-
1 incominciare
1. io incomincio, tu incominci 2. io incomincio, tu incominci; вспом. essere* * *гл.общ. начинать, начинаться -
2 чуть
I нар.1) (едва, еле) appena, a stentoон чуть ходит — cammina a stento / malapena2) ( немного) un poco / pochinoII союз( как только) appenaчуть занялась заря бой начался — appena spuntò l'alba incominciò il combattimentoя чуть было не упал —mancato poco> che io non cadessi, ero lì lì per cadere, ero sul punto di cadere чуть (ли) не... — quasi (quasi)чуть что, позови меня — se succede qualcosa fammi un fischio -
3 appena
1. adv just2. conj as soon as* * *appena avv.1 ( a stento, a malapena) scarcely, hardly, with difficulty: ci si vede appena, you can hardly see a thing; riuscivo appena a sentire la sua voce, I could hardly hear her voice2 ( soltanto, solo un poco) only, hardly: erano appena le dieci, it was only ten o'clock; mi guardò appena, he hardly looked at me; morì appena diciottenne, he was only nineteen when he died // ( appena appena) lo stipendio bastava appena appena a coprire le spese d'affitto, his salary only just covered the rent4 (corr. con che o quando) hardly... (when); as soon as, no sooner... than: era appena entrato che (o quando) squillò il telefono, he had hardly come in when the phone rang; eravamo appena usciti quando incominciò a piovere, no sooner had we left the house than it began to rain◆ cong. ( subito dopo che) as soon as: appena mi vide mi corse incontro, as soon as he saw me, he ran to meet me; ( non) appena avrà finito gli studi, cercherà lavoro, he'll look for a job (just) as soon as he finished his studies.* * *[ap'pena]1. avv(a stento) hardly, scarcely, (solamente, da poco) justun po' di latte? - grazie, appena un goccio — milk? - yes please, just a drop
2. cong(non) appena (furono) arrivati... — as soon as they had arrived...
appena...che o quando — no sooner..than
era appena tornato quando è dovuto ripartire — no sooner o scarcely had he returned than he had to leave again
non appena ho finito, vado — I'll leave the moment I've finished
* * *[ap'pena] 1.1) (da poco) justsono appena passate le sei — it's just gone o past six o'clock
era appena uscito, quando... — he had hardly gone out when...
2) (soltanto) only, justsono appena le due — it's barely o only two o'clock
appena il 3% — a bare 3%
3) (poco) only, hardly4) (a malapena) hardly, barely, scarcely2.riesco appena appena a vederlo — I can just about o barely see him
congiunzione as soon as* * *appena/ap'pena/È importante distinguere l'uso di appena come congiunzione o avverbio. - Come congiunzione, (non) appena si traduce solitamente con as soon as: chiamami non appena arriva = call me as soon as he comes. - Come avverbio con valore temporale, appena nel senso di da poco si traduce con just: me l'ha appena detto Carla = Carla has just told me. In inglese americano just è spesso usato con il passato semplice, e quest'uso si sta diffondendo anche nell'inglese britannico: gli ho appena parlato = I just spoke to him (ma l'uso britannico standard è ancora: I've just spoken to him). - Nel senso di a stento, a malapena, poco, l'avverbio appena si rende con barely, scarcely, hardly o altri avverbi: abbiamo appena il tempo di mangiare un panino = we have scarcely got time to eat a sandwich; respira appena = he can hardly breathe. - Per altri esempi e usi si veda la voce qui sotto.I avverbio1 (da poco) just; è appena arrivato he's just arrived; sono appena passate le sei it's just gone o past six o'clock; era appena uscito, quando... he had hardly gone out when...; l'ho appena visto I saw him just about now2 (soltanto) only, just; sono appena le due it's barely o only two o'clock; i tuoi problemi sono appena iniziati! your problems have only just begun! appena il 3% a bare 3%3 (poco) only, hardly; lo conosco appena I hardly know him4 (a malapena) hardly, barely, scarcely; riesco appena appena a vederlo I can just about o barely see him; in quel vestito ci entro appena I can just squeeze into that dress; durare appena 5 minuti to last a mere 5 minutes; arrivò appena in tempo he arrived just in time; appena in tempo! not a moment too soon!II congiunzioneas soon as; partite appena possibile leave as soon as possible; l'ho riconosciuto non appena l'ho visto I recognized him the moment I saw him. -
4 fischiare
1. v/t whistlefischiare qualcuno boo someone2. v/i di vento whistle* * *fischiare v. intr.1 to whistle; ( in segno di disapprovazione) to hiss, to boo: non ho mai saputo fischiare, I've never been able to whistle; il pubblico impaziente incominciò a fischiare, the audience grew impatient and started to whistle2 ( di uccello, vento, locomotiva ecc.) to whistle: il vento fischiava tra i rami, the wind whistled in the branches4 ( di orecchi) to buzz, to sing*: mi fischiavano gli orecchi, my ears were singing (o I had a buzzing in my ears); non ti fischiano gli orecchi?, (fig.) aren't your ears burning?5 (di proiettile ecc.) to whiz (z), to whirr, to whistle: le pallottole fischiavano intorno a noi, the bullets whistled all around us◆ v.tr.1 to whistle; ( per disapprovare) to hiss, to hoot, to boo, to catcall: fischiare un motivetto allegro, to whistle a merry (o happy) tune; fu fischiato e dovette lasciare il palcoscenico, he was hissed off the stage; la prima attrice venne ripetutamente fischiata, the leading actress was repeatedly hissed2 (sport) to whistle for: fischiare un fallo, to whistle for a foul; fischiare il fuorigioco, to whistle for offside; l'arbitro ha fischiato la fine della partita, the referee blew the final whistle.* * *[fis'kjare]1. vt1) (canzone, motivo) to whistle2) (in segno di disapprovazione) to hiss, boo2. vimi fischiano le orecchie — I've got a ringing in my ears, fig fam my ears are burning
* * *[fis'kjare] 1.verbo transitivo1) to whistle [melodia, comando]3) (per disapprovare) to boo, to hiss, to hoot2.1) (produrre un suono) [ persona] to whistle; [sirena, treno] to hoot; [freccia, proiettile] to whiz(z) by, to whiz(z) past2) (chiamare)fischiare a — to whistle at [ persona]
••* * *fischiare/fis'kjare/ [1]1 to whistle [melodia, comando]3 (per disapprovare) to boo, to hiss, to hoot(aus. avere)1 (produrre un suono) [ persona] to whistle; [sirena, treno] to hoot; [freccia, proiettile] to whiz(z) by, to whiz(z) past; avere le orecchie che fischiano to have a buzzing in one's ears2 (chiamare) fischiare a to whistle at [ persona]; fischiare a una ragazza to wolf-whistle at a girlmi fischiano le orecchie my ears are burning. -
5 insolentire
insolentire v. intr. (essere insolente) to be insolent (to s.o.), to be rude (to s.o.): incominciò a insolentire contro di me, he took to being rude (o insolent) to me◆ v.tr. (offendere) to abuse, to insult: lo insolentì con male parole, he hurled abuse at him.* * *[insolen'tire]1. vi2. vtto insult, be rude to* * *[insolen'tire] 1. 2.verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) (aus. essere) to become* insolent2) (aus. avere) to be* rude (contro qcn. to sb.)* * *insolentire/insolen'tire/ [102]to insult, to get* abusive with [ persona](aus. essere, avere)1 (aus. essere) to become* insolent2 (aus. avere) to be* rude (contro qcn. to sb.). -
6 ritirare
withdraw, pull back( tirare di nuovo) throw againproposta withdraw( prelevare) collect, pick up* * *ritirare v.tr.1 ( tirare di nuovo) to throw* again2 ( tirare indietro) to withdraw*, to take* back, to retract (anche fig.): ritirò velocemente la mano e non fu colpito, he withdrew his hand very quickly and so he was not hurt; ritirare i panni stesi, to take in the washing; ritiro ciò che ho detto, I take back what I said; ritirare la candidatura, to withdraw one's candidature (o to stand down); ritirare un'offerta, una promessa, un'affermazione, to withdraw (o to take back o retract) an offer, a promise, a statement; ritirare la parola data, to take back one's word; ritirare una querela, un'accusa, to withdraw an action, an accusation3 ( richiamare, togliere dalla circolazione) to withdraw*; to call in: ritirare le truppe, to withdraw the troops; ritirare qlco. dalla circolazione, to withdraw sthg. from circulation; hanno dovuto ritirare tutti i giocattoli pericolosi, they had to withdraw all the dangerous toys // (comm.) ritirare un prodotto dalla vendita, to withdraw (o to call in) a product from the market // (fin.) ritirare una moneta, to call in a currency // (banca) ritirare una cambiale, to retire (o to take up) a bill4 ( farsi consegnare) to collect, to pick up; ( riscuotere) to draw*, to withdraw*: puoi passare a ritirare la mia roba in lavanderia?, could you call in to the cleaner's and pick up my things?; stava copiando e allora gli ritirai il foglio, he was cribbing and so I took in his paper; passerà poi qlcu. a ritirare i biglietti, somebody will come later to collect the tickets; ritirare della merce, un pacco, to collect (o to pick up) goods, a parcel; ritirare denaro da una banca, to draw money from (o to take money out of) a bank; ritirare il proprio salario, to draw one's salary; ritirare un vaglia, to cash a money order5 ( sparare di nuovo) to shoot* again, to fire again◘ ritirarsi v.rifl. ( tornare indietro, appartarsi) to retreat; to retire, to withdraw* (anche fig.): le truppe si ritirarono, the troops retreated (o retired); si ritirò subito dopo cena perché aveva molto sonno, he retired immediately after supper because he was very sleepy; ritirare da un impiego, dagli affari, dalla politica, to retire from a job, from business, from politics; ritirare da un esame, to withdraw from an examination; molti ciclisti si ritirano a metà gara, many cyclists drop out (o withdraw) halfway through the race; ora che ho promesso non posso ritirarmi, now that I have promised I cannot drop out (o go back on my word); ritirare in campagna, to retire to the country; ritirare in buon ordine, to retire in good order; ritirare a vita privata, to retire to private life; ritirare in se stesso, to retreat into oneself // la Corte si ritira, the Court is adjourned◆ v.intr.pron.1 ( di acque) to fall*, to subside; ( di mare) to recede; ( di marea) to ebb: a tre giorni dall'inondazione le acque si ritirarono, after three days the floodwaters began to subside; il mare si ritira in questo punto, the sea is receding at this point; la marea incominciò a ritirare, the tide began to ebb (o to go out)2 (di stoffa, restringersi) to shrink*: questa stoffa non si ritira, this cloth does not shrink.* * *[riti'rare]1. vt1) (mano, braccio) to pull back, (candidatura) to withdraw, (soldi) to withdraw, take out, (certificato, bagaglio) to collect, pick up, (bucato) to bring ingli hanno ritirato la patente — they disqualified him from driving Brit, they took away his licence Brit o license Am
2) (cambiale) to retire3) (tirare di nuovo) to pull again, (lanciare di nuovo) to throw again2. vr (ritirarsi)si ritirò nella sua stanza — he withdrew o retired to his room
3. vip (ritirarsi)1) (retrocedere: acque) to recede, subside2) (tessuto) to shrink* * *[riti'rare] 1.verbo transitivo1) (rilanciare) to throw* [sth.] again [ palla]2) (ritrarre) to withdraw*, to pull back, to draw* back [ mano]3) (richiamare) to withdraw*, to pull out [ truppe]4) fig. (ritrattare) to withdraw* [ candidatura]; to withdraw*, to take* back [affermazioni, offerta]; dir. to drop, to withdraw* [ denuncia]5) (recuperare) to collect, to pick up [bagaglio, pacco, biancheria]ritirare qcs. dalla tintoria — to collect sth. from the cleaners
6) (riscuotere) to draw* [pensione, stipendio]; (in banca) to withdraw* [ denaro]7) (revocare) to revoke, to suspend [patente, licenza]; to withdraw*, to retain [ passaporto]8) (togliere dalla circolazione) to withdraw*, to call in [prodotto, merce, monete]; to recall [ prodotto difettoso]2.verbo pronominale ritirarsi1) (tirarsi indietro) to draw* back; (retrocedere) to retreat; [ esercito] to withdraw*, to retreat, to pull back, to pull out2) (andarsene) to retire, to withdraw*3) (abbandonare) to withdraw*, to retire; [ studente] to drop out; [ candidato] to withdraw*, to pull out; sport to retire, to pull out- rsi dagli affari — to go out of o give up business
4) dir. [corte, giuria] to retire5) (restringersi) [ tessuto] to shrink*6) (defluire) [ marea] to recede; [fiume, piena] to subside; [ ghiacciaio] to retreat* * *ritirare/riti'rare/ [1]1 (rilanciare) to throw* [sth.] again [ palla]2 (ritrarre) to withdraw*, to pull back, to draw* back [ mano]3 (richiamare) to withdraw*, to pull out [ truppe]4 fig. (ritrattare) to withdraw* [ candidatura]; to withdraw*, to take* back [affermazioni, offerta]; dir. to drop, to withdraw* [ denuncia]5 (recuperare) to collect, to pick up [bagaglio, pacco, biancheria]; ritirare qcs. dalla tintoria to collect sth. from the cleaners7 (revocare) to revoke, to suspend [patente, licenza]; to withdraw*, to retain [ passaporto]8 (togliere dalla circolazione) to withdraw*, to call in [prodotto, merce, monete]; to recall [ prodotto difettoso]II ritirarsi verbo pronominale1 (tirarsi indietro) to draw* back; (retrocedere) to retreat; [ esercito] to withdraw*, to retreat, to pull back, to pull out2 (andarsene) to retire, to withdraw*; - rsi nella propria camera to retire to one's room; - rsi a vita privata to retire to private life3 (abbandonare) to withdraw*, to retire; [ studente] to drop out; [ candidato] to withdraw*, to pull out; sport to retire, to pull out; - rsi dagli affari to go out of o give up business; - rsi dalla politica to retire from politics4 dir. [corte, giuria] to retire5 (restringersi) [ tessuto] to shrink* -
7 incominciare
incominciare v. ( incomìncio, incomìnci) I. tr. commencer: incominciare una lettera commencer une lettre. II. intr. (aus. essere) 1. (rif. a tempo) commencer (aus. avoir/être): sono incominciate le vacanze les vacances ont commencé; la riunione è già incominciata la réunion est déjà commencée; il film è appena incominciato le film vient de commencer; la scuola incomincia martedì l'école commence mardi; chi vuole incominciare? qui veut commencer? 2. (rif. a luogo) commencer (aus. avoir): la strada incomincia più avanti la route commence plus loin. -
8 -G109
«женские ножки» (число 77 в игре в лото):«Beh, giochiamo... io incomincio... siete pronti tutti? Ecco il primo numero: settantasette, le gambe delle donne». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
«Так, сыграем... Я начинаю... Все готовы? Вот первый номер: семьдесят семь — женские ножки». -
9 -M670
tenere (di) mano a...
помогать, пособничать:Il consigliere nazionale N., di qui, è di una famiglia che teneva mano ai briganti. (C. Levi, «Cristo si è fermato a Eboli»)
Национальный советник Н., здешний уроженец, вышел из семьи, которая пособничала разбойникам.«Che vorreste dire», incominciò a gridare, «che io tengo mano ai ladri?». (L. Bartolini, «Ladri di biciclette»)
«Вы что хотите сказать? — кричал он. — Что я заодно с ворами?»Si può acquistare da un ladro? Non è tenergli di mano?. (L. Bartolini, «Ladri di biciclette»)
Можно ли покупать краденое? Не означает ли это потворствовать ворам?La vista di quelle monache che avevan tenuto di mano a tirarla là dentro, le era odiosa. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Вид монахинь, приложивших руку, чтобы заманить ее сюда, был ей ненавистен.Ci avete tenuto mano anche voi!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Вы тоже к этому приложили руку! -
10 -O250
prov. от хозяйского глаза и конь добреет:Incominciò a dire che i viaggi costano molto, che quella vita di tornare e andare non la poteva continuare più, che l'occhio del padrone ingrassa il cavallo. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)
Раписарда начала поговаривать о том, что эти поездки обходятся дорого, что такая жизнь, заполненная вечными разъездами, не может больше продолжаться, и что от хозяйского глаза и конь добреет.
См. также в других словарях:
incomincio — in·co·mìn·cio s.m. OB principio, inizio {{line}} {{/line}} DATA: av. 1300. ETIMO: der. di incominciare … Dizionario italiano
allenare — 1al·le·nà·re v.tr. (io alléno) AD 1. abituare a qcs., spec. di impegnativo o faticoso, con un esercizio continuo: allenare la mente allo studio Sinonimi: 1addestrare, educare, esercitare, istruire. 2. nello sport, preparare alle competizioni:… … Dizionario italiano
contraddizione — con·trad·di·zió·ne s.f. AU 1. il contraddire, il contraddirsi e il loro risultato: è una persona che non ammette contraddizioni, durante il suo discorso è caduto in contraddizione più volte 2. contrasto, opposizione tra due giudizi, due… … Dizionario italiano
garzoncello — gar·zon·cèl·lo s.m. 1. dim. → garzone 2. LE fanciullo, adolescente: questo garzoncello s incominciò a dimisticare con Federigo (Boccaccio), garzoncello scherzoso (Leopardi) … Dizionario italiano
guardo — guàr·do s.m. LE 1. sguardo: i incomincio da quel guardo amoroso (Petrarca) 2. vista: questa siepe, che da tanta parte dell ultimo orizzonte il guardo esclude (Leopardi) {{line}} {{/line}} DATA: sec. XIII. ETIMO: der. di guardare … Dizionario italiano
incominciare — in·co·min·cià·re v.tr. e intr. FO 1. v.tr., dare inizio, cominciare: incominciare un lavoro, un discorso, incominciare bene la giornata; anche ass.: il difficile è incominciare Sinonimi: aprire, cominciare, iniziare, intraprendere, principiare.… … Dizionario italiano
ingrigire — in·gri·gì·re v.intr. e tr. 1. v.intr. (essere) CO assumere un colore grigio: il cielo ingrigiva; diventare grigio di capelli: incomincio a ingrigire sulle tempie 2. v.tr. BU rendere grigio {{line}} {{/line}} DATA: 1954. ETIMO: der. di grigio con… … Dizionario italiano
innamoramento — in·na·mo·ra·mén·to s.m. 1. CO l innamorarsi e il suo risultato: un ragazzo incline all innamoramento; passione amorosa, amore: un breve innamoramento Sinonimi: amore, 1cotta. Contrari: disinnamoramento. 2. LE relazione amorosa: lasciati suoi… … Dizionario italiano
passata — pas·sà·ta s.f. CO 1. l azione del passare velocemente qcs. su una superficie: dare una passata con il ferro da stiro 2. rapida lettura, breve scorsa: dare una passata alla lezione 3. breve rosolatura: dare una passata in padella alla carne 4.… … Dizionario italiano
permutarsi — per·mu·tàr·si v.pronom.intr. (io mi pèrmuto) LE modificarsi, cambiarsi: s incominciò la qualità delle predette infermità a permutarsi in macchie nere o livide (Boccaccio) … Dizionario italiano
sicché — sic·ché cong. AU 1. con valore conclusivo, quindi, perciò: non ho trovato nessuno che mi accompagnasse, sicché sono andato da solo Sinonimi: cosicché, perciò, pertanto. 2. con valore consecutivo, col verbo all indicativo o al congiuntivo, in… … Dizionario italiano