-
1 oisiveté
f пра́здность; пра́здный о́браз жи́зни; безде́лье, безде́льничанье (désœuvrement);● l'oisiveté est la mère de tous les vices — пра́здность — мать всех поро́ковvivre dans l'oisiveté — жить ipf. в пра́здности; безде́льничать ipf.;
-
2 oisiveté
fl'oisiveté est la mère de tous les vices посл. — праздность - мать всех пороков, лень - мать всех пороков -
3 oisiveté
-
4 oisiveté
сущ.общ. праздность -
5 l'oisiveté est mère de tous les vices
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'oisiveté est mère de tous les vices
-
6 amour de l'oisiveté
сущ.общ. анютины глазкиФранцузско-русский универсальный словарь > amour de l'oisiveté
-
7 l'oisiveté est la mère de tous les vices
сущ.посл. лень - мать всех пороковФранцузско-русский универсальный словарь > l'oisiveté est la mère de tous les vices
-
8 l'oisiveté rouille l'esprit
сущ.посл. праздность ум притупляетФранцузско-русский универсальный словарь > l'oisiveté rouille l'esprit
-
9 праздность
ж.1) ( безделье) oisiveté f, inaction f, désœuvrement m; fainéantise fжить в праздности — vivre dans l'oisiveté ( или dans le désœuvrement)2) ( ненужность) inutilité f -
10 безделье
с.dêsœuvrement m, oisiveté f; fainéantise f ( лентяйничанье) -
11 ничегонеделание
с. разг.désœuvrement m, fainéantise f, oisiveté f -
12 порок
м.1) vice mлень - мать всех пороков погов. — l'oisiveté est (la) mère de tous les vices2) ( недостаток) vice m, défaut m, tare f -
13 avoir bon pied, bon œil
разг.1) быть еще здоровым, крепким, полным сил; хорошо сохранитьсяC'est vrai mais, nonobstant, j'aimerais mieux que vous vous tiriez des flûtes... N'ayez crainte, ils auront du fil à retordre s'ils se frottent à votre serviteur... J'ai encore bon pied, bon œil... (A. Goron, Les Antres de Paris.) — Ваша правда, но все же я предпочитаю, чтобы вы смотали удочки... Не бойтесь, им придется попотеть, если они пойдут наперекор вашему покорному слуге... я еще прочно держусь на ногах...
... L'oisiveté est mauvaise conseillère... Quand on a bon pied, bon œil, on se lasse de bayer aux mouches et on emploie son activité comme on peut. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) —... Безделье - плохой советчик... Когда человек здоров и крепок, ему надоедает сидеть сложа руки, и он находит себе занятие в чем только может.
... j'ai bon pied, bon œil, bonne santé. J'espère vivre encore assez pour savoir dans quel chemin vous mettez les pieds. (H. de Balzac, La Rambouilleuse.) —... у меня зоркий глаз, отличное здоровье. Я надеюсь еще прожить достаточно долго, чтобы проследить, по какой дорожке вы направите свои стопы.
2) смотреть в оба, быть начекуDictionnaire français-russe des idiomes > avoir bon pied, bon œil
-
14 bayer aux mouches
ловить мух, бездельничать... L'oisiveté est mauvaise conseillère... Quand on a bon pied, bon œil, on se lasse de bayer aux mouches et on emploie son activité comme on peut. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) —... Безделье - плохой советчик... Когда человек здоров и крепок, ему надоедает сидеть сложа руки, и он находит себе занятие в чем только может.
- Faut pas bayer aux mouches, dit un ouvrier, il est moins cinq. (T. Rémy, La grande bataille.) — Хватит сидеть сложа руки, - сказал один из рабочих. - Уже скоро пять.
-
15 mère
f, adj -
16 par en haut
"вверху", в высших сферахL'oisiveté endort par en haut autant d'énergies mentales que l'excès du travail manuel en éteint par en bas. (M. Maeterlinck, L'intelligence des fleurs.) — На верхних этажах жизни праздность губит столько же мыслительной энергии, сколько на нижних ее убивает засилье ручного труда.
-
17 rentrer dans l'ordre
1) вернуться к обычному порядку вещей, успокоитьсяMes dernières pensées furent apaisantes; rien n'était perdu; quatre mois d'oisiveté, ce n'était pas une affaire; il n'y avait guère d'homme à qui ce ne fut arrivé au moins une fois; tout allait rentrer dans l'ordre. (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Последние мысли мои были успокоительными; еще не все потеряно; четыре месяца безделья - есть о чем говорить; наверно, со всеми мужчинами такое случается хоть раз в жизни; все устроится и вернется в обычное русло.
2) ≈ утихомириться, образумитьсяLorsque le lieutenant Debucourt avait été envoyé dans l'Est, Mme Aristide Herpain avait espéré que sa bru rentrerait dans l'ordre... (A. Maurois, Le Cercle de famille.) — Когда лейтенанта Дебюкура отправили на Восток, мадам Аристид Эрпэн обрела надежду, что ее невестка утихомирится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans l'ordre
-
18 vice
m -
19 vivre de l'air du temps
1) идти в ногу с веком, со временемMoi, qui avais vécu dans les lectures, des heures de musique, les songeries, plaisirs de solitaires, j'apprenais que je pouvais vivre de l'air du temps, du jour qui passe et de celui qui vient. (Ph. Hériat, Les enfants gâtés.) — Прожив как отшельник, погруженный часами в чтение книг, слушание музыки и уединенные мечтания, я пришел наконец к убеждению, что могу идти в ногу с веком, переживая события сегодняшнего и завтрашнего дня.
2) (тж. vivre d'amour et d'eau fraîche) питаться воздухом, жить святым духомIl eut un sourire en lame de couteau: - Qui n'est pas un peu "gangster"! Vous n'avez jamais pensé, je crois, que je vivais de l'air du temps? (A. Lanoux, L'Or et la neige.) — Он едко усмехнулся: - У каждого теперь есть что-то от гангстера! Надеюсь, вы никогда не считали, что я живу святым духом.
Maurice. - Ah! femme méticuleuse, vous gardez votre tête, quand vous prêtez votre cœur. Blanche. - Maurice, on ne vit pas de l'air du temps. Maurice. - Blanche, les nations l'affirment. (J. Renard, La Maî-tresse.) — Морис. - Ах! педантичная женщина, вы не теряете голову, даже когда отдаете свое сердце. Бланш. - Морис, нельзя жить одной надеждой на лучшее будущее. Морис. - Целые народы подтверждают, что это возможно.
3) жить, не имея постоянной работы или обеспеченного доходаNous formions aux yeux de nos amis, ma mère et moi, une manière de mystère: après tout n'étions-nous pas des privilégiées? Nous vivions de l'air du temps, de rente sans doute? Dans le petit monde si fanatique sur le travail, nous constituions un flot d'oisiveté, donc de vague scandale. (F. Nourissier, Un petit bourgeois.) — В глазах наших друзей моя мать и я были своего рода загадкой: в сущности, мы ведь не принадлежали к привилегированному классу? Мы жили, не работая, очевидно, что у нас была рента? В маленьком мирке, где все фанатично относились к работе, мы являлись островком праздности, и было в этом что-то скандальное.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre de l'air du temps
-
20 amollir
1. vt. размягча́ть/размягчи́ть; де́лать/с= мя́гче;la chaleur amollit le beurre ∑ — от жары́ ма́сло размягча́ется <стано́вится мя́гче>
2. fig. расслабля́ть/рассла́бить, изне́живать/изне́жить;l'oisiveté amollit — пра́здность расслабля́ет
■ vpr.- s'amollir
- 1
- 2
См. также в других словарях:
oisiveté — [ wazivte ] n. f. • 1330; de oisif ♦ État d une personne oisive. ⇒ désœuvrement, farniente, inaction. Vivre dans l oisiveté. « Il vaut mieux mourir que de traîner dans l oisiveté une vieillesse insipide; travailler, c est vivre » (Voltaire). PROV … Encyclopédie Universelle
oisiveté — Oisiveté. s. f. Estat de celuy qui est oisif. Demeurer, languir, croupir dans l oisiveté. il ne fait cela que pour éviter l oisiveté. l oisiveté est la mere de tous les vices. dans une molle oisiveté. une honneste oisiveté … Dictionnaire de l'Académie française
oisiveté — Oisiveté, f. acut. Est faineantise et lascheté, Desidia, Otium. Oisiveté qui annonchalit les gens totalement, et les fait paresseux, Inertissimum et desidiosissimum otium. Cela se fait de trop grande oisiveté, Illud fit ex nimio otio. Addonnez à… … Thresor de la langue françoyse
oisiveté — (oi zi ve té) s. f. État d une personne oisive, qui n a rien à faire, qui ne fait rien. • J ai reçu une lettre de M. de Pompone du milieu de son oisiveté, dont je me trouve plus honorée que quand il était à Saint Germain [ministre de Louis XIV] … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Oisiveté — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Oisiveté », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) « L’Oisiveté (Sénèque) », sur… … Wikipédia en Français
OISIVETÉ — s. f. État, habitude d une personne qui est oisive. Demeurer, croupir, languir dans l oisiveté. Il ne fait cela que pour éviter l oisiveté. Vivre dans une molle oisiveté. Prov., L oisiveté est la mère de tous les vices, est mère de tous vices … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
OISIVETÉ — n. f. état, habitude d’une personne qui est oisive. Demeurer, croupir, languir dans l’oisiveté. Vivre dans une molle oisiveté. Prov., L’oisiveté est la mère de tous les vices … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Eloge de l'oisivete — Éloge de l oisiveté L Éloge de l oisiveté (titre original : In Praise of Idleness) est un essai de Bertrand Russell publié pour la première fois en 1932 dans Review of Reviews. Sa longueur est à la mesure du sujet traité, en effet il ne… … Wikipédia en Français
Eloge de l'oisiveté — Éloge de l oisiveté L Éloge de l oisiveté (titre original : In Praise of Idleness) est un essai de Bertrand Russell publié pour la première fois en 1932 dans Review of Reviews. Sa longueur est à la mesure du sujet traité, en effet il ne… … Wikipédia en Français
Éloge de l'oisiveté — (titre original : In Praise of Idleness) est un essai de Bertrand Russell, publié pour la première fois en 1932 dans Review of Reviews. Sa longueur est à la mesure du sujet traité ; en effet le texte ne compte que 5 026 mots dans… … Wikipédia en Français
Pour cause d'oisiveté — Pour cause d’oisiveté est une nouvelle d’ Anton Tchekhov. Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Notes et références 4 Édition française … Wikipédia en Français