Перевод: с русского на английский

с английского на русский

it's+pointless+to+do+x

  • 21 Ч-67

    НИ К ЧЕМУ coll Invar
    1. (кому) ( subj-compl with copula ( subj: any noun, most often concr)) a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him)
    X Y-y ни к чему - X is of no (isn't of any) use to Y
    X isn't (of) much use to Y Y has no use for X Y has no need of (for) X (in limited contexts) X won't help thing X won't do any good.
    Она (медсестра) совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у неё так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Всё это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал её белую корону... (Солженицын 10). She (the nurse) was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).
    «Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?» (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him—to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).
    Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты — это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям»... — «Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему» (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).
    (Кай:) А слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). (К.:) Tears won't help. No tears, if you please (2a).
    2. ( subj-compl with copula ( subj: infin, deverbal noun, or это)) some action is unnecessary, useless, futile: делать X ни к чему - therefe no point (sense) in doing X
    (there's) no need to do X itfs pointless to do X there's little use doing X (in limited contexts) doing X isn't doing (won't do) (person Y) any good.
    Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a).
    ...(Ha-стёна) опустила вёсла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....(Nastyona) dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).
    Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры» (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
    Всё это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).
    Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке...» (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).
    3.
    adv
    without reason or cause
    for no (good) reason
    for no apparent reason to no purpose.
    И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): «А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?» (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-67

  • 22 ни к чему

    [Invar]
    =====
    1. (кому) [subj-compl with copula (subj: any noun, most often concr)]
    a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him):
    - X Y-y ни к чему X is of no < isn't of any> use to Y;
    - Y has no need of < for> X;
    - [in limited contexts] X won't help;
    - thing X won't do any good.
         ♦ Она [медсестра] совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у ней так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Все это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал ее белую корону... (Солженицын 10). She [the nurse] was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).
         ♦ "Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?" (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him - to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).
         ♦ "Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты - это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям"... - "Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему" (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).
         ♦ [Кай:] А слезы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).
    2. [subj-compl with copula (subj: infin, deverbal noun, or это)]
    some action is unnecessary, useless, futile:
    - [in limited contexts] doing X isn't doing < won't do> (person Y) any good.
         ♦ Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a).
         ♦...[Настёна] опустила восла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....[Nastyona] dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).
         ♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).
         ♦ Все это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).
         ♦ "Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке..." (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).
    3. [adv]
    without reason or cause:
    - to no purpose.
         ♦ И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): "А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?" (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни к чему

  • 23 беспредметный

    ( бессодержательный) pointless; ( бесцельный) aimless, purposeless

    беспредметный спор о чём-л. — pointless argument about smth.

    Русско-английский словарь Смирнитского > беспредметный

  • 24 бесцельный

    aimless; idle, pointless (бесполезный)
    * * *
    * * *
    aimless; idle, pointless (бесполезный)
    * * *
    aimless
    pointless
    purposeless
    unmeaning
    unpurposed

    Новый русско-английский словарь > бесцельный

  • 25 беспредметный

    беспредме́тная кри́тика — pointless criticism

    беспредме́тный спор (о пр.)pointless argument (about)

    2) ( бесцельный) aimless, purposeless
    ••

    беспредме́тное иску́сство — non-figurative / abstract art

    Новый большой русско-английский словарь > беспредметный

  • 26 бесконтактная система зажигания

    1) Engineering: breaking ignition system (двигателя), distributorless ignition system
    3) Makarov: breakerless ignition system (двигателя), electronic ignition system (двигателя), pointless ignition system (двигателя)

    Универсальный русско-английский словарь > бесконтактная система зажигания

  • 27 бесполезные дебаты

    Универсальный русско-английский словарь > бесполезные дебаты

  • 28 бессмысленный спор

    Универсальный русско-английский словарь > бессмысленный спор

  • 29 бесцельный спор

    Универсальный русско-английский словарь > бесцельный спор

  • 30 неостроумный

    1) General subject: flat, pointless, unfunny (об анекдоте), uningenious
    2) Makarov: pointless (об анекдоте и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > неостроумный

  • 31 плоский

    1) General subject: as flat as a pancake, commonplace, fade, level, plain, plane, platitudinarian, platitudinous, pointless, tabular, tabulate, tabulated, unfunny (о шутке, анекдоте), vapid, worn, worn down
    2) Computers: flat-panel
    3) Geology: palmate, platy
    4) Aviation: flat plate
    5) Naval: slab
    7) Engineering: gentle
    8) Chemistry: coplanar
    9) Construction: two dimensional
    10) Mathematics: flat-topped, horizontal
    11) Railway term: flat bottom
    13) Electronics: ribbon
    14) Information technology: low-profile (о клавиатуре)
    15) Oil: unflared, planar
    16) Fishery: flat
    17) Cartography: featureless, planimetric
    18) Mechanics: pancake
    19) Drilling: plat
    20) Automation: even
    21) Marine science: shallow
    22) General subject: flat end (напр., отвертка)
    23) Makarov: complanate, inplane, plate, pointless (об анекдоте и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > плоский

  • 32 Д-127

    ПУСТОЕ ДЕЛО coll NP sing only subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: abstr or infin)) a vain endeavor
    X (делать X) - пустое дело = X (doing X) is a waste of time (and energy)
    ift pointless (to do X) ift (therefc) no use (doing X) X (doing X) is useless (worthless).
    Пойти в кино - пустое дело. Раз в год мелькнёт мало-мальски терпимый фильм. А все остальное - дрянь (Зиновьев 2). Going to the cinema is a waste of time. You might see a half-way tolerable film once a year-everything else is rubbish (2a).
    «...Туда (на космодром) нас не пустят». - «Так если не идти, то не пустят. А если потребовать, то и пустят...» Сабитжан метнул на Едигея раздраженный взгляд. «Оставь, старик, это пустое дело. А на меня не рассчитывай» (Айтматов 2). ".. They won't let us inside (the cosmodrome)." "If we don't try, then of course they won't let us in. But if we demand, then they will...." Sabitzhan gave Yedigei a look full of irritation. "Leave it alone, old man, it's pointless to try. Don't count on my help" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-127

  • 33 пустое дело

    [NP; sing only; subj-compl with copula, nom or instrum (subj: abstr or infin)]
    =====
    a vain endeavor:
    - X < делать X> - пустое дело X (doing X) is a waste of time (and energy);
    - X (doing X) is useless (worthless).
         ♦ Пойти в кино - пустое дело. Раз в год мелькнёт мало-мальски терпимый фильм. А все остальное - дрянь (Зиновьев 2). Going to the cinema is a waste of time. You might see a half-way tolerable film once a year-everything else is rubbish (2a).
         ♦ "... Туда [на космодром] нас не пустят". - "Так если не идти, то не пустят. А если потребовать, то и пустят..." Сабитжан метнул на Едигея раздраженный взгляд. "Оставь, старик, это пустое дело. А на меня не рассчитывай" (Айтматов 2). "...They won't let us inside [the cosmodrome]." "If we don't try, then of course they won't let us in. But if we demand, then they will...." Sabitzhan gave Yedigei a look full of irritation. "Leave it alone, old man, it's pointless to try. Don't count on my help" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустое дело

  • 34 бесцельный

    aimless; ( бесполезный) idle, pointless

    это бесцельно — it would serve no purpose, it would be pointless / futile

    Русско-английский словарь Смирнитского > бесцельный

  • 35 неостроумный

    flat
    * * *
    * * *
    flat, pointless, unfunny, unpointed
    * * *
    flat
    pointless
    unpointed

    Новый русско-английский словарь > неостроумный

  • 36 антимония

    ж. разг.
    empty / pointless talk; jazz амер. sl

    разводи́ть антимо́нии разг. — engage in idle / empty / pointless talk; beat about the bush идиом.

    Новый большой русско-английский словарь > антимония

  • 37 бесцельный

    aimless; ( бесполезный) idle, pointless

    э́то бесце́льно — it would serve no purpose, it would be pointless / futile

    Новый большой русско-английский словарь > бесцельный

  • 38 бессмысленный

    1. nonsensical
    2. driftless
    3. fatuous
    4. meaningless
    5. mindless
    6. nonsensial
    7. senselessly
    8. unmeaning
    9. wanton
    10. wantonly
    11. senseless; dull
    12. inane
    13. insensate
    14. pointless

    замечание не по существу, бессмысленное замечаниеpointless remark

    Синонимический ряд:
    1. глупо (проч.) глупо; идиотично; по-дурацки; по-идиотски
    2. идиотически (проч.) идиотически

    Русско-английский большой базовый словарь > бессмысленный

  • 39 беспредметный

    adj. pointless, aimless

    Русско-английский словарь математических терминов > беспредметный

  • 40 беспредметный

    1) aimless

    2) pointless

    Русско-английский технический словарь > беспредметный

См. также в других словарях:

  • Pointless — Point less, a. Having no point; blunt; wanting keenness; obtuse; as, a pointless sword; a pointless remark. [1913 Webster] Syn: Blunt; obtuse, dull; stupid. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pointless Nostalgic — Album par Jamie Cullum Sortie 15 juillet 2002 (Royaume Uni) Enregistrement 2002 Durée 55:31 Genre Pop …   Wikipédia en Français

  • pointless — index immaterial, inapposite, insipid, null (insignificant), pedestrian, unavailing, unreasonable …   Law dictionary

  • pointless — (adj.) early 14c., blunt, from POINT (Cf. point) (n.) + LESS (Cf. less). Meaning of no effect, to no purpose is from 1726. Related: Pointlessly; pointlessness …   Etymology dictionary

  • pointless — [adj] ridiculous, senseless absurd, aimless, around in circles*, fruitless, futile, going nowhere*, impotent, inane, inconsequential, ineffective, ineffectual, insignificant, in vicious circle*, irrelevant, meaningless, needle in haystack*,… …   New thesaurus

  • pointless — ► ADJECTIVE ▪ having little or no sense or purpose. DERIVATIVES pointlessly adverb pointlessness noun …   English terms dictionary

  • pointless — [point′lis] adj. 1. without a point 2. without meaning, relevance, or force; senseless; inane pointlessly adv. pointlessness n …   English World dictionary

  • Pointless Relationship — Infobox Single Name = Pointless Relationship Artist = Tammin from Album = Whatever Will Be B side = Released = November 14, 2004 (Australia) September 19, 2005 (United Kingdom) (Cancelled) Format = CD single Recorded = A Side Productions,… …   Wikipedia

  • pointless — adjective 1 without any purpose or meaning: a pointless waste of money | Life just seemed so pointless. 2 not likely to have any useful result: a pointless quarrel | it is pointless to do sth: I think it would be pointless to discuss this issue… …   Longman dictionary of contemporary English

  • pointless — point|less [ˈpɔıntləs] adj worthless or not likely to have any useful result ▪ Life just seemed pointless to me. ▪ a pointless quarrel it is pointless doing sth ▪ It s pointless telling her to clean her room she ll never do it. it is pointless to …   Dictionary of contemporary English

  • pointless — adj. VERBS ▪ be, seem ▪ become ▪ consider sth, find sth, think sth ▪ She considered it pointless to plan in too much detail …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»