Перевод: с французского на русский

с русского на французский

j'ai+vu+cette+ville

  • 21 distant

    1) отдалённый, отстоящий
    cette ville est distante de Paris de cent kilomètresэтот город в ста километрах от Парижа
    2) избегающий сближения, держащийся на расстоянии; сдержанный

    БФРС > distant

  • 22 иметься

    переводится личными формами от гл. avoir vt; или безличным выражением il y a
    у нас имеются все возможности для... — nous avons toutes possibilités pour...
    в этом городе имеется много магазинов — il y a beaucoup de magasins dans cette ville

    БФРС > иметься

  • 23 насчитывать

    этот город насчитывает два миллиона жителей — cette ville a ( или compte) deux millions d'habitants

    БФРС > насчитывать

  • 24 arracher l'âme

    Cette ville où je croyais ne pouvoir demeurer sans mourir, je ne pus la quitter sans me sentir arracher l'âme. (Stendhal, Souvenirs d'égotisme...) — Теперь я не могу без душевной боли покинуть этот город, жить в котором мне казалось невозможным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arracher l'âme

  • 25 avoir le pas sur qn

    1) идти первым, во главе
    2) иметь преимущество перед кем-либо, иметь превосходство над кем-либо

    Mais lui, sans les entendre, criait que naturellement, dans cette ville idiote, on croyait qu'un marchand de n'importe quoi l'emportait sur un agrégé des Sciences. Un courtier en vins prétendait avoir le pas sur un Pierre Dubin, professeur à la Faculté des Sciences. (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) — Но он, не слушая их, кричал, что конечно, в этом дурацком городе считают, что какой-нибудь торговец, продающий бог весть что, важнее научного работника. Виноторговец выше, чем Пьер Дюбен, профессор физико-математического факультета.

    Mais Grandet est beaucoup plus qu'un avare: "C'est un homme qui sait gagner de l'argent" et pour qui les questions de l'argent ont tout naturellement le pas sur les questions de sentiment. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Но Гранде гораздо больше, чем просто скупец: "Это человек, который умеет зарабатывать деньги" и для которого вопрос денег совершенно естественно важнее чувств.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le pas sur qn

  • 26 en démordre

    разг.
    отступиться, отказаться от...

    Quand il était très jeune encore... sa mère avait imaginé, - rien n'avait pu l'en faire démordre, qu'elle avait besoin de prendre les eaux de Gréoux. Le docteur déclarait qu'elle était folle... Mais de guerre lasse, il les avait laissés partir, elle et le crapaud. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Когда Арман был еще совсем ребенком... его мать вообразила, и никак нельзя было ее разубедить, что ей необходимо лечиться на водах в Греу. Врач заявил, что это вздор... Но исчерпав все доводы, он разрешил ей уехать со своим щенком.

    en faire démordre — заставить отказаться от...; выбить из головы

    ne pas vouloir en démordre — не хотеть ни за что уступить, отступиться; настаивать, упорно стоять на своем

    il n'en démordra point — он от этого не отступится; его не собьешь

    Madame, lui dis-je, de graves difficultés se révèlent au sujet d'Angoulême. Les huguenots n'en démordent pas. Ils veulent cette ville. (F. Walder, Saint-Germain ou la négociation.) — - Сударыня, - сказал я ей, - большие трудности возникают в связи с Ангулемом. Гугеноты от него не отступаются. Они хотят оставить за собой этот город.

    Il faudrait leur apprendre l'histoire de France... Ils sont pour. Dumouriez contre Robespierre... Et Thiers était le patriote en soixante-et-onze contre la canaille de Paris avec ses pétroleuses: pas moyen de les en faire démordre. (L. Aragon, Les Communistes.) — Им надо бы заново учить историю Франции... Они за Дюмурье и против Робеспьера... А Тьер, оказывается, патриот, спасший Париж в семьдесят первом году от черни, от поджигательниц. Выбить у них это из головы невозможно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en démordre

  • 27 être dans le peloton de tête

    лидировать, быть среди первых ( в каком-либо соревновании)

    Cette ville nouvelle est dans le peloton de tête en ce qui concerne les emplois, les espaces verts et les loisirs. ((DMC).) — Этот новый город занимает одно из первых мест в отношении занятости, количества зеленых насаждений и возможностей для проведения досуга.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans le peloton de tête

  • 28 je suis payé pour le savoir

    - On ne m'a pas permis de continuer l'enquête, murmura Maigret. - Je sais. Je suis payé pour le savoir. - Ils vous ont ordonné de vous taire? - Ils m'ont dit que je n'avais qu'à me tenir peinard et que j'aurais mon "condé". (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — - Мне не разрешили продолжать расследование, - пробормотал Мегрэ. - Я знаю. Я сам в этом убедился. - Вам приказали молчать? - Мне сказали, чтобы я вел себя тихо и тогда меня отпустят.

    Maxime. Tout le monde est affreux, Solange, cette ville est affreuse. Et le reste du monde est affreux. Je suis payé pour le savoir. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Максим. - Все люди отвратительны, Соланж, этот город отвратителен. И остальной мир отвратителен. Я убедился в этом на собственном опыте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je suis payé pour le savoir

  • 29 querelle d'Allemand

    (querelle d'Allemand [или d'Allemagne] [тж. une mauvaise querelle])
    пустая ссора, ссора из-за пустяков, из-за выеденного яйца; умышленно затеянная ссора

    Les autorités du pays... expulsèrent Fritz du territoire de cette ville libre, en lui faisant une querelle d'Allemand. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Власти... изгнали Фрица из пределов вольного города, нарочно придравшись к каким-то пустякам.

    Le jeune diplomate offrait de se battre avec beaucoup de grâce, mais l'ex-lieutenant du 96ème... décida que son ami monsieur Sorel n'était point fait pour chercher une querelle d'Allemand à un homme, parce qu'on avait volé à cet homme ses billets de visite. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Юный дипломат с чрезвычайной учтивостью выразил готовность драться, но отставной поручик 96-го полка заявил, что его друг, господин Сорель, отнюдь не способен вступать с человеком в ссору только из-за того, что у этого человека украли визитные карточки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > querelle d'Allemand

  • 30 tenir son quant-à-soi

    разг.
    (tenir [или garder, être sur, se mettre sur, se tenir sur, rester sur] son quant-à-soi [или son quant-à-moi])
    проявлять сдержанность, замкнуться в себе; держаться на расстоянии от других

    ... j'avais toujours remarqué chez elle, lorsqu'elle se trouvait en présence d'une personne de ce milieu, une façon - oh! presque imperceptible - de se mettre sur son quant-à-soi. (J. de Lacretelle, Silbermann.) —... я всегда замечала, что, когда она оказывалась рядом с кем-нибудь из этих людей, в ней проскальзывало, правда, еле заметное, стремление держаться на расстоянии от них.

    Jusque-là taciturnes, plutôt méfiants et sur leur quant-à-soi, occupés à lire leur journal [...], les cinq Français du compartiment [...] partirent à l'attaque. (P. Daninos, Les Carnets du Major Thompson.) — И все пятеро сидевших в купе и занятых своими газетами французов, которые до того времени молчали, проявляя скорее недоверчивость и сдержанность, ринулись в атаку.

    - C'est peut-être admirable, admirable de ferveur, d'enthousiasme, que sais-je; mais ici, à Sault, dans cette ville à demi bourgeoise, où chacun se tient sur son quant-à-soi, que voulez-vous que je vous dise: ça paraît... extravagant, excentrique. On vous prend pour une pègre. (J.-L. Curtis, La parade.) — Все это, может быть, замечательное рвение, энтузиазм, бог весть что еще; но здесь, в Со, в этом полумещанском городишке, где каждый держится особняком, это... как вам сказать... экстравагантно, эксцентрично. Вас принимают за какую-то шпану.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir son quant-à-soi

  • 31 aisé

    прил.
    общ. имущий (Pour ceux des classes aisées, la faim est un besoin agréable.), состоятельный (Cette ville de villégiature abrite une population plutôt aisée), обеспеченный (в финансовом отношении), зажиточный, лёгкий, непринуждённый, удобный

    Французско-русский универсальный словарь > aisé

  • 32 en un

    предл.
    общ. (...)(une) заменяет прямое дополнение (avez-vous des amis dans cette ville? -Oui, j'en ai un y вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один))

    Французско-русский универсальный словарь > en un

  • 33 référence

    сущ.
    1) общ. идеал, образец (La reconstruction de la capitale anglaise à la suite du grand incendie de 1666 avait fait de cette ville une référence pour l'hygiène et l'urbanisme.), пример, ссылка, артикул, индекс, критерий, послужной список, референция, характеристика, эталонный сигнал, деловые связи, исходная основа, обозначение, ориентир, отношение, рекомендация, справка, эталон
    2) тех. исходные данные, (цифровая) позиция (Sur toutes les figures, les éléments identiques portent les mêmes références.)
    5) радио. образцовый сигнал, опорный сигнал
    6) выч. опорная часть, обращение, ссылка (см. тж. renvoi)
    7) канц. исходящий номер (официального письма, на который следует ссылаться при ответе)
    8) маш. опорная линия, опорная плоскость, опорная точка
    9) рекл. пример, эталон (шtre une rэfэrence dans son domaine - быть примером в своей сфере)
    10) бизн. рег. номер

    Французско-русский универсальный словарь > référence

  • 34 arroser

    vt.
    1. полива́ть/поли́ть*; ороша́ть/ороси́ть; опры́скивать/опры́скать, обры́згивать/обры́згать, обры́знуть semelf. (asperger de gouttelettes); залива́ть/зали́ть (inonder); облива́ть/обли́ть* (de tous côtés);

    arroser avec un arrosoir — полива́ть из ле́йки;

    la pluie arrose les champs — дождь поли́вает <ороша́ет> поля́

    fig.:

    arroser de sang (de larmes) — поли́вать <ороша́ть> кро́вью (слеза́ми);

    se faire arroser fam. — попада́ть/попа́сть под дождь

    (pour un cours d'eau) ороша́ть ipf.; протека́ть ipf. (по + D, че́рез + A);

    une rivière arrose cette ville — че́рез э́тот го́род протека́ет река́

    fig.:

    arroser de bombes — забра́сывать/заброса́ть бо́мбами

    2. (fêter) fam. выпива́ть/вы́пить ◄-'пью, -'ет► (за + A) neutre; спры́скивать/спры́снуть, обмыва́ть/обмы́ть ◄-мою́, -'ет►;

    arroser un succès — вы́пить за успе́х;

    il faut arroser celai — за э́то на́до вы́пить!, его́ на́до обмы́ть!

    3. fam. (corrompre) подкупа́ть/по́дкупить ◄-шло, -'пит► neutre, подма́зывать/подма́зать

    Dictionnaire français-russe de type actif > arroser

  • 35 clef

    f
    1. ключ ◄-а'► (dim. клю́чик);

    la clef de la porte — ключ от <к> двери́;

    un trousseau de clefs — свя́зка ключе́й; donner un tour de clef — повора́чивать/поверну́ть ключ [в замке́]; fermer la porte à clef — запира́ть/запере́ть дверь ключо́м < на ключ>; ce tiroir ferme à clef — э́тот я́щик запира́ется [на ключ]; la clef est sur la porte — ключ в двери́; une clef de contact — ключ зажига́ния; une entreprise «clefs en main» fam. — предприя́тие, сдава́емое «под ключ»; une fausse clef — отмы́чка; ● mettre la clef sous la porte — скрыва́ться/скры́ться <уходи́ть/уйти́> потихо́ньку; trouver la clef des cœurs — находи́ть/найти́ ключ к сердца́м; être sous clef — быть под замко́м <на замке́>; mettre qch. sous clef — держа́ть ipf. что-л. под замко́м <взаперти́>; prendre la clef des champs — вырыва́ться/вы́рваться на свобо́ду (se libérer); — удира́ть/удра́ть (s'enfuir) fam.; trouver la clef du mystère (d'un chiffre) — находи́ть/найти́ ∫ ключ к та́йне <разга́дку та́йны> (ключ к ши́фру); un roman à clef — рома́н с реа́льными прототи́пами; la clef du problème — ключ к реше́нию пробле́мы; fam. un dîner avec Champagne à la clef — обе́д, заверша́ющийся шампа́нским neutre

    2. fig. ключ; ключева́я пози́ция (position); осно́ва, зало́г (gage); краеуго́льный ка́мень ◄G pl. -ней► (pierre angulaire);

    la clef du succès — ключ к успе́ху, зало́г успе́ха;

    cette ville est une des clefs de la province — э́тот го́род занима́ет ключеву́ю пози́цию в прови́нции

    3. fig. (introduction) введе́ние;

    clefs pour la linguistique — введе́ние в языкозна́ние

    4. techn. [га́ечный] ключ;

    clef plate — пло́ский га́ечный ключ;

    clef à molettes — разводно́й ключ; clef à douille (à canon) — торцо́вый ключ; clef à pipe — тру́бный ключ; un jeu de clefs — набо́р га́ечных ключе́й ║ une clef de boîtes de conserves — консе́рвный нож, открыва́лка [для консе́рвов]fam.; une clef de montre (d'horloge) — ключ часо́в; clef d'accordeur de piano — ключ для настро́йки роя́лей ║ clef de voûte archit. — замо́к <замко́вый ка́мень> сво́да

    5. (musique) ключ;
    v. tableau « Notes de musique» ■ adj. ключево́й; веду́щий, реша́ющий;

    une position clef — ключева́я пози́ция;

    poste clef — ключево́й <важне́йший> пост

    Dictionnaire français-russe de type actif > clef

  • 36 dépayser

    vt. смуща́ть/смути́ть ◄-щу► но́вой <непривы́чной> обстано́вкой;

    je me sens dépaysé dans cette ville — я чу́вствую себя́ чужи́м в э́том го́роде

    Dictionnaire français-russe de type actif > dépayser

  • 37 marché

    m
    1. (lieu) ры́нок, база́р;

    un marché couvert — кры́тый ры́нок;

    le marché aux légumes (fleurs) — овощно́й (цвето́чный) ры́нок; le marché aux grains (aux bestiaux). — торго́вля зерно́м (скотоприго́нный двор); le marché aux puces — барахо́лка pop., толку́чка pop.; la place du marché — ры́ночная пло́щадь; aujourd'hui c'est jour de marché — сего́дня база́рный <ры́ночный> день; vendre au marché — продава́ть/прода́ть на ры́нке; ce marchand fait les marché s de la région — э́тот торго́вец торгу́ет на ме́стных ры́нках ║ aller au marché faire ses provisions — идти́ ipf. на ры́нок за поку́пками; faire le marché — идти́ <ходи́ть> ipf. за поку́пками; elle est partie faire son marché — она́ ушла́ за поку́пками <де́лать поку́пки>

    fig.:

    cette ville est un des grands marchés de grain de la région — э́тот го́род явля́ется одни́м из кру́пных це́нтров торго́вли зерно́м в о́круге

    2. (convention) догово́р; сде́лка ◄о►; ку́пчая ◄-'ей► vx.;

    le marché est conclu — догово́р заключён, сде́лка заключена́;

    rompre un marché — разрыва́ть/разорва́ть догово́р; passer des marchés avec qn. — заключа́ть ipf. сде́лки с кем-л.; ● je lui ai mis le marché à la main — я ему́ поста́вил усло́вия; pardessus le marché — сверх того́;

    bon marché дешёвый;

    les fruits sont bon marché — фру́кты дешёвые;

    une édition bon marché — дешёвое изда́ние; j'ai acheté ce costume bon marché — я дёшево <по дешёвке pop.> купи́л э́тот костю́м; le bon marché des produits alimentaires — дешевизна́ проду́ктов; il s'en est tiré à bon marché — он дёшево отде́лался; ● faire bon marché de... — не дорожи́ть ipf. (+); не жале́ть ipf. (+ A; + G); дёшево цени́ть ipf. (+ A);

    meilleur marché бо́лее дешёвый, [по]деше́вле;

    je l'ai payé meilleur marché — я заплати́л за э́то деше́вле;

    vous n'avez rien à meilleur marché? ∑ — у вас нет ничего́ подеше́вле?; acheter meilleur marché — покупа́ть ipf. деше́вле <по бо́лее ни́зкой цене́>; bientôt les fruits seront meilleur marché — ско́ро фру́кты подешеве́ют; c'est dans ce magasin que c'est le meilleur marché — в э́том магази́не всё деше́вле, чем в други́х

    3. éсоп ры́нок [сбы́та];

    offrir (lancer) un produit sur le marché — поставля́ть/поста́вить (выбра́сывать/вы́бросить) това́р на ры́нок;

    inonder le marché — наводня́ть/наводни́ть ры́нок; les marchés internationaux — междунаро́дные ры́нки; le Marché commun — О́бщий ры́нок; la recherche de nouveaux (une étude de) marchés — по́иски но́вых (изуче́ние) ры́нков [сбы́та]; l'analyse des marchés — ана́лиз ры́нков [сбы́та]; ● le marché noir — чёрный ры́нок; faire du marché noir — занима́ться ipf. спекуля́цией

    4. (bourse) би́ржа;

    le marché financier — фина́нсовая би́ржа;

    le marché est à la hausse (la baisse) ∑ — на би́рже игра́ют на повыше́ние (на пониже́ние); les cours (la situation) du marché — курс биржевы́х а́кций; le marché du travail — би́ржа <ры́нок> труда́

    Dictionnaire français-russe de type actif > marché

  • 38 mouvement

    m
    1. движе́ние;

    le mouvement des corps — движе́ние тел;

    un mouvement uniforme (uniformément accéléré) — ра́вномерное (равноме́рно уско́ренное) движе́ние; avec des mouvements saccadés — неравноме́рно adv., ска́чками; le mouvement d'un pendule — движе́ние ма́ятника; le mouvement des astres (des trains) — движе́ние небе́сных тел (поездо́в) ║ j'ai besoin de mouvement ∑ — мне ну́жно дви́гаться; se donner du mouvement — мно́го дви́гаться ipf.; faire mouvement

    1) milit. пере дви́гаться/ передви́нуться; выступа́ть/вы́ступить (attaquer)

    2) faire mouvement vers le Nord — дви́гаться, продвига́ться ipf. к северу́, отправля́ться ipf. на се́вер

    ║ en mouvement — дви́гающийся, в движе́нии; оживлённый (animé); il est sans cesse en mouvement — он в постоя́нном движе́нии; mettre en mouvement — приводи́ть/привести́ в движе́ние; дви́нуть/с=; se mettre en mouvement — приходи́ть/прийти́ в движе́ние; тро́гаться/трону́ться (transports); ● le mouvement perpétuel — ве́чный дви́гатель, перпе́туум-мо́биле

    2. (geste) движе́ние; телодвиже́ние; жест;
    se traduit par un terme spécialisé);

    un mouvement des jambes (des épaules) — движе́ние нога́ми (плеча́ми);

    un mouvement de tête — движе́ние <киво́к> голово́й, поворо́т головы́; il eut un mouvement de recul — он о́тступил [наза́д]; faire un mouvement — де́лать/с= движе́ние; faire des mouvements gymnastiques — де́лать гимна́стические движе́ния; j'ai fait un faux mouvement — я сде́лал неосторо́жное движе́ние; pas un mouvement! — не дви́гайтесь!

    3. (déplacement) передвиже́ние; движе́ние;

    observer les mouvements de l'ennemi — следи́ть ipf. за передвиже́нием [войск] проти́вника

    ║ le mouvement du personnel — передвиже́ние <перемеще́ние, перестано́вки> персона́ла; un grand mouvement diplomatique — больши́е перестано́вки <измене́ния> в дипломати́ческих представи́тельствах ║ des mouvements de foule — движе́ние то́лпы <в толпе́> ║ les mouvements de fonds < de marchandises> — движе́ние фо́ндов <това́ров>; il y a du mouvement dans cette ville — в э́том го́роде большо́е движе́ние; его́ о́чень оживлённый го́род; mouvements d'ensemble — во́льные упражне́ния; ● en deux temps trois mouvements — в два счёта

    4. (réaction psychologique) реа́кция; при́ступ (accès);

    un mouvement de l'âme — движе́ние души́;

    un mouvement de pitié — при́ступ жа́лости; il eut un mouvement d'humeur (d'indignation) — он пришёл в раздраже́ние (в возмуще́ние); он был раздражён (возмущён); dans un mouvement d'enthousiasme — в поры́ве энтузиа́зма; ayez un bon mouvement! — бу́дьте добры́: сде́лайте благоро́дное де́ло (action généreuse); le premier mouvement — пе́рвое побужде́ние; suivre son premier mouvement — поступа́ть/поступи́ть по пе́рвому побужде́нию ║ mouvements divers — оживле́ние в за́ле

    5. (vivacité) жи́вость;

    la phrase a du mouvement — фра́за отлича́ется жи́востью;

    le mouvement dramatique d'une scène — драмати́ческая экспре́ссия сце́ны <карти́ны> в. (action collective) — движе́ние; un mouvement insurrectionnel (de grève) — повста́нческое (забасто́вочное) движе́ние; un grand mouvement populaire — ма́ссовое наро́дное движе́ние; le mouvement syndical (de jeunesse) — профсою́зное (молодёжное) движе́ние; mouvement de libération nationale — наро́дно-освободи́тельное движе́ние; prendre la tête d'un mouvement — возгла́вить pf. движе́ние

    pl. организа́ции;

    les mouvements de jeunesse — молодёжные организа́ции

    (courant) направле́ние, тече́ние;

    les mouvements d'opinion — тече́ния [в обще́ственном мне́нии];

    un mouvement littéraire — литерату́рное движе́ние <направле́ние>; le mouvement romantique — романти́ческое направле́ние; le mouvement des idées — направле́ние иде́й; ● il est dans le mouvement fam. — он идёт в но́гу со вре́менем neutre

    7. (oscillation) колеба́ние; измене́ние (variation);

    le mouvement des prix — колеба́ние цен;

    un mouvement de baisse — пониже́ние; les mouvements de la population — колеба́ния <измене́ния> чи́сленности населе́ния

    8. techn. механи́зм;

    un mouvement d'horlogerie — часово́й механи́зм;

    le mouvement de la pendule est cassé — механи́зм часо́в слома́лся

    9. mus. часть ◄G pl. -ей► f [музыка́льного произведе́ния];

    le deuxième mouvement de la symphonie — втора́я часть симфо́нии

    (rythme) темп;

    le mouvement d'un morceau de musique — темп музыка́льного отры́вка

    10. (ondulation) неро́вности pl., скла́дки ◄о► pl. [ме́стности]

    Dictionnaire français-russe de type actif > mouvement

  • 39 nombre

    m
    1. число́ ◄pl. -и-, -'сел►;

    le nombre 1 — число́ оди́н;

    un nombre algébrique (complexe) — алгебраи́ческое (ко́мплексное) число́; nombre décimal (entier) — десяти́чное (це́лое) число́; nombre imaginaire — мни́мое число́; nombre pair (impair) — чётное (нечётное) число́; un nombre de cinq (dix) chiffres — пятизна́чное (десятизна́чное) число́; élever un nombre au carré — возводи́ть/возвести́ число́ в квадра́т; extraire la racine d'un nombre — извлека́ть/извле́чь ко́рень из чи́сла; la loi des grands nombres — зако́н больши́х чи́сел; le nombre d'or

    1) золото́е сече́ние
    2) astron. цикл Мето́на;

    le livre des Nombres -bibl. — кни́га Чи́сел

    2. (effectif, quantité) число́, коли́чество; чи́сленность; ↑мно́жество;

    le nombre de pages d'un livre — коли́чество страни́ц в кни́ге;

    augmenter (restreindre) le nombre de — увели́чивать/увели́чить (сокраща́ть/сократи́ть) число́ <коли́чество> (+ G); quel est le nombre d'habitants de cette ville? — како́ва чи́сленность населе́ния э́того го́рода? ║ faire nombre — чи́слиться ipf., идти́ ipf. в счёт; je suis venu pour faire nombre — я пришёл ∫ для бо́льшего счёта (, что́бы наро́ду бы́ло побо́льше); ils sont le nombre vx. — их о́чень мно́го; ∑ у них чи́сленное превосхо́дство (en opposition); être du nombre des partisans (des adversaires) de qn. (de qch.) — быть в числе́ сторо́нников (проти́вников) кого́-л. (чего́-л.);

    en nombre число́м; чи́сленно adv.; в большо́м <в доста́точном> коли́честве;

    un ennemi supérieur en nombre — враг, име́ющий чи́сленное превосхо́дство; ∑ чи́сленное превосхо́дство проти́вника;

    attaquer en nombre — атакова́ть ipf. et pf. — со значи́тельно превосходя́щими си́лами; дви́нуть pf. в ата́ку значи́тельные си́лы; ils se réunissent en grand (en petit> nombre ∑ — их собира́ется мно́го <мно́жество> (немно́го), они́ собира́ются в большо́м (в небольшо́м) коли́честве; les volontaires sont venus en grand nombre ∑ — пришло́ мно́го доброво́льцев;

    par le nombre число́м;

    ils l'ont emporté par le nombre — они́ одержа́ли побе́ду благодари́ чи́сленному превосхо́дству, они́ взя́ли верх <переси́лили> число́м

    ║ succomber sous le nombre — уступа́ть/ уступи́ть чи́сленному превосхо́дству ║ dans le nombre je trouverai bien celui qu'il me faut — в тако́й ма́ссе <среди́ тако́го мно́жества> я уж ве́рно найду́ того́, кто мне ну́жен;

    sans nombre без чи́сла; без счёта; несме́тное <вели́кое> мно́жество; бесчи́сленный; неисчисли́мый; несме́тный;

    des erreurs sans nombre — бесчи́сленные оши́бки;

    il a des amis sans nombre — друзе́й у него́ вели́кое мно́жество;

    nombre de... мно́го (+ G); мно́гие;

    depuis nombre d'années — вот уже́ мно́го лет;

    bon nombre de... — большо́е число́ (коли́чество) (+ G); мно́гие; [bon] nombre d'entre vous — мно́гие из вас; un petit nombre de... — небольшо́е число́ <коли́чество> (+ G), немно́го (+ G); немно́гие; le petit nombre des réponses que nous avons reçues... — немно́гие отве́ты, кото́рые мы получи́ли...: un grand nombre de..., un nombre élevé. de... — большо́е число́ <коли́чество> (+ G), f мно́жество (+ G);

    [о́чень] мно́гие;

    un grand nombre d'étudiants — большо́е число́ студе́нтов, [о́чень] мно́гие студе́нты;

    le plus grand nombre de... — большинство́ (+ G); un nombre important (suffisant) de... — значи́тельное (доста́точное) число́ <коли́чество> (+ G); un certain nombre de... — не́которое число́ <коли́чество> (+ G); не́которые; ко́е-каки́е; un certain nombre de mes amis — не́которые из мои́х друзе́й;

    au nombre de... число́м; чи́сленностью; всего́ [число́м];
    30) всего́ их де́сять (три́дцать)
    3. gram. число́;

    le nombre singulier (pluriel, duel) — еди́нственное (мно́жественное, дво́йственное) число́;

    l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom — прилага́тельное согласу́ется в ро́де и числе́ с существи́тельным; un nom de nombre — числи́тельное; un nom de nombre collectif — собира́тельное числи́тельное; un nombre ordinal (cardinal) — поря́дковое (коли́чественное) числи́тельное

    4. (cadence) разме́р, ритм

    Dictionnaire français-russe de type actif > nombre

  • 40 s'étendre

    1. (occuper plus d'espace) тяну́ться, растя́гиваться; распространя́ться; ши́риться ipf., расширя́ться;

    ce tissu s'\s'étendred — э́та ткань тя́нется (s'étire) <— растя́гивается>;

    l'incendie s'\s'étendred — пожа́р ши́рится <распространя́ется>; la tache s'\s'étendred — пятно́ расплыва́ется <располза́ется fam.>; l'épidémie s'\s'étendred — эпиде́мия распространя́ется; l'usage de ce mot s'\s'étendred de plus en plus ∑ — э́то сло́во ∫ употребля́ется всё ча́ще <стано́вится всё бо́лее употреби́тельным>; ses connaissances se sont \s'étendredues — его́ зна́ния расши́рились <ста́ли ши́ре, обши́рнее>

    2. (occuper un certain espace) простира́ться/простере́ться ◄futur inus., -стёр-► littér.; распространя́ться;

    sa renommée s'\s'étendredit au delà des frontières — сла́ва его́ распространи́лась далеко́ за преде́лами стра́ны;

    sa domination s'\s'étendred sur tout le territoire — его́ власть простира́ется <распространя́ется> на весь край; la plaine s'\s'étendred jusqu'à la mer — равни́на простира́ется <тя́нется> до мо́ря; l'ombre s'\s'étendredit sur le jardin — тень покры́ла <упа́ла на> сад; la brume s'\s'étendred sur les prés — мгла застила́ет <завола́кивает> луга́; la période qui s'\s'étendred entre... — вре́мя ∫ ме́жду (+) (,отде́ляющее + A от + G); il s'\s'étendredit longtemps sur ce point — он до́лго распространя́лся по э́тому вопро́су

    3. (se coucher) растя́гиваться; вытя́гиваться/вы́тянуться; разле́чься* pf. fam.; ↓,ложи́ться/лечь*, приле́чь pf. (pour un moment);

    il s'\s'étendredit sur le divan — он растяну́лся < разлёгся> на дива́не, он лёг на дива́н

    (tomber):

    je me suis \s'étendre du sur le trottoir — я ∫ растяну́лся на тротуа́ре <шлёпнулся на тротуа́р>

    pp. et adj. étendu, -e
    1.:

    les bras \s'étendres vers le ciel — с простёртыми vx. ou littér. <— с протя́нутыми, с возде́тыми vx. ou littér.> — к не́бу рука́ми;

    les jambes \s'étendrees sous la table — вы́тянув дет под столо́м но́ги; les ailes \s'étendrees — распра́вленные <распростёртые littér.> кры́лья; распра́вив gér — кры́лья; du linge \s'étendre dans la cour — разве́шенное во дворе́ бельё; il le laissa \s'étendre sur le sol — он оста́вил его́ лежа́щим на земле́

    2. (vaste) широ́кий*; обши́рный; просто́рный;

    des pouvoirs \s'étendres — широ́кие полномо́чия;

    des connaissances \s'étendrees — широ́кие <обши́рные> позна́ния; une érudition \s'étendree — бо́льшая <широ́кая> эруди́ция; une vue \s'étendree — широ́кая панора́ма; cette ville est très \s'étendree — го́род ∫ раски́нулся широко́ <занима́ет большо́е простра́нство>; une voix \s'étendree — го́лос с широ́ким <с больши́м> диапазо́ном, го́лос широ́кого диапазо́на

    3. (dilué) разведённый, разба́вленный

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'étendre

См. также в других словарях:

  • Ville-d'avray — Les étangs de Ville d Avray Détail …   Wikipédia en Français

  • Ville-d’Avray — Ville d Avray Ville d Avray Les étangs de Ville d Avray Détail …   Wikipédia en Français

  • Ville d'Avray — Les étangs de Ville d Avray Détail …   Wikipédia en Français

  • VILLE (urbanisme et architecture) - Mythe et représentation à partir du XVIIIe s. — VILLE (urbanisme et architecture) Mythe et représentation à partir du XVIIIe s. Des travaux convergents ont démontré la rupture qu’établit le XVIIIe siècle dans la représentation de la ville, c’est à dire la manière de comprendre, d’analyser,… …   Encyclopédie Universelle

  • ville — [ vil ] n. f. • 1080; 980 vile « agglomération formée autour d une ancienne cité, sur le terrain d anciens domaines ruraux (villæ) »; lat. villa « ferme, maison de campagne » → villa 1 ♦ Milieu géographique et social formé par une réunion… …   Encyclopédie Universelle

  • VILLE (urbanisme et architecture) - Fondations de cités et urbanisation dans le monde gréco-romain — La civilisation gréco romaine est partout présente aux yeux du voyageur qui parcourt aujourd’hui les rives de la Méditerranée et le Proche Orient, grâce aux ruines majestueuses des villes antiques. Leur décor monumental manifeste une unité… …   Encyclopédie Universelle

  • VILLE (urbanisme et architecture) - L’évolution de la ville islamique — L’évolution des villes en pays d’islam constitue l’un des champs de recherche vers lesquels convergent les curiosités des spécialistes sans que de la confrontation de leurs points de vue se dégagent des positions ou doctrines toujours cohérentes… …   Encyclopédie Universelle

  • Ville des tours (aix-en-provence) — Façade de l église Notre Dame de la Seds. La ville des Tours est l ancien nom du quartier dénommé au XIXe siècle le « Faubourg », à Aix en Provence …   Wikipédia en Français

  • Ville dortoir — Extension pavillonnaire en banlieue parisienne Une ville dortoir, ou cité dortoir, est une ville avec un marché du travail réduit et dont le principal but est de regrouper des logements. Au lieu d avoir une activité dans cette ville, les… …   Wikipédia en Français

  • Ville lumière — Paris  Cet article concerne la capitale française. Pour les autres significations, voir Paris (homonymie). Paris …   Wikipédia en Français

  • Ville-d'Avray — 48° 49′ 34″ N 2° 11′ 36″ E / 48.8261111111, 2.19333333333 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»