-
1 неразделимо
-
2 неразлучно
-
3 неотрывно
-
4 неотрывный
-
5 неотделимо
-
6 неразрывно
нареч.неразры́вно свя́занный (с тв.) — inseparably linked (with); part and parcel (of) идиом.
-
7 неотделимо
General subject: inseparably -
8 нераздельно
General subject: inseparably -
9 неразлучно
General subject: inseparably -
10 неразрывно
General subject: inseparably, inextricably -
11 неразрывно связанный
1) General subject: inextricably entwined, going hand in hand with, indissolubly related to, inexorably associated with, intimately associated with, inextricably intertwined, inseparably associated2) Diplomatic term: weddedУниверсальный русско-английский словарь > неразрывно связанный
-
12 неразрывно связанный / связаны
General subject: inseparably linkedУниверсальный русско-английский словарь > неразрывно связанный / связаны
-
13 неразрывно связанный с помещением
Универсальный русско-английский словарь > неразрывно связанный с помещением
-
14 самавая
-
15 В-301
В СВОЁ ВРЕМЯ PrepP Invar adv fixed WO1. at some time in the past, formerlyin one'sat one time there was a time when... at one point(in limited contexts) in its own time (day). "А чудаковат у тебя дядя», - говорил Аркадию Базаров... «Да ведь ты не знаешь, - ответил Аркадий, - ведь он львом был в своё время» (Тургенев 2). "A bit of an eccentric, your uncle," said Bazarov to Arkady...."Ah, but you don't know," replied Arkady. "You see he was a society lion in his time" (2e).«...Старик у нас охотник, медведя валил в своё время» (Айтматов 1). "...Our old man here is a hunter, he's gotten even bears in his day" (1a).По ленинским местам» фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за ру- бежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it (the film) was to be called -MIn the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).В своё время можно было издать книгу на английском языке здесь и продать за границей (Зиновьев 1). There was a time when it was possible to publish a book in English here and sell it abroad (1a).В своё время популярность Зощенко, Ахматовой, Пастернака и Солженицына резко возросла после того, как советская пропаганда подвергла их уничтожающей критике... (Войнович 1). At one point, Mikhail Zoshchenko, Anna Akhmatova, Boris Pasternak, and Alexander Sol-zhenitsyn became considerably more popular after Soviet propaganda subjected them to withering criticism... (1a).Ведь если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2). After all, if the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).2. ( usu. used with verbs in pfv fut) at the appropriate time, when it becomes necessaryin due time (course)(all) in good time when the (one's, its) time comes.«Он (император) шёл с Родзянко и, проходя мимо меня... сказал по-английски: „Вот моя славная гвардия. Ею в своё время я побью карту Вильгельма"» (Шолохов 2). "Не (the Emperor) came in with Rodzyanko and as he passed he...said in English, These are my gallant guardsmen. In due course I'll use them to trump Wilhelm's card'" (2a).В доме все спали - и Маргарита Антоновна, и Вика. Ещё узнают (об аварии) в своё время (Грекова 3). Both Margarita Antonovna and Vika were asleep. They'd find out (about the accident) in good time (3a).Вощев поглядел на людей и решил кое-как жить, раз они терпят и живут: он вместе с ними произошёл и умрёт в своё время неразлучно с людьми (Платонов 1). Voshchev glanced at the men and decided to live somehow, since they also endured and lived: he came into the world with them, and he would die when his time came inseparably from them (1a). -
16 в свое время
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====1. at some time in the past, formerly:- at one time;- there was a time when...;- at one point;- [in limited contexts] in its own time (day).♦ "А чудаковат у тебя дядя", - говорил Аркадию Базаров... "Да ведь ты не знаешь, - ответил Аркадий, - ведь он львом был в своё время" (Тургенев 2). "A bit of an eccentric, your uncle," said Bazarov to Arkady..."Ah, but you don't know," replied Arkady. "You see he was a society lion in his time" (2e).♦ "...Старик у нас охотник, медведя валил в своё время" (Айтматов 1). "...Our old man here is a hunter, he's gotten even bears in his day" (1a).♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called - "In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).♦ В своё время можно было издать книгу на английском языке здесь и продать за границей (Зиновьев 1). There was a time when it was possible to publish a book in English here and sell it abroad (1a).♦ В своё время популярность Зощенко, Ахматовой, Пастернака и Солженицына резко возросла после того, как советская пропаганда подвергла их уничтожающей критике... (Войнович 1). At one point, Mikhail Zoshchenko, Anna Akhmatova, Boris Pasternak, and Alexander Solzhenitsyn became considerably more popular after Soviet propaganda subjected them to withering criticism... (1a).♦ Ведь если б статья была в своё время опубликована, то не в вашей власти было бы ограждать читателя от знакомства с ней... (Битов 2). After all, if the article had been published in its own day, you wouldn't be in a position to shield the reader from an acquaintance with it... (2a).2. [usu. used with verbs in pfv fut]⇒ at the appropriate time, when it becomes necessary:- when the <one's, its> time comes.♦ "Он [император] шёл с Родзянко и, проходя мимо меня... сказал по-английски: "Вот моя славная гвардия. Ею в своё время я побью карту Вильгельма"" (Шолохов 2). " Не [the Emperor] came in with Rodzyanko and as he passed he...said in English, These are my gallant guardsmen. In due course I'll use them to trump Wilhelm's card'" (2a).♦ В доме все спали - и Маргарита Антоновна, и Вика. Ещё узнают [об аварии] в своё время (Грекова 3). Both Margarita Antonovna and Vika were asleep. They'd find out [about the accident] in good time (3a).♦ Вощев поглядел на людей и решил кое-как жить, раз они терпят и живут: он вместе с ними произошёл и умрёт в своё время неразлучно с людьми (Платонов 1). Voshchev glanced at the men and decided to live somehow, since they also endured and lived: he came into the world with them, and he would die when his time came inseparably from them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в свое время
-
17 неразрывно
нареч.неразрывно связано (с тв.) — inseparably linked (with); part and parcel (of) идиом.
-
18 неразрывно
-
19 халкидонский
истор.Халкидонский догмат (центральный для христологии и христ. антропологии догмат о Богочеловечестве Христа - о двуединстве совершенного Бога и совершенного человека во Христе; принят на 4-ом Вселенском соборе в 451 в Халкидоне как исповедание веры в "Одного и Того же Христа, Сына Господа Единородного, в двух природах неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно (the existence of One Person in Two Natures, which are united unconfusedly, unchangeably, indivisibly, inseparably) познаваемого, так что соединением нисколько не нарушается различие природ, но сохраняется особенность каждой, и они соединяются в одно Лицо и одну Ипостась") — the Definition of Chalcedon, the Chalcedonian definition
Халкидонский собор — см. собор II
Русско-английский словарь религиозной лексики > халкидонский
-
20 неотрывно
нареч.1) ( непрерывно) uninterruptedly, continuously, without a break2) ( неотделимо) inseparablyнеотры́вно свя́занный (с тв.) — inseparable (from)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Inseparably — In*sep a*ra*bly, adv. In an inseparable manner or condition; so as not to be separable. Bacon. [1913 Webster] And cleaves through life inseparably close. Cowper. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
inseparably — adv. Inseparably is used with these verbs: ↑link … Collocations dictionary
inseparably — inseparable ► ADJECTIVE ▪ unable to be separated or treated separately. DERIVATIVES inseparability noun inseparably adverb … English terms dictionary
inseparably — adverb without possibility of separation these two are inseparably linked • Ant: ↑separably • Derived from adjective: ↑inseparable … Useful english dictionary
inseparably — adverb see inseparable … New Collegiate Dictionary
inseparably — See inseparability. * * * … Universalium
inseparably — adverb In an inseparable manner … Wiktionary
inseparably — adv. indivisibly, in an inseparable manner … English contemporary dictionary
inseparably — in·separably … English syllables
inseparably — See: inseparable … English dictionary
Christianity — /kris chee an i tee/, n., pl. Christianities. 1. the Christian religion, including the Catholic, Protestant, and Eastern Orthodox churches. 2. Christian beliefs or practices; Christian quality or character: Christianity mixed with pagan elements; … Universalium