? im Nom., qui non rite creatus tribunus arguebatur, Quint.: cum neuter ab eo, quo arguebatur, mentitus argui posset, Vell. – b) eine Sache als strafbar nachzuweisen suchen, als strafbar rügen, einer Schuld zeihen, culpa, quam arguo, Liv.: venenum, Quint.: regni voluntatem in Caesare, Vell.: taciturnitatem pudoremque pro tristitia et malignitate, rügen, auslegen als usw., Suet. – / 3. Pers. Plur. Präs. arch. arguont, Plaut. Bacch. 808: Partiz. Perf. argutus (vgl. Charis. 249, 12 Prisc. 10, 12), Plaut. Amph. 883 u. (im Doppelsinn m. Adj. argutus) Pseud. 746 (s. argūtus a. E.): 1. Supin., argutum iri, Paul. ex Fest. 27, 3 (vgl. Prisc. 10, 12): Partiz. Fut. Akt. in der Form arguiturus, Sall. hist. fr. 2, 48 (57); aber arguturus ohne Beleg bei Prisc. 10, 12.

    lateinisch-deutsches > arguo

  • 19 dissolutio

    dissolūtio, ōnis, f. (dissolvo), die Auflösung, I) eig.: navigii, das Auseinandergehen des Fahrzeugs, Tac.: geniculorum, Erschlaffung, Zittern, Vulg.: stomachi, Schlaffheit, Schwäche, Plin.: naturae, Aufl. der N. = Tod, Cic. – II) übtr.: 1) die Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, legum, iudiciorum, Cic.: imperii, Tac. – 2) die Widerlegung einer (gerichtlichen) Beschuldigung u. dgl., Cornif. rhet. 1, 4. Cic. Clu. 3: Plur., dissolutiones argumentorum, Vulg. sap. 8, 8. – 3) die Abspannung, der Mangel an Energie, die Schwäche, remissio animi ac diss., in Schwäche ausartende Gelassenheit, Cic. ep. 5, 2, 9: diss. animorum, Sen. de const. sap. 5, 1: absol., diss. et languor, Sen. ep. 3, 5. – 4) die Zügellosigkeit, Liederlichkeit, Commodi temporum, Spart. Pesc. 10, 8: Gallieni, Treb. Poll. XXX tyr. 23, 2. – 5) als Redefigur, die Auflösung = Weglassung der Bindewörter, griech. διάλυσις, Cic. part. or. 21. Quint. 9, 3, 50. Iul. Rufin. de schem. lex. 20.

    lateinisch-deutsches > dissolutio

  • 20 effeminatus

    effēminātus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. effemino), verweiblicht = weibisch, weichlich, homo, Cic.: corpora, Liv.: opinio, Cic.: effeminatior multitudo Cypriorum, Val. Max.: effeminatissima vox illius Rhodii, Sen.: effeminatissimus languor, Cic.: ne quid effeminatum aut molle et ne quid durum aut rusticum sit, Cic.

    lateinisch-deutsches > effeminatus

См. также в других словарях:

  • languor — I noun apathy, debility, drowsiness, dullness, emasculation, enervation, fatigue, feebleness, heaviness, hebetude, helplessness, idleness, immobility, impotence, inaction, inactivity, indifference, indolence, inertness, inexcitability, lack of… …   Law dictionary

  • Languor — Lan guor, n. [OE. langour, OF. langour, F. langueur, L. languor. See Languish.] 1. A state of the body or mind which is caused by exhaustion of strength and characterized by a languid feeling; feebleness; lassitude; laxity. [1913 Webster] 2. Any… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • languor — (n.) c.1300, disease, distress, mental suffering, from O.Fr. langor sickness, weakness (Mod.Fr. langueur), from L. languorem (nom. languor) faintness, feebleness, lassitude, from languere be weak or faint (see LAX (Cf. lax)). Sense shifted to… …   Etymology dictionary

  • languor — (Del lat. languor, ōris). m. p. us. languidez …   Diccionario de la lengua española

  • languor — [laŋ′gər] n. [ME langour < OFr langueur < L languor < languere, to be weary: see LANGUID] 1. a lack of vigor or vitality; weakness 2. a lack of interest or spirit; feeling of listlessness; indifference 3. the condition of being still,… …   English World dictionary

  • languor — *lethargy, lassitude, stupor, torpor, torpidity Analogous words: exhaustion, fatigue, weariness (see corresponding verbs at TIRE): ennui, doldrums, *tedium: depression, blues, dumps (see SADNESS) Antonyms: alacrity Contrasted words: *celerity,… …   New Dictionary of Synonyms

  • languor — [n] lethargy apathy, dullness, fatigue, idleness, inaction, inactivity, laziness, listlessness, sluggishness, tiredness, torpor, weakness; concepts 315,410,633,748 …   New thesaurus

  • languor — ► NOUN 1) tiredness or inactivity, especially when pleasurable. 2) an oppressive stillness of the air. DERIVATIVES languorous adjective languorously adverb …   English terms dictionary

  • languor — (Del lat. languor, lánguido.) ► sustantivo masculino literario Falta de ánimo, valor o energía. SINÓNIMO languidez * * * languor (del lat. «languor, ōris») m. Languidez. ≃ Langor. * * * languor. (Del lat. languor, ōris). m. p …   Enciclopedia Universal

  • languor — noun a) a state of the body or mind caused by exhaustion or disease and characterized by a languid feeling: lassitude languor of convalescence b) listless indolence; dreaminess …   Wiktionary

  • languor — lan|guor [ˈlæŋgə US ər] n [U] literary [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin, from languere; LANGUISH] 1.) a pleasant feeling of laziness ▪ Lying there beside her, he was filled with an agreeable languor. 2.) when the air is heavy and… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»