-
1 insolenza
-
2 insolenza
f insolenceespressione insolent remark* * *insolenza s.f. insolence, impudence, impertinence, sauciness; (fam.) cheekiness; (insulto) insult, insolent remark, rude remark: è un'insolenza da parte sua, it is a piece of impudence on his part; dire delle insolenze a qlcu., to say something insolent to s.o. (o to insult s.o.).* * *[inso'lɛntsa]sostantivo femminile1) (impertinenza) insolence, impudence2) (espressione offensiva) insolence* * *insolenza/inso'lεntsa/sostantivo f.1 (impertinenza) insolence, impudence; sbattè la porta con insolenza he slammed the door defiantly2 (espressione offensiva) insolence. -
3 impertinenza
f impertinence* * *impertinenza s.f.1 impertinence, insolence; (fam.) cheekiness, sauciness: è il colmo dell'impertinenza!, it's the height of insolence!2 (azione, detto insolente) impertinence: dire un'impertinenza, to say something impertinent.* * *[imperti'nɛntsa]sostantivo femminile1) impertinence, sauciness, pertness, cheek, flippancy, forwardness2) (parole) impertinence* * *impertinenza/imperti'nεntsa/sostantivo f.1 impertinence, sauciness, pertness, cheek, flippancy, forwardness2 (parole) impertinence. -
4 strafottenza
strafottenza s.f. ( noncuranza) couldn't-care-less attitude, disregard for other people's feelings; ( arroganza) arrogance; ( sfrontatezza) impudence, effrontery: non mi piace la sua strafottenza, I don't like his impudence.* * *[strafot'tɛntsa]sostantivo femminile arrogance, insolence, impudence* * *strafottenza/strafot'tεntsa/sostantivo f.arrogance, insolence, impudence. -
5 insolenza sf
[inso'lɛntsa](arroganza) insolence, (osservazione) insolent remarkè stata un'insolenza da parte sua — (azione) that was a piece of insolence on his part
-
6 insolenza
sf [inso'lɛntsa](arroganza) insolence, (osservazione) insolent remarkè stata un'insolenza da parte sua — (azione) that was a piece of insolence on his part
-
7 arroganza
f arrogance* * *arroganza s.f. arrogance, haughtiness; presumption; insolence: parlare, agire, rispondere con arroganza, to speak, act, reply arrogantly.* * *[arro'gantsa]sostantivo femminile arrogance* * *arroganza/arro'gantsa/sostantivo f.arrogance. -
8 bravata
f boastingazione bravado* * *bravata s.f.1 ( atto da spaccone) boasting, bragging, showing off2 ( azione inutilmente rischiosa) act of bravado; bravado [U], effrontery, insolence: uscire di casa con la febbre è stata una bravata, it was an act of bravado to go out when he had a temperature; fa sempre delle bravate, he's always showing off.* * *[bra'vata]sostantivo femminile1) (azione rischiosa) act of bravado, bravado U2) (smargiassata) brag, boast* * *bravata/bra'vata/sostantivo f.1 (azione rischiosa) act of bravado, bravado U2 (smargiassata) brag, boast. -
9 colmo
1. adj full (di of)2. m summit, topfig ( culmine) heightè il colmo! that's the last straw!* * *colmo1 s.m.1 top, summit, highest point; (fig.) height; climax, peak, summit; acme: il colmo della fama, the height (o the summit) of fame; il colmo della felicità, the height of happiness; il colmo dell'impudenza, the height of insolence; il colmo della stagione, the height of the season; essere al colmo dell'ira, to be in a towering rage; nel colmo della gioventù, in the flower of youth; essere al colmo della disperazione, to be in the depths of despair; portare qlco. al colmo, to raise sthg. to the highest pitch (o to the climax) // per colmo di sfortuna, as a crowning misfortune // questo è il colmo!, that beats everything! (o that's the last straw!) // sai qual è il colmo?, do you know what beats everything? (o do you know the worst of it?) // il colmo per un sarto è cucire col filo del discorso, the finest achievement of a tailor is to sew with the thread of the argumentcolmo2 agg.1 ( pieno) full, brimful; overflowing: colmo sino all'orlo, full to the brim; la misura è colma, that's the last straw (o the limit)* * *I ['kolmo]sostantivo maschile1) (cima) top, summit2) fig.il colmo di — the height of [stupidità, assurdità]; the dephts of [ disperazione]
sei (davvero) il colmo! — you're the limit o the (absolute) end!
per colmo di sventura,... — to crown it all o as if that wasn't enough
3) (di tetto) ridgeII ['kolmo]essere colmo di — fig. to overflow with [amore, gratitudine]
••la misura è -a! — that's the limit o the last straw!
* * *colmo1/'kolmo/sostantivo m.1 (cima) top, summit2 fig. il colmo di the height of [stupidità, assurdità]; the dephts of [ disperazione]; questo (proprio) è il colmo! it's the limit! that beats everything! sei (davvero) il colmo! you're the limit o the (absolute) end! essere al colmo della gioia to be overjoyed; per colmo di sventura,... to crown it all o as if that wasn't enough,...3 (di tetto) ridge.————————colmo2/'kolmo/\la misura è -a! that's the limit o the last straw! -
10 impudenza
impudenza s.f. impudence, insolence, effrontery; (fam.) cheek: ha avuto l'impudenza di chiedermi dei soldi, he had the impudence to ask me for money.* * *[impu'dɛntsa]sostantivo femminile1) impudence, gall, cheek2) (atto, parola) impudence* * *impudenza/impu'dεntsa/sostantivo f.1 impudence, gall, cheek2 (atto, parola) impudence. -
11 pagare
1. v/t acquisto pay forconto, fattura, debito payti pago qualcosa da bere I'll buy you or stand you a drinkgliela faccio pagare he'll pay for this2. v/i paypagare anticipatamente pay in advancepagare in contanti pay (in) cashpagare a rate pay in instal(l)ments* * *1 to pay* (anche fig.): pagare un affitto alto, to pay a high rent; pagare un conto, to pay (o to meet o to foot) a bill; hai pagato il conto?, have you paid the bill?; pagò il conto di tasca sua, he paid the bill out of his own pocket; pagare il conto dell'albergo, to pay the hotel bill; dobbiamo pagare la merce, we have to pay for the goods; pagare un debito, to pay off (o to extinguish o to meet o to honour) a debt; ho pagato tutti i miei debiti, I have paid (off) all my debts; pagare tutte le spese, to pay (o form. to defray) all expenses; quanto hai pagato ( per) il tuo cappello?, how much did you pay for your hat?; ho pagato 10 milioni ( per) quella casa, I paid ten million euros for that house; l'ho pagato una sciocchezza, I got it for a song; per quel che l'ho pagato va più che bene, considering what I paid it is more than adequate; pagammo Ђ 25 a testa, we paid 25 euros a head (o each); pagare un creditore, to pay a creditor; pagare qlcu. per le sue prestazioni, to pay s.o. for his services; pagare alla romana, to go dutch; pagare caro qlco., to pay dearly for sthg.; pagare un occhio della testa, to pay through the nose (o a lot of money o a fortune); pagare immediatamente, sull'unghia, to pay on the nail; far pagare qlcu. per qlco., qlco. a qlcu., to charge s.o. for sthg.: quanto fate pagare ( per) la camera e la prima colazione?, how much do you charge for bed and breakfast?; gli fecero pagare più di 1.000 euro per quel danno, they charged him more than 1,000 euros for the damage; si fa pagare ( caro) ma è molto bravo, he charges a lot, but he's very good; fare pagare a qlcu. meno del dovuto, troppo poco, to undercharge s.o.; far pagare a qlcu. più del dovuto, troppo, to overcharge s.o. // pagherai cara la tua impertinenza, you'll pay for your insolence; me la pagherai!, you'll pay for it!; pagheranno ( caro) ( per) quel che hanno fatto, they'll have to pay (dearly) for what they have done // ha pagato la sua avventatezza con la vita, he paid for his rashness with his life // non so cosa pagherei per aiutarlo, I would give anything to be able to help him // pagare di persona, to face the consequences (o fam. the music) // pagare qlcu. a parole, to put s.o. off with fine words // pagare qlcu. della stessa moneta, to pay s.o. back in his own coin // pagare lo scotto, to pay the reckoning // chi rompe paga, breaker pays // (comm.): pagare a rate, to pay by (o in) instalments; pagare a saldo di ogni avere, to pay in full; pagare con un assegno, una tratta, to pay by cheque, by draft; pagare un assegno, una cambiale, to pay (o honour) a cheque, a bill; pagare una tratta, to meet a draft; pagare il saldo, to pay the balance; pagare una cambiale alla scadenza, to redeem a bill at maturity // da pagarsi, due (o payable): somma da pagarsi, due amount // (banca): interessi da pagare, interest payable; non pagare un effetto, to dishonour a bill // (fin.) pagare dividendi, to pay dividends2 ( offrire) to stand*, to treat (s.o. to sthg.): pago io!, it's on me!; gli ho pagato un gelato, I treated him to an ice; pagare un caffè a qlcu., to buy s.o. a coffee; chi paga?, who's going to pay?; pagare da bere a qlcu., to stand s.o. a drink; pagare un pranzo a qlcu., to stand s.o. a dinner3 ( ricompensare) to reward, to requite: è così che paga il mio affetto!, that's how he rewards me for my affection! // il delitto non paga, crime doesn't pay.* * *[pa'gare] 1.verbo transitivo1) (con denaro) to pay* for [articolo, biglietto, servizio]; to pay*, to settle [fattura, conto, debito]; to pay* [somma, tassa, salario, dipendente]; to settle up with, to pay* [fornitore, artigiano]mi ha pagato l'affitto, una mattinata di lavoro — he paid me the rent, for a morning's work
pagare in contanti, tramite assegno — to pay in cash, by cheque
non so cosa pagherei per... — colloq. what I wouldn't give for
2) colloq. (offrire)pagare qcs. a qcn. — to buy sb. sth.
3) (subire delle conseguenze di) to pay* for [errore, imprudenza]2.1) (con denaro) to pay*2) (ricompensare) [sacrificio, sforzo] to pay* off3) (espiare)3.••••chi rompe paga (e i cocci sono suoi) — prov. = all breakages must be paid for
Note:To pay, equivalente inglese di pagare, viene impiegato in strutture grammaticali diverse: se si paga un conto, una somma di denaro o il costo di qualcosa, il verbo è seguito direttamente da tale riferimento ( pagare il conto = to pay the bill; pagare 100 euro = to pay 100 euros; pagare le proprie spese di viaggio = to pay one's travelling expenses); se il verbo è seguito dall'indicazione della persona che riceve il pagamento, la costruzione inglese prevede sempre un complemento oggetto ( pagare il tassista = to pay the taxi driver; pagare alla commessa = to pay the shop assistant); se il verbo to pay regge entrambe le strutture sopra citate, si può usare la costruzione col doppio oggetto ( pagare alla commessa 100 euro = to pay the shop assistant 100 euros; pagare il conto al cameriere = to pay the bill to the waiter); quando pagare è seguito dall'indicazione dell'oggetto acquistato o del beneficiario del pagamento, si traduce con to pay for ( ho pagato io il tuo biglietto = I paid for your ticket; lui ha pagato per noi = he paid for us); infine, si possono trovare riunite in un'unica frase le precedenti costruzioni ( ho pagato al tassista 35 euro per il viaggio dall'aeroporto all'ufficio = I paid the taxi driver 35 euros for the drive from the airport to my office). - Si noti che far pagare qualcosa a qualcuno si dice in inglese to charge somebody for something* * *pagare/pa'gare/ [1]To pay, equivalente inglese di pagare, viene impiegato in strutture grammaticali diverse: se si paga un conto, una somma di denaro o il costo di qualcosa, il verbo è seguito direttamente da tale riferimento ( pagare il conto = to pay the bill; pagare 100 euro = to pay 100 euros; pagare le proprie spese di viaggio = to pay one's travelling expenses); se il verbo è seguito dall'indicazione della persona che riceve il pagamento, la costruzione inglese prevede sempre un complemento oggetto ( pagare il tassista = to pay the taxi driver; pagare alla commessa = to pay the shop assistant); se il verbo to pay regge entrambe le strutture sopra citate, si può usare la costruzione col doppio oggetto ( pagare alla commessa 100 euro = to pay the shop assistant 100 euros; pagare il conto al cameriere = to pay the bill to the waiter); quando pagare è seguito dall'indicazione dell'oggetto acquistato o del beneficiario del pagamento, si traduce con to pay for ( ho pagato io il tuo biglietto = I paid for your ticket; lui ha pagato per noi = he paid for us); infine, si possono trovare riunite in un'unica frase le precedenti costruzioni ( ho pagato al tassista 35 euro per il viaggio dall'aeroporto all'ufficio = I paid the taxi driver 35 euros for the drive from the airport to my office). - Si noti che far pagare qualcosa a qualcuno si dice in inglese to charge somebody for something.1 (con denaro) to pay* for [articolo, biglietto, servizio]; to pay*, to settle [fattura, conto, debito]; to pay* [somma, tassa, salario, dipendente]; to settle up with, to pay* [fornitore, artigiano]; quanto lo hai pagato il libro? how much did you pay for it? mi ha pagato l'affitto, una mattinata di lavoro he paid me the rent, for a morning's work; pagare in contanti, tramite assegno to pay in cash, by cheque; non so cosa pagherei per... colloq. what I wouldn't give for...2 colloq. (offrire) pagare qcs. a qcn. to buy sb. sth.; lasciate che paghi io la cena let me pay for dinner3 (subire delle conseguenze di) to pay* for [errore, imprudenza]; me la pagherai (cara)! you'll pay for this! I'll make you pay for this!(aus. avere)1 (con denaro) to pay*; in questo caso l'assicurazione non paga in this case the insurance doesn't pay (you back)2 (ricompensare) [sacrificio, sforzo] to pay* off; il crimine non paga crime doesn't pay3 (espiare) pagare con la propria vita to pay with one's lifeIII pagarsi verbo pronominaleto treat oneself to [viaggio, cena]; con questo mi pago l'affitto I pay the rent with thischi rompe paga (e i cocci sono suoi) prov. = all breakages must be paid for. -
12 protervia
protervia s.f. insolence; arrogance; haughtiness.* * *[pro'tɛrvja]sostantivo femminile arrogance* * *protervia/pro'tεrvja/sostantivo f.arrogance. -
13 sfacciataggine
sfacciataggine s.f. impudence, cheek (iness); insolence: con la massima sfacciataggine, with the utmost impudence; basta con la tua sfacciataggine!, I've had enough of your cheek!; ebbe la sfacciataggine di rispondermi, he had the effrontery to answer me back.* * *[sfattʃa'taddʒine]sostantivo femminile impudence, brazenness, cheek, cheekinessavere la sfacciataggine di fare — to have the barefaced nerve to do, to have cheek o gall to do
* * *sfacciataggine/sfatt∫a'taddʒine/sostantivo f.impudence, brazenness, cheek, cheekiness; avere la sfacciataggine di fare to have the barefaced nerve to do, to have cheek o gall to do; che sfacciataggine! what a cheek! -
14 tollerare
tolerate* * *tollerare v.tr.1 ( resistere fisicamente a) to tolerate, to stand*, to bear*, to endure: tollerare il freddo, to tolerate (o to stand) the cold; tollerare un male, to endure a pain // non tollera le uova, eggs don't agree with him2 ( sopportare, accettare) to tolerate, to bear*, to stand*, to put* up with (sthg.): ho tollerato la tua insolenza per un'ora, I have put up with your insolence for an hour; non posso tollerare quell'uomo, I can't bear (o stand) that man; non tollero che ti tratti così, I can't tolerate (o bear) his treating you like that; non tollero di essere disturbato, I cannot stand being disturbed; tollerare un insulto, to endure (o to bear) an insult3 ( concedere) to allow, to accept: tollerare un ritardo di ventiquattr'ore nella consegna, to allow a twenty-four hour delay in delivery.* * *[tolle'rare]verbo transitivo1) (sopportare) to stand*, to put* up with, to endure [persona, atteggiamento]; to allow [insulto, comportamento, ingiustizie]; to bear*, to withstand* [pressioni, odore]; to overlook [errore, mancanza]; to tolerate [caldo, rumore]2) med. to tolerate [medicinale, sostanza]* * *tollerare/tolle'rare/ [1]1 (sopportare) to stand*, to put* up with, to endure [persona, atteggiamento]; to allow [insulto, comportamento, ingiustizie]; to bear*, to withstand* [pressioni, odore]; to overlook [errore, mancanza]; to tolerate [caldo, rumore]; io non sarei disposto a tollerare tutto ciò I wouldn't stand for that; non lo tollero più! I won't have this any more! non si tollerano ritardi lateness will not be tolerated2 med. to tolerate [medicinale, sostanza]. -
15 petulanza sf
[petu'lantsa] -
16 sfacciataggine sf
[sfattʃa'taddʒine]insolence, cheekma che sfacciataggine! — what a cheek o nerve!
avere la sfacciataggine di fare qc — to have the nerve o cheek to do sth
-
17 procacia
1 ( sfacciataggine) insolence, impudence, procacity2 ( l'essere provocante) provocativeness. -
18 petulanza
sf [petu'lantsa] -
19 sfacciataggine
sf [sfattʃa'taddʒine]insolence, cheekma che sfacciataggine! — what a cheek o nerve!
avere la sfacciataggine di fare qc — to have the nerve o cheek to do sth
См. также в других словарях:
insolence — [ ɛ̃sɔlɑ̃s ] n. f. • 1643; « arrogance » 1458; lat. insolentia « inexpérience » puis « étrangeté » 1 ♦ Cour. Manque de respect injurieux (de la part d un inférieur ou d une personne jugée telle). ⇒ effronterie, impertinence, irrespect. Insolence… … Encyclopédie Universelle
Insolence — Жанр Rapcore, Raggae, Nu Metal Годы 1995 наши дни Страна … Википедия
Insolence — is a nu metal bandcite web|last=Sharpe Young|first=Garry|title=Rockdetector Biography|url=http://musicmight.com/artist/usa/insolence|accessdate=2008 09 14] which was formed in San Jose, CA in 1995. They put out two major label records Revolution… … Wikipedia
insolence — Insolence. s. f. Trop grande hardiesse, effronterie, manque de respect. Grande, extreme, horrible insolence. on ne peut souffrir son insolence. y eut il jamais une telle insolence, une insolence pareille? cela est de la derniere insolence. cela… … Dictionnaire de l'Académie française
Insolence — In so*lence, n. [F. insolence, L. insolentia. See {Insolent}.] [1913 Webster] 1. The quality of being unusual or novel. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] 2. The quality of being insolent; pride or haughtiness manifested in contemptuous and… … The Collaborative International Dictionary of English
insolence — Insolence, Insolentia. Il est venu à si grande insolence, Eo insolentiae processit … Thresor de la langue françoyse
Insolence — In so*lence, v. t. To insult. [Obs.] Eikon Basilike. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Insolence — Allgemeine Informationen Genre(s) Nu Metal, Reggae Gründung 1995 Website ht … Deutsch Wikipedia
insolence — index bad repute, contempt (disdain), contempt (disobedience to the court), contumely, defiance, disdain, disregard ( … Law dictionary
insolence — late 14c., from L. insolentia unusualness, haughtiness, arrogance, from insolentem (see INSOLENT (Cf. insolent)) … Etymology dictionary
insolence — [n] boldness, disrespect abuse, arrogance, audacity, back talk, brass*, brazenness, cheek*, chutzpah*, contempt, contemptuousness, contumely, effrontery, gall, guff*, hardihood, impertinence, impudence, incivility, insubordination, lip*,… … New thesaurus