-
1 insuper
insuper insuper сверх того, к тому же -
2 insuper
insuper, moreover, besides, A. 2:26; 21:28; H. 11:36.* -
3 insuper
in-sŭper, adv. and prep.I. A.Lit.:2.cumulata videbis insuper esse aliis alia,
Lucr. 6, 192:insuper bipedalibus trabibus immissis,
Caes. B. G. 4, 17; id. B. C. 2, 9:montes insuper altos Imposuit,
Verg. A. 1, 61:cumulatis in aquas sarcinis, insuper incumbebant,
Liv. 22, 2, 8:eum muniunt undique parietes atque insuper camera,
Sall. C. 55, 4.—From above:B.sed eam (manum) gravis insuper ictus Amputat,
Luc. 3, 610:jugum insuper imminens,
Liv. 21, 34, 6; Tac. G. 16.—Transf., over and above, moreover, besides:II. A.aut satisfaciat mihi, atque adjuret Insuper, etc.,
Plaut. Am. 3, 2, 8:parumne est quod amat, Ni sumptuosus insuper etiam siet,
id. Merc. 4, 2, 1:etiam insuper defraudat,
Ter. Ad. 2, 2, 38:si id parum est, insuper poenas expetite,
Liv. 3, 67, 4; cf.:stipendio etiam insuper imposito,
id. 21, 1, 5:insuper quam,
besides that, id. 23, 7:non negando minuendove, sed insuper amplificando ementiendoque,
Suet. Caes. 66:haec insuper addidit,
Verg. A. 2, 593:insuper habere, i. q. contemnere,
to make light of, to slight, Gell. 1, 19; 4, 1; App. M. 1, p. 107, 33; 4, 154, 7; Dig. 11, 7, 43; 34, 9, 17.—With acc. (rare):B.insuper arbores trabem planam imponito,
Cato, R. R. 18, 5:insuper eam exaequationem pila struatur,
Vitr. 5, 12, 4.—With abl. ( poet. and late Lat.):insuper his, campi quod rex habet ipse Latinus,
Verg. A. 9, 274:quibus (trabibus) insuper transtra sustinent culmen,
Vitr. 5, 1:quo (tigno) insuper collocata erat materies,
id. 10, 21; cf. Hand, Turs. III. 383-387. -
4 insuper
[st1]1 [-] insŭpĕr, adv.: - [abcl][b]a - dessus, par-dessus. - [abcl]b - de dessus, d'en haut. - [abcl]c - en outre, encore, de plus. - [abcl]d - de trop, surabondamment.[/b] - insuper quam, Liv.: outre que. - insuper habere: regarder comme superflu, faire peu de cas de, dédaigner. [st1]2 [-] insŭpĕr, prép. + abl. ou acc.: sur, au-dessus de, par-dessus, outre. - insuper his, Virg.: outre cela, en outre.* * *[st1]1 [-] insŭpĕr, adv.: - [abcl][b]a - dessus, par-dessus. - [abcl]b - de dessus, d'en haut. - [abcl]c - en outre, encore, de plus. - [abcl]d - de trop, surabondamment.[/b] - insuper quam, Liv.: outre que. - insuper habere: regarder comme superflu, faire peu de cas de, dédaigner. [st1]2 [-] insŭpĕr, prép. + abl. ou acc.: sur, au-dessus de, par-dessus, outre. - insuper his, Virg.: outre cela, en outre.* * *Insuper, pen. corr. Coniunctio. Cic. Oultre ce, D'advantage, Oultre plus.\Insuper, pro Super vel Desuper. Columel. Par dessus.\Cum Claudio principe duos insuper ordinarios Consulatus Censuramque gessit. Sueton. Tout de suite.\Insuper quam. Liu. Illa insuper quam quae pacta essent, facinora Campani ediderunt. Oultre ce que, etc.\Insuper his. Virgil. Avec ces choses, Oultre ceci. -
5 insuper
īn-super, I) Adv.: A) eig.: 1) oben darauf, ins. camera lapideis fornicibus vincta, Sall.: ins. inicere centones, Caes., humum, Liv.: ferrum ins. iactare, Cato: cumulatis in aquas sarcinis ins. incumbere, Liv.: ins. bipedales trabes immittere, Caes.: cecĭdit et sonitum simul ins. arma dederunt, Enn. fr. – 2) von oben her, gravis ins. ictus, Lucan.: iugum ins. imminens, Liv.: specus multo ins. fimo onerare, Tac. – B) übtr., obendrein, noch überdies, Komik., Liv. u.a.: ins. etiam od. etiam ins., Komik., Cornif. rhet. u. Liv.: insuper quam, Liv. – insuper habere, für überflüssig halten = nicht beachten, mißachten, verschmähen, eam constantiam non ins. habere, Gell. 1, 19, 8: ins. hab. lacrimas, Apul. met. 4, 25: visus es mihi ins. habuisse, uti etc., Fronto ad M. Caes. 4, 3. p. 65, 13 N.: non ins. hab. m. folg. Infin., Gell. 4, 1, 18. – II) Praep. m. Acc., oben darauf auf, ins. arbores trabem planam imponito, Cato: ins. coronas simae faciendae sunt, Vitr.: ins. lumbos meos insiliens, Apul. – / Lucr. 6, 192 u. 6, 521 wird aliis, sowie Verg. Aen. 9, 274 his richtig als Dativ genommen.
-
6 insuper
īn-super, I) Adv.: A) eig.: 1) oben darauf, ins. camera lapideis fornicibus vincta, Sall.: ins. inicere centones, Caes., humum, Liv.: ferrum ins. iactare, Cato: cumulatis in aquas sarcinis ins. incumbere, Liv.: ins. bipedales trabes immittere, Caes.: cecĭdit et sonitum simul ins. arma dederunt, Enn. fr. – 2) von oben her, gravis ins. ictus, Lucan.: iugum ins. imminens, Liv.: specus multo ins. fimo onerare, Tac. – B) übtr., obendrein, noch überdies, Komik., Liv. u.a.: ins. etiam od. etiam ins., Komik., Cornif. rhet. u. Liv.: insuper quam, Liv. – insuper habere, für überflüssig halten = nicht beachten, mißachten, verschmähen, eam constantiam non ins. habere, Gell. 1, 19, 8: ins. hab. lacrimas, Apul. met. 4, 25: visus es mihi ins. habuisse, uti etc., Fronto ad M. Caes. 4, 3. p. 65, 13 N.: non ins. hab. m. folg. Infin., Gell. 4, 1, 18. – II) Praep. m. Acc., oben darauf auf, ins. arbores trabem planam imponito, Cato: ins. coronas simae faciendae sunt, Vitr.: ins. lumbos meos insiliens, Apul. – ⇒ Lucr. 6, 192 u. 6, 521 wird aliis, sowie Verg. Aen. 9, 274 his richtig als Dativ genommen. -
7 insuper
advdessus (au-insuper) -
8 insuper
-
9 insuper
1) сверх того (1. 3 § 16 D. 26, 10. I. 20 pr. D. 33, 7). 2) ins. habere, не применять, не исполнять (1. 43 D. 11, 7. 1. 17 D. 34, 9).Латинско-русский словарь к источникам римского права > insuper
-
10 insuper
-
11 insuper
as mentioned above -
12 Вдобавок
insuper; super; ultro; -
13 Надстроить
- insuper aedificare; -
14 Притом
- insuper; praeterea; atque; idem; -
15 insuperbire
[insuper'bire]1. vtto make proud, make arrogant2. vi -
16 īn-super
īn-super adv., above, on the top, overhead: insuper bipedalibus trabibus immissis, Cs.: montīs insuper altos Imposuit, V.: cumulatis in aquas sarcinis, insuper incumbebant, L.: circumvelari, O.—From above: iugum insuper imminens, L.: (specūs) insuper firmo onerant, Ta.— Over and above, moreover, besides: insuper scelus Vestem discidit, T.: si id parum est, insuper poenas expetite, L.: illa insuper quam quae pacta erant facinora, L.: haec insuper addidit, V.: Insuper his, quod, etc. (i. e. his addam insuper, etc.), V. -
17 noch
noch, 1) von der Zeit: adhuc (usque) ad id tempus. ad id. ad id locorum (bis auf diesen Zeitpunkt, bis jetzt, und zwar adh. in bezug auf die wirkliche Gegenwart = »bis auf [1801] den heutigen Tag, bis auf diesen Augenblick«; die übrigen in bezug auf die vergangene Zeit, in die sich der Redner zurückdenkt = »bis auf die Zeit, bis zu der Zeit«). – etiam (»noch immer«, »noch«, wo es die Fortdauer eines stattfindenden Ereignisses bezeichnet, z.B. du schweigst auch noch? etiam taces?: da er noch schlief, cum iste etiam cubaret). – auch durch ipse (z.B. noch auf der Reise, in ipso itinere: noch vom Schlachtfelde aus einen Boten schicken, ex ipsa acie nuntium mittere). – Zuw. durch Wiederholung des im Imperfektum vorhergehenden Verbums im Präsens angedeutet, z.B. du hattest Freude an der Arbeit und hast sie noch, laetabaris labore, laetaris: du gingst zu Fuße u. gehst noch, incedebas pedibus, incedis. – zuw. gar nicht ausgedrückt, z.B. die noch stehenden Mauern, stantia moenia: noch voll Bewunderung, vehementer admirans.
noch einmal, s. nochmals. – noch immer, etiam nunc (auch jetzt noch); etiam tum od. tunc (auch da od. auch dann noch, mit Hinweisung auf ein im Nebensatz angegebenes Faktum; beide, stehen als verstärktes etiam, sind also auch häufig für »noch« allein, wenn es = »noch immer«, zu gebrauchen, z.B. während ernoch sprach, dicens etiam tum); usque (noch immer, noch fortwährend, zur Angabe der ununterbrochenen Fortdauer): noch... immer (wo »immer« zum Verbum gehört), adhuc semper (in Beziehungen wie: noch [d. i. bis jetzt] habe ich immer geschwiegen, adhuc semper tacui). – noch lange, diu. – noch nicht, nondum. hauddum (zur Bezeichnung des gleichzeitigen Nichterfolgens einer erwarteten Sache mit dem Eintreffen einer andern, z.B. wenn du noch nicht von Rom abgereist bist, so schreibe mir, was jener treibt, ille quid agat, si nondum Romā es profectus, scribas ad me velim); non... etiam (hebt das Verbum des Satzes mehr hervor = »immer noch nicht«, z.B. du kennst mich noch nicht genau, non satis me pernosti etiam, qualis sim); adhuc non (»bis auf diesen Augenblick nicht, bis auf den heutigen Tag nicht«, hebt die Gegenwart mit einer gewissen Schärfe hervor; ist von der Vergangenheit die Rede, so muß es auch hier heißen: ad id tempus non, ad id non, s. oben, z.B. sie sind noch nicht gekommen, adhuc non venerunt). – noch nicht... aber doch, nondum... sed: und noch nicht, necdum od. nequedum; neque adhuc: noch nichts, nihildum; nihil adhuc: noch kein, nullus dum, nullus etiam nunc (alle diese mit demselben Untersch. wie nondum, non etiam u. adhuc non, s. vorher). – noch keiner, nullusdum. – kaum noch, vixdum. – wie lange noch, quousque etiam; quam diu etiam.
II) zur Hinzufügung, Vermehrung u. Steigerung: etiam (dient zur Anknüpfung eines Begriffs, der außer etwas Gesagtem ebenfalls Geltung hat, »ebenfalls, auch noch«, z.B. noch andere, etiam alii: noch obendrein, obendrein noch, etiam insuper: insuper etiam; auch bl. insuper: eins bitte ich euch noch, daß etc., unum etiam vos oro, ut etc. – u. zur Anknüpfung eines gewichtigern Begriffs »auch sogar noch, auch selbst noch«, bes. nach negativen Sätzen, z.B. die sogar noch beim Jammern sehr liebliche [1802] Stimme, vox quasi etiam in gemitu praedulcis. – u. endlich, wie unser »noch«. zur Steigerung bei Komparativen, z.B. noch genauer, accuratius etiam: noch weit genauer, multo etiam accuratius: sage es, sage es noch deutlicher, die, dic etiam clarius. – Mit weniger Nachdruck steht häufig der bloße Komparativ ohne etiam, z.B. es ist nicht ehrenvoll, von einem, der gleich ist, besiegt zu werden, aber noch weniger ehrenvoll ist es, von einem Geringern, indignum est a pare vinci, indignius ab inferiore). – amp lius (noch weiter. noch ferner, z.B. was willst du noch [weiter], quid vis amplius: er gab dem Menschen noch dieses, hoc homini dedit amplius). – plus (noch mehr der Summe nach, mit folg. Genet, bei Substantiven, z.B. er verlangt noch [mehr] Geld, plus pecuniae poscit). – noch mehr, etiam amplius od. bl. amplius (noch ferner, noch weiter, s. vorh.); plus etiam od. bl. plus (auch noch mehr dem Wert nach, z.B. so viel u. noch mehr ist er mir schuldig, tantum et plus etiam mihi debet; über plus mit Genet. bei Substst. s. vorher): (ja) noch mehr! (beim Fortschreiten der Rede), quid vero? verum etiam: und, was noch mehr ist, et, quod plus est; et, quod magis est: ja, was noch mehr ist, s. »ja no. III«. – noch dazu, supra (obendrein, als Zugabe, z.B. noch dazugeben, -fügen, supra addere: oder häufig bl. addere); praeterea (überdies, obendrein, um zu dem bereits Genannten noch etw. hinzuzufügen, bes. bei Aufzählung mehrerer Dinge u. Umstände). – noch dazu da, wenn etc., praesertim cum. praesertim si (d. i. zumal da, wenn, zur Einleitung eines besondern Grundes od. einer auszeichnenden Bedingung). – und noch dazu, s. dazu no. II. – noch so, quantumvis (»so sehr man will, noch so sehr«, bei Verben und Adjektiven, z.B. noch so groß, quantumvis magnus); od. (bei einigen Pronominaladjektiven) durch das angehängte... cumque (= »wie auch immer«, z.B. noch so groß, quantuscumque: noch so klein, quantuluscumque).
-
18 insuperbire
insuperbire v.tr. to make* proud◆ v. intr. → insuperbirsi.◘ insuperbirsi v.intr.pron. to be proud (of sthg.), to boast (about sthg.), to brag (about sthg.), to crow* (about sthg.): non hai nulla di che insuperbirti, you have nothing to be proud of (o to boast about).* * *[insuper'bire]1. vtto make proud, make arrogant2. vi* * *[insuper'bire] 1. 2.* * *insuperbire/insuper'bire/ [102]to make* [sb.] proud [ persona]II insuperbirsi verbo pronominaleto boast ( per about). -
19 obenauf
obenauf, in summo; super. – ob schütten, super aggerare: ob. schwimmen, su per natare; innatare. – obendarauf, super; insu per – ob. werfen, eo super inicere; insuper inicere: ob. decken, super integere; insuper imponere.
-
20 etiam
etiam, Coni. (= et iam) urspr. = und bereits, I) (zur Bezeichnung der Dauer in der Zeit) = auch jetzt, bis jetzt, noch immer, nondum etiam, vixdum etiam, auch jetzt noch nicht, auch jetzt kaum, Ter. u. Cic.: etiam non, noch immer nicht, Komik. u. Cic.: etiam dum, num, tum. s. etiamdum, etiamnum, etiamtum: etiam insuper, s. insuper: non satis me pernosti etiam, (bis jetzt) noch nicht, Ter.: cum iste etiam cubaret, da er noch (bis zu dem angegebenen Zeitpunkte) usw., Cic. – dah. in drängenden u. zusetzenden Fragen, immer noch, noch immer, etiam consulis? Plaut. trin. 572. – II) bereits, jetzt schon; dah. a) (in Antworten) ja, allerdings, ganz recht, numquid vis? Etiam, willst du was? Ja, Plaut.: aut etiam aut non respondere, entweder ja oder nein antworten, Cic. – b) (bei Zugeständnissen) ja, e tiam, inquit, beatam, sed non beatissimam, ja (= allerdings), sagte er, glücklich, aber nicht usw., Cic. – c) (zur Bezeichnung einer Steigerung, einer Vermehrung usw.) auch, auch noch, voce, motu, formā etiam magnificā, Cic.: non solum... sed etiam od. verum etiam, nicht nur... sondern auch, Cic. u.a. – tum (od. cum)... tum etiam, sowie... so (besonders) auch, Cic. – etiam tum... cum, auch dann... wenn, Cic.: tum etiam, dann auch, Ter. u. Tac.: addam et illud etiam, auch das noch, Cic.: etiam rides? du lachst auch noch? Plaut. –————etiam quoque, s. quoque. – d) noch = sogar, multo etiam gravius, noch viel usw., Caes.: tabulas nihil profuturas, etiam plus suspicionis futurum, sogar noch mehr usw., Cic. – e) um etw. Vergessenes nachzuholen, noch etwas! ja, noch etwas! quid praeterea? quid? Etiam Gabinius a. d. IIII K. Octobr. noctu in urbem introierat, Cic. ad Q. fr. 3, 1, 7. § 25: quid superest? Etiam. Gener est suavis mihi, Cic. ad Att. 7, 3, 12: u. so Cic. ad Att. 1, 13, 6; 2, 6 extr. – III) noch einmal, wieder, circumspice etiam, sieh dich noch einmal um, Plaut.: dic etiam clarius, sag es noch einmal, Cic. – etiam atque etiam, immer wieder = sehr (öfter), rogare, considerare, Cic.: reputare, Sall. – IV) gleich, in ungeduldigen Fragen, die den Begriff einer Aufforderung (eines Befehls) in sich schließen (s. Brix Plaut. trin. 514. Spengel Ter. Andr. 849), etiam tu hinc abis? willst du gleich fort von hier? Ter.: etiam aperis? willst du gleich aufmachen? Plaut.: etiam taces? willst du gleich schweigen? Ter.
См. также в других словарях:
insuper — /ins(y)uwpar/ Moreover; over and above. An old English exchequer term, applied to a charge made upon a person in his account … Black's law dictionary
insuper — /ins(y)uwpar/ Moreover; over and above. An old English exchequer term, applied to a charge made upon a person in his account … Black's law dictionary
insuper — Above; over; over and above; moreover; besides … Ballentine's law dictionary
insuper — … Useful english dictionary
Casparinus Insuper — Casparinus Insuper, (11. März), ein Franciscaner in Apulien, der in Art. Mart. zu den »Seligen« gezählt wird … Vollständiges Heiligen-Lexikon
INSUP — insuper … Abbreviations in Latin Inscriptions
MARIA — I. MARIA Angliae Regina. Filia Henrici VIII. ex Catharina Arragonia, Eduardo VI. non sine veneni suspicione exstincto, successit A. C. 1553. Iohannâ Suffolciâ, quam Rex heredem scripserat, cum marito et socero Dudlaeo, aliisque, capite plexâ. Mox … Hofmann J. Lexicon universale
Johann Schröder (Mediziner) — Johann Schröder im Alter von 41 Jahren Johann Schröder (* 1600 in Salzuflen; † 1664 in Frankfurt am Main) war ein deutscher Mediziner. Er verfasste den „Artzney Schatz“, das wichtigste Arzneibuch des 17. Jahrhunderts im deutschsprachigen Raum.… … Deutsch Wikipedia
ACCUMBENDI Ritus — Maiores nostri, inquit Servius, sedentes epulabantur, more a Laconibus et Cretensibus acceptô, Varrone reste. Imo et apud populum Dei id in usu fuisse, antiquissimis temporibus, ostendit Burman. Comm. in l. Ruth. Er Isid. l. 20. c. 11. Apud… … Hofmann J. Lexicon universale
Архиепархия Гориции — лат. Archidioecesis Goritiensis итал. Arcidiocesi di Gorizia … Википедия
Епархия Триеста — лат. Dioecesis Tergestina итал. Diocesi di Trieste … Википедия