-
101 décharger
vt.1. разгружа́ть/ разгрузи́ть ◄-'зит, pp. aussi -ë-► (navire, véhicule, cheval);on déchargeait un camion — разгружа́ли грузови́к
║ (réduire la charge de) облегча́ть/облегчи́ть но́шу(+ D) (personne); снима́ть/снять часть гру́за; выгружа́ть/вы́грузить; сва́ливать/свали́ть (en vrac)2. (arme) разряжа́ть/разряди́ть ◄-'дит, pp. aussi -ë-► ║ (tirer) стреля́ть/вы́стрелить;il déchargea son pistolet sur la foule — он вы́стрелил из пистоле́та в толпу́
3. électr. разряжа́ть;si tu laisses tes phares allumés, tu vas décharger ta batterie — е́сли ты не пога́сишь фа́ры, ∑ [то] у тебя́ ся́дет батаре́я fam.
4. fig. разгружа́ть (diminuer la charge); освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-► (от + G); снима́ть/ снять ◄сниму́, -'ет, -ла► (с + G) ( dispenser);décharger qn. d'une obligation (d'un travail) — освободи́ть кого́-л. от обя́занности (от рабо́ты); vous me déchargez d'un gros. souci — вы с меня́ снима́ете тяжёлую забо́ту; ● décharger son cœur — излива́ть/изли́ть ду́шу; излива́ться décharger sa bile — изли́ть жёлчь; décharger sa conscience — облегчи́ть ду́шуdécharger l'assemblée d'une série de problèmes — изба́вить pf. собра́ние от це́лого ря́да вопро́сов;
5. dr. опра́вдывать/оправда́ть;un nouveau témoignage a déchargé l'accusé ∑ — благодаря́ но́вому свиде́тельству ∫ обвиня́емого оправда́ли <обвиня́емый был опра́вдан>
■ vi. (étoffe) линя́ть/по=■i vpr. - se decharger -
102 délivrer
vt.1. (libérer) освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-►; избавля́ть/изба́вить (от + G);un prisonnier — освободи́ть пле́нного;il m'a délivré d'un grand souci — он изба́вил меня́ от большо́й забо́ты2. (livrer) выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/вы́дать*3.: être délivré de избавля́ться от (+ G), отде́лываться/ отде́латься от (+ G) fam.;je suis enfin délivré de mes obligations — наконе́ц я изба́вился <отде́лался> от свои́х обя́занностей
-
103 embarras
m1. (obstacle) препя́тствие, поме́ха; тру́дность; затёр, про́бка ◄о► (circulation);des embarras de voitures — зато́ры <про́бки> в движе́нии ║ embarras gastrique — засоре́ние <несваре́ние> желу́дка; запо́р (constipation)susciter des embarras à qn. — создава́ть/созда́ть кому́-л. тру́дности <поме́хи>; чини́ть ipf. препя́тствия кому́-л;
2. fig. (difficulté) затрудни́тельное (↑тру́дное) положе́ние; затрудне́ние; тру́дность, забо́та (souci;souvent pl.);je suis dans un grand embarras — я в большо́м затрудне́нии, я в тру́дном положе́нии; je suis dans l'embarras pour répondre à cette question — затрудня́юсь <∑ мне тру́дно, нелегко́> отве́тить на э́тот вопро́с; il a des embarras d'argent — у него́ де́нежные затрудне́ния; cette question me plongea dans l'embarras — э́тот вопро́с поста́вил меня́ ∫ в затрудни́тельное положе́ние (↑ в тупи́к); tirer d'embarras — вы́вести pf. кого́-л. из затрудне́ния <из затрудни́тельного положе́ния>; vous n'avez que l'embarras du choix — вам остаётся лишь выбира́ть; ∑ у вас нет недоста́тка в вы́бореil me donne beaucoup d'embarras — он доставля́ет мне мно́го забо́т;
3. (trou- ble, confusion) смуще́ние, расте́рянность; замеша́тельство;il ne pouvait pas cacher son embarras — он не мог скрыть своего́ смуще́ния <замеша́тельства>
c'est un faiseur d'embarras — он лю́бит ва́жничать <напуска́ть на себя́ ва́жность>il fait sans cesse des embarras — он всё вре́мя кривля́ется <лома́ется>;
-
104 embêtement
m неприя́тность; доса́да (contrariété); забо́та souvent pl. (souci); передря́га, злоключе́ние (mésaventure); хло́поты ◄-пот, -'потам► pl. seult. (tracasseries);il m'a causé toutes sortes d'embêtements — он мне причи́нил мно́го вся́ких неприя́тностейj'ai assez d'embêtements comme cal — у меня́ и так хвата́ет неприя́тностей <забо́т, хлопо́т>!, с меня́ дово́льно свои́х неприя́тностей <забо́т, хлопо́т> ! ;
-
105 ennui
m1. (contrariété, difficulté) неприя́тность; огорче́ние, доса́да (dépit); забо́та (souci); затрудне́ние (embarras); хло́поты ◄-пот, -'потам► pl. seult. (tracas);cela vous attirera (causera) bien des ennuis ∑ — э́то доста́вит вам мно́го хлопо́т (↑неприя́тностей); ∑ у вас вы́йдут <бу́дут> из-за э́того неприя́тности; avoir des ennuis d'argent — терпе́ть ipf. <испы́тывать/испыта́ть> де́нежные затрудне́ния; vous n'êtes pas au bout de vos ennuis ∑ — вас ждут но́вые <∑у вас бу́дут ещё> неприя́тности <тру́дности, огорче́ния>; l'ennui c'est que... — тру́дность в том, что (что́бы)...; ↓де́ло в том...avoir des ennuis — име́ть неприя́тности <огорче́ния>;
l'ennui de vivre — ску́ка жи́зни; жите́йская ску́ка; promener son ennui par le monde — ходи́ть <броди́ть, блужда́ть> ipf. всю́ду со скуча́ющим ви́дом; mourir d'ennui — умира́ть/умере́ть от ску́ки; par ennui — от <со> ску́ки, от не́чего де́лать, что́бы прогна́ть <разве́ять> ску́куla solitude secrète l'ennui — оди́ночество ∫ наво́дит грусть <нагоня́ет fam. ску́ку>;
-
106 exempt
-E adj.1. уво́ленный; освобождённый; изба́вленный;exempt de port — за пересы́лку опла́ченоexempt de service militaire — освобождённый от вое́нной слу́жбы, une revue exempte de timbre — журна́л, ∫ не облага́емый ге́рбовым сбо́ром <пересыла́емый беспо́шлинно>;
2. (dépourvu) лишённый; свобо́дный (от + G);se traduit par des adjectifs composés avec le préfixe без=;il est exempt d'ambition — он лишён честолю́бия, ∑ ему́ не прису́ще честолю́бие; une vie exempte de tout souci — беспе́чная <беззабо́тная> жизнь; vous n'êtes pas exempt de vous tromper — и вы мо́жете ошиба́ться, и вы не застрахо́ваны от оши́бок; exempt de reproche — безупре́чный, безукори́зненныйil n'est pas exempt de défauts — он не лишён недоста́тков;
-
107 inquiet
-ETE adj. беспоко́йный, неспоко́йный; f трево́жный; встрево́женный (troublé); озабо́ченный (soucieux); взволно́ванный (ému);un sommeil inquiet — беспоко́йный (↑трево́жный) сон; un regard inquiet — беспоко́йный <↑трево́жный> взгляд; un air inquiet — встрево́женный (↓озабо́ченный) вид; être inquiet — беспоко́иться/по= (↑трево́житься/вс=) (о + P; за кого́-л.); быть в трево́ге; пережива́ть ipf. (fam. absolt.) ( se faire du souci); je suis inquià ton sujet — я беспоко́юсь о тебе́; je suis inquiet pour son avenir — я беспоко́юсь за его́ бу́дущее; je suis inquiet de ne pas avoir de ses nouvelles — я беспоко́юсь, что от него́ нет новосте́й ЯЛ m, f беспоко́йный челове́к*un esprit inquiet — беспоко́йный ум;
-
108 lendemain
m1. (précis) за́втра; за́втрашний <сле́дующий> день;la journée du lendemain — за́втрашний день; je suis arrivé le 30 au soir et le lendemain j'étais déjà au travail — я прие́хал тридца́того ве́чером и на сле́дующий день <на друго́й же день> уже́ был на рабо́те; le lendemain matin — на сле́дующее у́тро, у́тром сле́дующего дня; le lendemain de son arrivée il tomba malade — на сле́дующий день по прие́зде он заболе́л; le lendemain de fête — день по́сле пра́здника; послепра́здничный день; j'ai remis ce travail au lendemain — я отложи́л рабо́ту на за́втрашний день; il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même — никогда́ не на́до откла́дывать на за́втра то, что мо́жно сде́лать сего́дня; ● il était triste comme un lendemain de fête — он был о́чень ску́чныйle lendemain était un dimanche — на сле́дующий день бы́ло воскресе́нье;
2. (avenir> за́втра; бу́дущее ◄-его́►;le souci du lendemain — забо́та ∫ о за́втрашнем дне <о бу́дущем>; préparer des lendemains qui chantent — гото́вить/при= све́тлое бу́дущее ║ au lendemain de... — сра́зу по́сле (+ G); c'était au lendemain de la guerre — э́то бы́ло сра́зу по́сле войны́il faut songer au lendemain — на́до ду́мать о за́втрашнем дне;
3. fig. (conséquence, suite) бу́дущее, после́дствие;une rencontre sans lendemain — встре́ча без после́дствий, без бу́дущего; sans lendemain — бесперспекти́вный, не суля́щий ничего́ в бу́дущемsans lendemain — бесперспекти́вный, ↑безысхо́дный; мимолётный (éphémère);
4.:1) и́зо дня в день;nous l'attendons du jour au lendemain — мы ждём его́ со дня на день
2) бы́стро;il a changé d'avis du jour au lendemain — он бы́стро измени́л мне́ние
-
109 montrer
vt.1. пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; предъявля́ть/предъяви́ть ◄-'вит► (présenter); ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет► (indiquer); разъясня́ть/ разъясни́ть (expliquer); учи́ть ◄-'ит, ppr. у-►/на=, об= (apprendre);montrer son passeport — пока́зывать <предъявля́ть> па́спорт; montrer la chemin — пока́зывать <ука́зывать> доро́гу; montrer le vie d'un kolkoze — пока́зывать жизнь колхо́за; montrer les hommes tels qu'ils sont — пока́зывать люде́й таки́ми, как они́ есть; montrer l'exemple — пока́зывать приме́р, служи́ть/по= приме́ром; montrer le poing à qn. — пока́зывать кула́к кому́-л.; montrer qch. du doigt — пока́зывать <ука́зывать> на что-л. па́льцем; il lui a montré la porte — он показа́л ему́ на дверь; l'expérience montre que... — о́пыт пока́зывает [нам], что... ║ il montre la manière de (comment) résoudre un problème — он пока́зывает <у́чит>, как реша́ть зада́чу; je vous montrerai que j'ai raison — я покажу́ <докажу́> вам, что я прав; il va vous montrer ce qu il sait faire — он пока́жет вам, что он уме́ет де́латьmontrer Paris à un ami — пока́зывать дру́гу Пари́ж;
2. (manifester, faire preuve de> проявля́ть/прояви́ть ◄-'вит►, обнару́живать/обнару́жить; выка́зывать/вы́казать;montrer de l'intérêt pour qch. — проявля́ть интере́с к чему́-л.; montrer une curiosité déplacée — проявля́ть неуме́стное любопы́тство; montrer sa joie (sa surprise) — проявля́ть ра́дость (удивле́ние); montrer ses aptitudes à... (un goût pour...) — обнару́живать <проявля́ть, выявля́ть> свои́ спосо́бности (скло́нности) к (+ D)montrer au courage — проявля́ть <выка́зывать> му́жество;
║ ( témoigner de) свиде́тельствовать (о + P)/за=;● montrer les dents — пока́зывать зу́бы; огрыза́ться/ огрызну́ться; окры́ситься (на + A) pf. fam.; montrer patte blanche — подава́ть/пода́ть знак, что свой; показа́ть, что э́то свои́ces détails montrent son souci d'exactitude — э́ти дета́ли свиде́тельствуют о его́ стремле́нии к то́чности;
■ vpr.- se montrer -
110 prédominant
-E adj. госпо́дствующий, домини́рующий, преоблада́ющий; гла́вный (principal);le souci prédominant [— са́мая] гла́вная забо́та; les tendances prédominantes de l'art moderne — госпо́дствующие тенде́нции в совреме́нном иску́сствеla qualité prédominante — преоблада́ющее <са́мое гла́вное> досто́инство;
-
111 prioritaire
adj.1. (le plus important) первоочередно́й, первоочерёдный;le souci (besoin) prioritaire — первоочередна́я забо́та (потре́бность)
2. (qui a la priorité) име́ющий пра́во первоочерёдности; име́ющий преиму́щественное пра́во прое́зда (véhicule);les personnes prioritaires — лица́, ∫ име́ющие пра́во первоочерёдности <иду́щие вне о́череди>
-
112 se déranger
1. (fonctionner mal) по́ртиться:mon poste de radio se \se dérangere souvent — мой [ра́дио]приёмник ча́сто по́ртится
il s'est beaucoup \se dérangeré pour moi ∑ — из-за меня́ у него́ бы́ло мно́го беспоко́йств <хлопо́т>ne vous \se dérangerez pas pour me rapporter ce livre — не беспоко́йтесь, не приноси́те мне э́ту кни́гу;
ne vous \se dérangerez pas! — не встава́йте!, не беспоко́йтесь!; сиди́те! (restez assis)
-
113 se faire
1. pass. де́латься;cela ne se \se fairet pas — так не де́лаютcela se \se fairet très facilement — э́то де́лается о́чень легко́;
║ (être produit) производи́ться ipf.;ces stylos se font au Japon — э́ти ру́чки произво́дятся <∑ де́лают, выпуска́ют> в Япо́нии
║ (avoir lieu) случа́ться/случи́ться;cela peut se \se faire — так мо́жет случи́ться
2. (avec un attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►║ se traduit par un verbe seul;se \se faire rare — попада́ться всё ре́же; исчеза́ть ipf.;se \se faire vieux — старе́ть/по=;
(impers):il se \se fairet tard — уже́ по́здно
3.:se \se faire à une idée (à un métier) — привы́кнуть к мы́сли (к ремеслу́); je ne peux pas m'y \se faire — я не могу́ привы́кнуть [к э́тому]se \se faire à — привыка́ть/ привы́кнуть к (+ D);
4. réfl. indir. создава́ть/созда́ть* себе́; де́лать себе́;se \se faire une idée de qch. — соста́вить pf. [себе́] представле́ние о чём-л.; se \se faire du souci — создава́ть себе́ забо́ты; ● s'en \se faire — беспоко́иться ipf.; ne pas s'en \se faire — не стесня́ться ipf. 5. impers — случа́ться/случи́ться il se \se fairet que nous sommes en retard — случа́ется, что мы опа́здываем; comment [donc] se \se fairet-il que... — как э́то случи́лось; что...; ça peut se \se faire — мо́жет ста́тьсяse \se faire une robe — шить/с= себе́ пла́тье;
6. refl. caus. (avec un inf):se \se faire \se faire — зака́зывать/заказа́ть себе́se \se faire cuire un œuf — вари́ть/с=[себе́] яйцо́;
║ ∑ verbe à la 3* pers. du pl.;il s'est \se fairet arracher une dent ∑ — ему́ вы́рвали зубil s'est \se fairet arrêter ∑ — его́ арестова́ли;
+■ pp. et adj. fait, -e 1. сде́ланный, вы́полненный (exécuté);║ \se faire pour: il est \se faire pour l'enseignement — он со́здан для того́, что́бы быть учи́телем ║ tout \se faire — гото́вый; un costume tout \se faire — гото́вый костю́м; des idées toutes \se fairees — изби́тые мы́сли (lieux communs); — предрассу́дки (préjugés)un travail bien \se faire — хорошо́ сде́ланная <вы́полненная> рабо́та
║ ( avec fait):c'en est \se fairet de lui — с ним всё ко́нчено; ce qui est \se fairet est \se fairet — что сде́лано, то сде́лано; ce travail n'est ni \se fairet ni à \se faire — э́то ни то ни сё; ce n'est pas \se fairet pour... — э́то не для того́, что́бы...c'est bien \se fairet pour lui — так ему́ и на́до;
2. (constitué) сложённый;║ les cens sont ainsi \se faires — так уж устро́ены лю́ди; comme vous voilà \se faire! — на кого́ вы похо́жи!une femme bien \se fairee — хорошо́ сложённая же́нщина
3. (mur) зре́лый*;un homme \se faire — зре́лый челове́к
4. fam.:nous sommes \se faires — мы попа́лись, мы вли́пли
FAIRE %=2 m (art) мастерство́; мане́ра, стиль, те́хника -
114 sollicitude
plein de sollicitude — забо́тливый; уча́стливый; внима́тельный (attentif); des témoignages de sollicitude — проявле́ния забо́тливости; avec sollicitude — забо́тливо; с уча́стием, уча́стливо; entourer de sollicitude — окружа́ть/окружи́ть забо́той; l'objet de ma sollicitude — предме́т мои́х забо́тla sollicitude maternelle — матери́нская забо́та;
-
115 Schloss Sanssouci
nДворец Сансуси, в Потсдаме, памятник светской архитектуры XVIII в. в парке Сансуси. Построен в 1753 г. по проекту архитектора Георга Венцеслауса фон Кнобельсдорфа в стиле барокко (южная сторона) и раннего классицизма (северная сторона). Садовый фасад одноэтажного здания украшают попарно установленные кариатиды. Внутренние помещения в стиле рококо отличаются богатым убранством. Центром дворца является овальный Мраморный зал. Комната Вольтера (Voltaire-Zimmer) напоминает о пребывании французского поэта и философа при прусском дворе в 1750-1753 гг. Дворец возведён на возвышенности, к которой ведут террасы с фонтанами. Строился по поручению и эскизам Фридриха II, который хотел здесь жить в уединении, свободным от монарших забот, отсюда название: "sans souci" (франц. "без забот"). Слова написаны золотом на фронтоне дворца. В 1744 г., когда прусскому королю было 32 года, он завещал похоронить себя в Сансуси. Воля Фридриха II была исполнена лишь в 1991 г. – его останки перевезли из замка Гогенцоллернов, могила находится у восточного крыла замка Сансуси → Barock, Friedrich II. der Große, Knobelsdorff Georg Wenzeslaus von, Park Sanssouci, Bildergalerie im Park Sanssouci, Burg Hohenzollern -
116 Cyanops armillaris
—1. LAT Megalaima armillaris ( Temminck) [ Cyanops armillaris ( Temminck)]2. RUS синешапочный бородастик m3. ENG blue-crowned barbet4. DEU Temminckbartvogel m5. FRA barbu m souci-colVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Cyanops armillaris
-
117 Megalaima armillaris
—1. LAT Megalaima armillaris ( Temminck) [ Cyanops armillaris ( Temminck)]2. RUS синешапочный бородастик m3. ENG blue-crowned barbet4. DEU Temminckbartvogel m5. FRA barbu m souci-colVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Megalaima armillaris
-
118 barbet, blue-crowned
—1. LAT Megalaima armillaris ( Temminck) [ Cyanops armillaris ( Temminck)]2. RUS синешапочный бородастик m3. ENG blue-crowned barbet4. DEU Temminckbartvogel m5. FRA barbu m souci-colПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > barbet, blue-crowned
-
119 Temminckbartvogel
—1. LAT Megalaima armillaris ( Temminck) [ Cyanops armillaris ( Temminck)]2. RUS синешапочный бородастик m3. ENG blue-crowned barbet4. DEU Temminckbartvogel m5. FRA barbu m souci-colFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Temminckbartvogel
-
120 4197
1. LAT Megalaima armillaris ( Temminck) [ Cyanops armillaris ( Temminck)]2. RUS синешапочный бородастик m3. ENG blue-crowned barbet4. DEU Temminckbartvogel m5. FRA barbu m souci-colFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 4197
См. также в других словарях:
souci — 1. (sou si) s. m. 1° Souci des jardins, plante composée à capitules jaunes, radiés, qui répandent une forte odeur, calendula officinalis, L. • Florise parut ce qu une belle anémone paraîtrait parmi des soucis, FÉN. t. XIX, p. 14. • Mes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOUCI (botanique) — SOUCI, botanique Le beau souci officinal des jardins (Calendula officinalis L.; composées) et son proche parent sauvage, le souci des champs (Calendula arvensis L.), ont les mêmes usages et sans doute la même composition chimique. Le premier, qui … Encyclopédie Universelle
souci — Souci, Soucier, Voyez Soulci … Thresor de la langue françoyse
souci — 1. souci [ susi ] n. m. • soucy XIVe; soussi v. 1200; de soucier 1 ♦ État de l esprit qui est absorbé par un objet et que cette préoccupation inquiète ou trouble jusqu à la souffrance morale. ⇒ alarme, inquiétude, peine, tourment. « Tout lui… … Encyclopédie Universelle
souci — nm., inquiétude, peine, préoccupation ; problème ; soin : SOSSI (Albanais.001bA, Chambéry.025), soussi (001aB, Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe Bauges, Compôte Bauges, Giettaz, Macôt Plagne189, Montagny Bozel, Montendry, Morzine) ;… … Dictionnaire Français-Savoyard
Souci — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Souci », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Souci peut signifier : un souci est une… … Wikipédia en Français
Souci officinal — Pour les articles homonymes, voir Souci. Souci officinal … Wikipédia en Français
Souci (papillon) — Souci Colias crocea … Wikipédia en Français
SOUCI — s. m. Soin accompagné d inquiétude. Souci cuisant. Léger souci. Noirs soucis. Les soucis qui troublent les jours des rois. Cette affaire lui donne bien du souci. Avoir du souci. Vivre sans souci. Prendre du souci. Être dévoré de soucis. Fam., C… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
souci — I. SOUCI. s. m. Sorte de fleur jaune, qui a une odeur forte. Un bouquet de souci. couleur de souci. il est jaune comme souci. II. SOUCI. s. m. Sollicitude, soin accompagné d inquietude. Souci cuisant. cette affaire luy donne bien du souci. c est… … Dictionnaire de l'Académie française
SOUCI — s. m. Fleur jaune, radiée, qui a une odeur forte, et qui vient en automne. On le dit aussi de La plante qui porte cette fleur. Une fleur de souci. Couleur de souci. Souci des jardins. Souci des champs. Fam., Être jaune comme un souci, comme souci … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)