-
101 Иван Грозный
General subject: Ivan the Terrible -
102 Иван Каляев
Names and surnames: Ivan Kalyaev -
103 Иван Кожедуб
Names and surnames: Ivan Kozhedoub -
104 Иван Крамской
Names and surnames: Ivan Kramskoy -
105 Иван Крылов
Cinema: Ivan Krylov -
106 Иван Кулибин
Names and surnames: Ivan Koulibin -
107 Иван Лендл
Names and surnames: Ivan Lendl -
108 Иван Мазепа
Names and surnames: Ivan Mazepa -
109 Иван Саморано
Names and surnames: Ivan Samorano -
110 Иван-дурак
Folklore: Ivan the Fool -
111 Иванушка-дурачок
-
112 Колокольня Ивана Великого
Architecture: Bell tower of Ivan the Great (в московском Кремле)Универсальный русско-английский словарь > Колокольня Ивана Великого
-
113 Претендент на престол: Новые приключения солдата Ивана Чонкина
Literature: Pretender to the Throne: The Further Adventures of Private Ivan Chonkin (название произведения В.Н. Войновича)Универсальный русско-английский словарь > Претендент на престол: Новые приключения солдата Ивана Чонкина
-
114 в лице
1) General subject: in the name of, on the one part (см. http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law:_contracts/2064229-с_одной_с_другой_сторны.html), in the person of, by2) Law: acting by (в зачине договора), represented by (Компания... в лице Ивана Иванова, с одной стороны, и... -... represented by Ivan Ivanov, of the one part, and...) -
115 гол как сокол
1) General subject: dog poor, dog-poor, ever spare (and) ever bare, not to have a rag to (one's) back, poor as Job's turkey2) Folklore: not-a-stitch-on (в именах сказочных персонажей, напр. Ivan Not-A-Stitch-On)3) Set phrase: poor as a church mouse4) Makarov: as poor as a church mouse (букв.: бедный как церковная мышь), ever spare and ever bare, ever spare ever bare, he hasn't a rag to his back -
116 опричник
History: life-guardsman (of the tzar Ivan the Terrible), oprichnik -
117 собор Василия Блаженного
1) General subject: St Basil's cathedralУниверсальный русско-английский словарь > собор Василия Блаженного
-
118 Б-40
HE БЕДА coll NP Invar subj-compl with бытье ( subj: usu. это or a clause), pres only, or indep. sent) it is of no great consequence, it is not worth worrying aboutno matterit doesn't matter it's not so terrible that's no misfortune.Когда я ухожу, он (Пастернак) снова церемонно извиняется, что не успел дочитать пьесу. «То есть, вернее, — я и не раскрыл её. Мне вчера помешали. Но это не беда. У нас будет повод снова вскоре встретиться, хорошо?» (Гладков 1). As I was leaving him (Pasternak), he again apologized very profusely for not having finished reading my play: "Or rather, I should say, I haven't even looked at it yet. I was interrupted yesterday. But no matter-we shall soon be meeting again, won't we?" (1a).«Простите великодушно за то, что заставил столько ждать...» -«Не беспокойтесь... ничего, несколько замешкались, не беда...» (Достоевский 1). "Be so generous as to forgive me for having kept you waiting so long..." "Don't worry...it's nothing, you're just a bit late, it doesn't matter..." (1a).В кабинете выпускающего происходила невероятная кутерьма и путаница. Он, совершенно бешеный, с красными глазами, метался, не зная, что делать... Метранпаж ходил за ним и, дыша винным духом, говорил: «Ну что же, Иван Вонифатьевич, не беда, пускай завтра утром выпускают экстренное приложение» (Булгаков 10). The night editor's office was in a state of pandemonium. The editor, furious, red-eyed, rushed about not knowing what to do....The makeup man followed him about, reeking of wine fumes and saying, "Oh, well, it's not so terrible, Ivan Vonifatievich, we can publish an extra supplement tomorrow" (10a).«Романтик сказал бы: я чувствую, что наши дороги начинают расходиться, а я просто говорю, что мы друг другу приелись». - «Евгений...» - «Душа моя, это не беда то ли ещё на свете приедается!» (Тургенев 2). "A romantic would say, i feel our paths are beginning to diverge,' but I will simply say that we are tired of each other." "Oh Yevgeny...." "Dear lad, that's no misfortune, the world is full of things that pall on one" (2c). -
119 Б-114
КАК БОГ СВЯТ obsoles, coll Invar usu. this WO1. (sent adv (parenth) or predic (with subj: это or a clause)) undoubtedly, definitelyas sure as I'm standing heresurely you can be darn sure.Между тем уважение к Надежде Петровне всё росло и росло. Купцы открыто говорили, что, «если бы не она, наша матушка, он (помпадур) бы, как свят бог, и нас всех, да и прах-то наш по ветру развеял!» (Салтыков-Щедрин 2). Meantime the respect in which Nadyezhda Petrovna was held grew and grew. The merchants were saying quite openly, "Were it not for her, that dear lady of ours, he (the pompadour) would surely have murdered us all by now and scattered our dust and ashes to the four winds!" (2a).2. (sent adv (parenth) or indep. clause) (used to emphasize one's sincerity and trustworthiness) I swear, honestly: I swear itI swear to God! (as) God is my witness honest to God (to goodness) (in limited contexts) I swear before God cross my heart (and hope to die).«Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю!» (Пушкин 3). "You will marry her or, I swear it, I'll curse you and sell up this whole estate and squander the money so that you won't get a single farthing" (3b).«Как вам не стыдно было, - сказал я ему сердито, - доносить на нас коменданту после того, как дали мне слово того не делать?» - «Как бог свят, я Ивану Кузьмичу того не говорил, - отвечал он, - Василиса Егоровна выведала всё от меня. Она всем и распорядилась без ведома коменданта» (Пушкин 2). "Didn't you feel any shame in denouncing us to the commandant," I asked him angrily, "when you'd given your word that you wouldn't?" "God is my witness, I said nothing to Ivan Kuzmich," he replied. "Vasilisa Egorovna wormed the secret out of me. It was she who saw to it all without the commandant's knowledge" (2a). -
120 Б-161
С БОКУ НА БОК PrepP Invar adv fixed WO1. \Б-161 ворочаться, переворачиваться и т. п. to be unable to sleep and keep changing the position one is lying in so as to get comfortable enough to fall asleepX ворочался \Б-161 = X turned (tossed) from side to sideX tossed and turned.Если Обломов поедет в театр или засидится у Ивана Герасимовича и долго не едет, ей не спится, она ворочается с боку на бок... (Гончаров 1). If Oblomov went to the theater or was late in coming home from Ivan Gerasimovich's, she was unable to sleep and tossed from side to side... (1b).2. переваливаться - to walk in an awkward, swaying fashionX переваливался \Б-161 X waddled (like a duck)X walked like a duck.Семёновна давно уже ждала невестку, чтобы сделать себе наконец послабление, и, дождавшись, расхворалась, у неё стали сильно отекать ноги, ходила она тяжело, переваливаясь с боку на бок, как утка (Распутин 2). Semyonovna had been waiting for a daughter-in-law for a long time so that she could relax a little, and when she finally got one she fell very sick, her legs swelled badly, and she walked with difficulty, waddling like a duck (2a).
См. также в других словарях:
Ivan IV — ( Ivan the Terrible ) 1530 84, first czar of Russia 1547 84. * * * Russian Ivan Vasilyevich known as Ivan the Terrible born Aug. 25, 1530, Kolomenskoye, near Moscow died March 18, 1584, Moscow Grand prince of Moscow (1533–84) and first tsar of… … Universalium
Ivan IV — de Russie Portrait d Ivan le Terrible par Viktor Vasnetsov, 1897 (Galerie Tretiakov, Moscou) Ivan IV Vassiliévitch (en russe : Иван IV Васильевич), dit Ivan le Terrible (en russe … Wikipédia en Français
Ivan — is a Slavic first name that etymologically corresponds to John.People*Ivan Asen I of Bulgaria *Ivan Asen II of Bulgaria *Ivan I of Russia *Ivan II of Russia *Ivan Alexander of Bulgaria *Ivan Shishman of Bulgaria *Ivan Sratsimir of Bulgaria *Ivan… … Wikipedia
Ivan VI — de Russie Ivan VI Empereur de Russie … Wikipédia en Français
Ivan — Ìvan DEFINICIJA 1. v. 2. (Giovanni) ime 23 papa, (João) 6 portugalskih kraljeva (15 19. st.), (Jan) 3 poljska kralja (15 17. st.), (Jan) 1 češkog kralja (14. st.), 6 ruskih careva (14 18. st.), dva bugarska cara (12. i 13. st.), (Yves) 6… … Hrvatski jezični portal
Ivan II — de Russie Иван II Иванович Красный Naissance 30 mars 1326 Décès 13 novembre 1359 Moscou Prédécesseur Siméon le fier S … Wikipédia en Français
IVAN — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ivan est : un prénom qui est la version slave (russe, bulgare, serbe) de Jean L acronyme du nom du jeu vidéo Iter Vehemens ad Necem Personnalités… … Wikipédia en Français
Ivaň — Ivaň … Deutsch Wikipedia
Ivan V — de Russie Ivan V Ivan V, en russe Иоанн V Алексеевич, (né le 6 septembre 1666 mort le 8 février 1696). Fils d Alexis Ier dit « le tsar très paisible » (1629 1676) et de Maria Miloslavskaïa (1625 … Wikipédia en Français
Iván — (Ivan) ► Nombre de varios monarcas de Rusia. ► Iván I Kalita (1304? 41) Principe de Moscú en 1328 41 y de Vladimir en 1331 41. Convirtió Moscú en el centro de toda Rusia ► Iván III, el Grande (1440 1505) Gran príncipe de Rusia en 1462 1505. Se le … Enciclopedia Universal
Iván — Administration … Wikipédia en Français