-
1 ерунда
-
2 ерундовый
-
3 как блины печь
part.gener. käkitegu -
4 минутное дело
-
5 не велика хитрость
prepos.gener. käkitegu -
6 пара пустяков
ngener. käkitegu -
7 плёвое дело
-
8 проще паренной репы
Русско-эстонский универсальный словарь > проще паренной репы
-
9 пустяк
ngener. käkitegu, pisiasi, tühi asi -
10 пустяковое дело
adjgener. (see maa maha kдia on kдkitegu - пройти это расстояние -- пустяковое дело) käkitegu -
11 пустяковый вопрос
-
12 раз плюнуть
ngener. käkitegu -
13 что калач испечь
ngener. (töö kдib tema kдes nagu kдkitegu - эта работа для него что калач испечь) käkitegu -
14 блин
2 С м. неод. pliin, ülepannikook, pannkook; русские \блины vene pliinid, печь \блины pannkooke v pliine küpsetama; ‚первый \блин комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha;как \блины печёт kõnek. see on tal (nagu) käkitegu, (tal) tuleb nagu Vändrast saelaudu -
15 ерунда
52 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek.1. lora, loba, jama, mõttetus; говорить \ерундау mõttetusi rääkima, tühja lobisema;2. käkitegu, kukepea; tühja kah -
16 пустяк
19 С м. неод. kõnek.1. (обычно мн. ч.) pisiasi, tühine asjaolu v ese v asi, tühi-tähi; сущий \пустякяк pisiasi, köömes, заниматься \пустякяками tühja-tähjaga tegelema, из-за \пустякяков, по \пустякякам tühiste asjade pärast, ei millegi pärast, asja ees, teist taga, у тебя одни \пустякяки на уме sul on ikka pea tuult täis, болтать v говорить \пустякяки tühja lobisema v loba ajama;2. \пустякяки мн. ч. в функции предик. on tühiasi, pole viga; (это) \пустякяки (see on) tühiasi, pole midagi, \пустякяки, пройдёт tühja kah v tühiasi, küll läheb mööda, пара \пустякяков tühiasi, naljaasi, käkitegu, kukepea, \пустякяки, всё уладится tühja kah, küll kõik läheb korda -
17 пустяковый
119 П kõnek. tühine, tähtsusetu; \пустяковыйый повод tühine põhjus, \пустяковыйая рана tühine haav, \пустяковыйая работа pisitilluke töö, \пустяковыйый вопрос pisiküsimus, \пустяковыйое дело tühiasi, naljaasi, käkitegu, kukepea -
18 раз
3 (род. п. ед. ч. раза и разу, род. п. мн. ч. раз) С м. неод. kord; три \раза kolm korda, много \раз mitu korda, palju kordi, ни \разу mitte kordagi, в тот \раз tookord, tol korral, \раз в неделю (üks) kord nädalas, в десятый \раз kümnendat korda, каждый \раз iga kord, иной \раз mõnikord, vahel, vahetevahel, в первый \раз esimest korda, esmakordselt, несколько \раз mitu korda, mõned korrad, в прошлый \раз eelmine kord, eelmisel korral, не \раз korduvalt, как-то \раз ükskord, самый \раз just paras aeg; ‚вот тебе \раз kõnek. vaat kus lugu, säh sulle;\раз и навсегда kõnek. igaveseks ajaks igavesti, viimast korda ja lõplikult;\раз, два и обчёлся kõnek. keda-mida võib v võis ühe käe sõrmedel üles lugeda;\раз плюнуть kõnek. kelle jaoks kukepea v käkitegu olema, kelle käes korra nuusata (olema);семь \раз отмерь, один \раз отрежь vanas. üheksa korda mõõda, üks kord lõika -
19 репа
51 С ж. неод. (без мн. ч.) bot. naeris ( Brassica rapa); кормовая \репаа söödanaeris, turnips, пареная \репаа hautatud naerid; ‚дешевле пареной \репаы kõnek. jumalamuidu, poolmuidu, võileivahinnaga;проще пареной \репаы kõnek. lihtsamastki lihtsam, kukepea, käkitegu (olema) -
20 штука
69 С ж.1. неод. tükk (üksikese); десять \штука яблок kümme õuna, десять копеек за \штукау kümme kopikat tükk;2. неод. kõnek. asi, ese, riistapuu; värk; это полезная \штукаа see on kasulik asi v värk, жизнь -- сложная \штукаа elu on keeruline asi v värk, одиночество -- страшная \штукаа üksindus on kole asi, речь сказать -- \штукаа нетрудная kõnega üles astuda pole mingi kunst v üldse raske;3. неод. kõnek. lugu, temp, vemp, vigur, riugas; такая \штукаа с ним случилась temaga juhtus selline lugu, это его \штукаи need on tema vigurid, опять взялся за старые \штукаи jälle on tal vanad vigurid sees v mängus, jälle ta teeb oma vanu vigureid, в том-то и (вся) \штукаа selles see asi ongi v seisabki, не в этом \штукаа asi pole selles, его провести не \штукаа teda petta on käkitegu v pole mingi kunst;4. од. kõnek. peenike v osav sell; сразу видно, что он за \штукаа kohe näha mis lind ta on; ‚вот так \штукаа madalk. vaat kus lugu v lops, säh sulle, on alles v vast lugu;сыграть \штукау с кем madalk. kellele hullu tükki tegema, vingerpussi mängima;отколоть, отмачивать vотмочить, выкидывать vвыкинуть \штукау kõnek. tükke v tükki tegema, vempu (sisse) viskama