Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inbringen

  • 1 внести

    1) hinéintragen (непр.) vt, hinéinbringen (непр.) vt; heréintragen (непр.) vt, heréinbringen (непр.) vt
    2) ( уплатить) éinzahlen vt
    3) ( вписать) éintragen (непр.) vt; áufnehmen (непр.) vt ( включить)

    внести́ в спи́сок — in die Líste éintragen (непр.) vt

    4)

    внести́ попра́вки [измене́ния] — Korrektúren [Änderungen] vórnehmen (непр.)

    внести́ на рассмотре́ние — unterbréiten vt

    внести́ предложе́ние — éinen Ántrag stéllen

    внести́ законопрое́кт — éinen Gesétzentwurf éinbringen (непр.)

    внести́ вклад — éinen Béitrag léisten, béitragen (непр.) ( во что-либо - zu); béisteuern vt

    внести́ оживле́ние ( во что-либо) — belében vt; Lében in die Búde bríngen (непр.) (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > внести

  • 2 убирать

    несов.; сов. - убра́ть
    1) прочь, откуда-л. abräumen (h) что-л. A; с какого-л. места тж. wég|nehmen er nimmt wég, nahm wég, hat wéggenommen; со стола после еды ábräumen

    Убери́, пожа́луйста, отсю́да свои́ ве́щи, свои́ игру́шки. — Räum [Nimm] bítte déine Sáchen, déine Spíelsachen von hier wég.

    Убери́ всё со стола́. — Nimm álles vom Tisch wég.

    Убери́те, пожа́луйста, э́тот стака́н. — Néhmen Sie bítte díeses Glas wég.

    Она́ убрала́ со стола́. — после еды Sie räumte (den Tisch) áb.

    2) куда-л., на своё место räumen , положить légen (h), поставить stéllen (h) что-л. A

    убира́ть бельё в шкаф — Wäsche in den Schrank räumen [légen]

    убира́ть кни́ги в шкаф — Bücher in den Schrank räumen [stéllen]

    3) сделать уборку, навести порядок áuf|räumen, навести чистоту sáuber máchen (h) что-л. и в чём-л. A

    убира́ть ко́мнату [в ко́мнате], кварти́ру [в кварти́ре] — das Zímmer, die Wóhnung áufräumen [sáuber máchen]

    убира́ть на пи́сьменном столе́ — den Schréibtisch áufräumen

    Убери́ посте́ль! — Mach das Bett!

    За ним всегда́ прихо́дится убира́ть. — Ihm muss man ímmer náchräumen.

    4) урожай, картошку и др. érnten (h) что-л. A; урожай éinbringen bráchte éin, hat éingebracht A

    убира́ть рожь, зерновы́е [хлеб], карто́фель — Róggen, Getréide, Kartóffeln érnten

    убира́ть урожа́й во́время и без поте́рь — die Érnte réchtzeitig und óhne Verlúste éinbringen

    Они́ помога́ют убира́ть урожа́й. — Sie hélfen bei der Érnte.

    Русско-немецкий учебный словарь > убирать

  • 3 hineinbringen

    hinéinbringen* vt
    1. вноси́ть; ввози́ть; вводи́ть; помеща́ть

    Schwung [Sinn] in ine S che hin inbringen — (при)да́ть разма́х [смысл] како́му-л. де́лу

    2. впу́тывать (кого-л. во что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > hineinbringen

  • 4 войти

    1) hinéingehen (непр.) vi (s); heréinkommen (непр.) vi (s); éintreten (непр.) vi (s); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть)

    войти́ в ко́мнату — das Zímmer betréten (непр.)

    войди́те! — heréin!

    2) ( уместиться) hinéingehen (непр.) vi (s), hinéinpassen vi
    3) ( обратиться куда-либо) sich wénden (непр.) (an A); vórstellig wérden (bei D)

    войти́ в министе́рство — sich ans Ministérium wénden (непр.)

    ••

    войти́ в чьё-либо положе́ние — sich in j-s Láge [an j-s Stélle] versétzen

    войти́ в привы́чку — zur Gewóhnheit wérden

    войти́ с предложе́нием — éinen Ántrag éinbringen (непр.) [stéllen], éinen Vórschlag máchen

    войти́ в конта́кт — Kontákt áufnehmen (непр.) vi

    войти́ в дове́рие к кому́-либо — j-s Vertráuen erwérben (непр.)

    войти́ в си́лу [в де́йствие] — in Kraft tréten (непр.) vi (s)

    войти́ в погово́рку — spríchwörtlich wérden

    войти́ в мо́ду — in Móde kómmen (непр.) vi (s), Móde wérden

    войти́ в исто́рию — in die Geschíchte éingehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > войти

  • 5 запрос

    м
    1) ( вопрос) Ánfrage f; Interpellatión f ( депутатский)

    сде́лать запро́с — éine Ánfrage ríchten [éinbringen (непр.)]; interpellíeren vi ( в парламенте)

    2) мн. ч. запро́сы Bedürfnisse n pl ( потребности); Interéssen n pl ( интересы); Ánsprüche m pl ( притязания)

    Новый русско-немецкий словарь > запрос

  • 6 наторговать

    (durch Hándel) éinbringen (непр.) vt

    она́ наторгова́ла на 1000 рубле́й — ihr Erlös macht 1000 Rúbel aus

    Новый русско-немецкий словарь > наторговать

  • 7 представить

    1) ( кого-либо кому-либо при знакомстве) vórstellen vt; bekánnt máchen vt (mit)
    2)

    предста́вить себе́ — sich (D) vórstellen vt, sich (D) éinen Begríff máchen (von)

    3) (доставить, подать, предъявить) vórlegen vt, vórweisen (непр.) vt; éinbringen (непр.) vt ( на обсуждение)

    предста́вить прое́кт — éinen Entwúrf vórlegen

    предста́вить к обсужде́нию — zur Erörterung unterbréiten vt

    4) ( изобразить) dárstellen vt

    предста́вить что-либо в смешно́м ви́де — etw. (A) ins Lächerliche zíehen (непр.)

    5)

    предста́вить к награ́де — zur Áuszeichnung vórschlagen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > представить

  • 8 расстроить

    1) ( что-либо) verwírren vt, zerrütten vt; Únordnung heréinbringen (непр.) ( внести беспорядок)

    расстро́ить ряды́ проти́вника — Verwírrung in die Réihen des Féindes bríngen (непр.) [trágen (непр.)]

    2) ( причинить вред) zerrütten vt; verdérben (непр.) vt ( испортить)

    расстро́ить фина́нсовое положе́ние — die Finánzsituation zerrütten

    расстро́ить здоро́вье — die Gesúndheit untergráben (непр.) [ruiníeren]

    расстро́ить желу́док — den Mágen verdérben (непр.)

    3) ( помешать осуществлению) veréiteln vt, zuníchte máchen vt; durchkréuzen vt ( сорвать)

    э́то расстро́ило мои́ пла́ны — das hat méine Pläne veréitelt [durchkréuzt]

    5) ( огорчить) verstímmen vt, bekümmern vt

    Новый русско-немецкий словарь > расстроить

  • 9 убрать

    1) ( привести в порядок) áufräumen vt, in Órdnung bríngen (непр.) vt

    убра́ть посте́ль — das Bett máchen

    2) ( украсить) (áus)schmücken vt
    3) ( прочь) wégnehmen (непр.) vt, wégschaffen vt, wégräumen vt; ábdecken vt ( после еды)

    убра́ть с доро́ги — aus dem Wége räumen vt (тж. перен.)

    4)

    убра́ть урожа́й — die Érnte éinbringen (непр.)

    убра́ть карто́фель — die Kartóffeln érnten

    5) ( спрятать куда-либо) wégtun (непр.) vt; verwáhren vt; éinschließen (непр.) vt ( запереть)
    6) перен. разг. ( о человеке) ábsetzen vt ( снять с должности); beséitigen vt, liquidíeren vt ( убить)

    Новый русско-немецкий словарь > убрать

  • 10 урожай

    м
    Érnte f; Érnteertrag m (умл.) ( собранный)

    урожа́й зерновы́х — Getréideertrag m

    собра́ть урожа́й — die Érnte éinbringen (непр.) [bérgen (непр.)]

    Новый русско-немецкий словарь > урожай

  • 11 язык

    м
    1) (о́рган) Zúnge f

    показа́ть язы́к — die Zúnge zéigen ( врачу); die Zúnge heráusstrecken ( шалость)

    обло́женный язы́к — belégte Zúnge

    ру́сский язы́к — die rússische Spráche, das Rússische

    родно́й язы́к — Múttersprache f

    дре́вние язы́ки́ — die álten Spráchen

    литерату́рный язы́к — Schríftsprache f; Hóchsprache f

    разгово́рный язы́к — Úmgangssprache f

    владе́ть язы́ко́м — éine Spráche behérrschen

    говори́ть на не́скольких язы́ка́х — méhrere Spráchen spréchen (непр.)

    3)

    язы́к ко́локола — Klöppel m

    4) перен.

    язы́ки́ пла́мени — Féuerzungen f pl, züngelnde Flámmen

    5) разг. ( пленный) Gefángene sub m

    взять язы́ка́ — éinen Gefángenen éinbringen (непр.)

    ••

    найти́ о́бщий язы́к с кем-либо — sich mit j-m verständigen

    злой язы́к — böse Zúnge, Gíftzunge f

    держа́ть язы́к за зуба́ми — die Zúnge im Zaum hálten (непр.)

    э́то сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ — díeses Wort liegt [schwebt] mir auf der Zúnge

    у него́ отня́лся язы́к от стра́ха — vor Schrécken verschlúg es ihm die Spráche

    у неё язы́к хорошо́ подве́шен — sie ist ímmer schlágfertig, sie ist nie um éine Ántwort verlégen

    у неё дли́нный язы́к — sie schwatzt zu viel

    что на уме́, то и на язы́ке́ — wes das Herz voll ist, des géht der Mund über

    Новый русско-немецкий словарь > язык

  • 12 собирать

    несов.; сов. собра́ть
    1) sámmeln (h); в одно место éin|sammeln что-л. A

    собира́ть макулату́ру, металлоло́м — Áltpapier, Schrott sámmeln

    собира́ть по́дписи — Únterschriften sámmeln

    собира́ть материа́л для статьи́ — Materiál [Stoff] für éinen Berícht sámmeln

    Кто собира́ет де́ньги на пое́здку? — Wer sámmelt Geld für den Áusflug éin?

    2) убирать, складывать - убирать áuf|räumen (h); сложить в определённое место légen (h)

    Собери́ все игру́шки! Räum álle Spíelsachen áuf! Собери́ карандаши́ в коро́бку. — Leg die Bléistifte in die Scháchtel.

    3) с пола, с земли áufheben hob áuf, hat áufgehoben что-л. A

    собира́ть с по́ла бума́жки, оско́лки — Papíerfetzen, Schérben vom Fúßboden áufheben

    4) созвать кого-л., велеть прийти versámmeln (h); друзей, знакомых éinladen er lädt éin, lud éin, hat éingeladen; вызвать, пригласить kómmen lássen er lässt kómmen, ließ kómmen, hat kómmen lássen кого-л. A

    Мы собра́ли дете́й в а́ктовом за́ле. — Wir versámmelten die Kínder in der Áula.

    Он ча́сто собира́ет у себя́ друзе́й. — Er lädt oft séine Fréunde zu sich éin.

    Я хочу́ за́втра собра́ть друзе́й. — Ich möchte mórgen méine Fréunde éinladen [éine Párty -tI] gében.

    Дире́ктор собра́л в своём кабине́те всех сотру́дников. — Der Diréktor ließ álle Mítarbeiter zu sich kómmen.

    5) совещание и др. dúrch|führen (h) что-л. A

    собира́ть собра́ние — éine Versámmlung dúrchführen

    6) коллекционировать sámmeln что-л. A

    собира́ть ма́рки, стари́нные моне́ты — Bríefmarken, álte Münzen sámmeln

    7) срывать грибы, ягоды sámmeln , súchen (h); полевые цветы pflücken (h) что-л. A

    Мы собра́ли мно́го грибо́в и мали́ны. — Wir háben víele Pílze und Hímbeeren gesámmelt [gesúcht].

    Она́ собира́ла васильки́. — Sie pflückte Kórnblumen.

    Она́ собрала́ большо́й буке́т. — Sie hat éinen gróßen Strauß gepflückt.

    8) урожай érnten (h) что-л., сколько A, с чего-л. von D, убрать (об урожае) éinbringen bráchte éin, hat éingebracht что-л. A

    Мы собра́ли с э́той гря́дки мно́го огурцо́в. — Wir háben von díesem Beet víele Gúrken geérntet.

    Мы собира́ем приме́рно две́сти це́нтнеров с гекта́ра. — Wir érnten étwa zwéihundert Dóppelzentner pro Héktar.

    Мы собра́ли бога́тый урожа́й. — Wir háben éine réiche Érnte éingebracht.

    9) модель, аппарат и др. báuen (h) что-л. A, из чего-л. aus D; из деталей и др. тж. zusámmen|bauen

    собира́ть моде́ль самолёта — ein Flúgzeugmodell (zusámmen)báuen

    собира́ть радиоприёмник — ein Rádio zusámmenbauen

    10) упаковывать вещи pácken (h) что-л. A

    собира́ть свои́ ве́щи, (свой) чемода́н — séine Sáchen, séinen Kóffer pácken

    Мне ну́жно ещё собра́ть ве́щи в доро́гу. — Ich muss noch méine Sáchen pácken [mein Réisegepäck fértig máchen].

    Русско-немецкий учебный словарь > собирать

  • 13 урожай

    1) die Érnte =, -n

    хоро́ший, бога́тый, плохо́й урожа́й — éine gúte, réiche, schléchte Érnte

    урожа́й карто́феля — Kartóffelernte

    убо́рка урожа́я — die Érnte

    убира́ть урожа́й — érnten [die Érnte éinbringen]

    Начала́сь убо́рка урожа́я зерновы́х. — Die Getréideernte hat begónnen.

    Заверши́лся сбор урожа́я фру́ктов. — Die Óbsternte ist ábgeschlossen.

    Они́ помога́ют собира́ть урожа́й. — Sie hélfen bei der Érnte.

    2) урожайность der Ertrág - (e)s, Erträge, der Érnteertrag

    сре́дний урожа́й с гекта́ра — der dúrchschnittliche Héktarertrag [Ertrág pro Héktar]

    добива́ться высо́ких урожа́ев — hóhe Erträge erzíelen

    Русско-немецкий учебный словарь > урожай

  • 14 Abänderungsantrag

    Ábänderungsantrag m -(e)s,..träge
    попра́вка (к проекту постановления, резолюции)

    inen Abänderungsantrag stllen [ inbringen*] — внести́ попра́вку

    Большой немецко-русский словарь > Abänderungsantrag

  • 15 Antrag

    Ántrag m -(e)s,..träge
    1. предложе́ние; тре́бование; заявле́ние, хода́тайство

    inen A ntrag stllen [ inbringen*] — вноси́ть предложе́ние

    inen A ntrag zum Beschl ß erh ben* — приня́ть предложе́ние в ка́честве резолю́ции
    inem A ntrag st ttgeben* канц. — удовлетвори́ть про́сьбу [тре́бование, хода́тайство, жа́лобу]

    auf A ntrag (G) — по предложе́нию (кого-л.)

    auf s inen A ntrag hin — по его́ предложе́нию

    ǘ ber A ntrag bstimmen l ssen* — поста́вить предложе́ние на голосова́ние
    2. предложе́ние ( о браке)

    inem Mä́ dchen inen A ntrag m chen — сде́лать де́вушке предложе́ние ( о замужестве)

    Большой немецко-русский словарь > Antrag

  • 16 Einbringen

    Éinbringen n -s
    1. см. Einbringung
    2. укла́дка ( бетона)

    Большой немецко-русский словарь > Einbringen

  • 17 einbringen

    éinbringen* vt
    1. привози́ть; приноси́ть; вноси́ть

    Dǘ ngemittel e inbringen — вноси́ть удобре́ния

    (viel) hre e inbringen — принести́ сла́ву

    e ingebrachtes Gut — прида́ное

    2. убира́ть ( урожай)
    3. приноси́ть при́быль, дава́ть дохо́д

    Geld e inbringen — дава́ть дохо́д

    4. вноси́ть (предложение, законопроект)

    ine Resolutin e inbringen — предложи́ть резолю́цию

    5. книжн. наверста́ть, нагна́ть

    die verl rene Zeit w eder e inbringen — наверста́ть упу́щенное вре́мя

    6. стр. укла́дывать ( бетон)
    7. полигр. вгоня́ть строку́
    8. воен. захвати́ть (в плен)

    Большой немецко-русский словарь > einbringen

  • 18 Ernte

    Érnte f =, -n
    1. урожа́й
    die E rnte inbringen* — собира́ть урожа́й

    r iche E rnte — оби́льная жа́тва, большо́й [бога́тый] урожа́й

    der Tod hält ine r iche E rnte высок. — смерть ко́сит люде́й

    2. перен. высок. плод(ы́) (чего-л.); урожа́й

    die E rnte s ines L bens — плод трудо́в всей его́ жи́зни

    3. убо́рка [сбор] урожа́я; жа́тва; страда́
    bei der E rnte h lfen* — помога́ть убира́ть урожа́й

    ihm ist die g nze E rnte verh gelt — он соверше́нно уби́т ( подавлен неудачей)

    Большой немецко-русский словарь > Ernte

  • 19 Genossenschaft

    Genóssenschaft f =, -en
    това́рищество; арте́ль; кооперати́в; pl тж. коопера́ция
    die W rtschaft in die Gen ssenschaft inbringen* — вступи́ть со свои́м хозя́йством в сельскохозя́йственный кооперати́в

    zu Gen ssenschaften zus mmenfassen — коопери́ровать

    Большой немецко-русский словарь > Genossenschaft

  • 20 Gesetz

    Gesétz n -es, -e
    зако́н( über A о чём-л.)

    hmsches Gestz — зако́н О́ма

    ein Gestz uslegen — толкова́ть зако́н

    ein Gestz inbringen* — внести́ законопрое́кт
    ein Gestz erl ssen* — изда́ть зако́н
    das Gestz übertr ten* [verltzen], g gen das Gestz verst ßen* — наруша́ть [преступа́ть] зако́н
    auf dem B den des Ges tzes st hen* — осно́вываться на зако́не

    im N men des Ges tzes! — и́менем зако́на!

    kraft des Ges tzes канц. — в си́лу зако́на

    Большой немецко-русский словарь > Gesetz

См. также в других словарях:

  • Hufschlag — 1. Den Hufschlag hab in guter Acht, so wirst du nicht leicht irr gemacht. – Sutor, 611. Lat.: Trita via omnium tutissima. (Sutor, 61; Binder I, 1757; II, 3347; Fischer, 227, 42; Seybold, 609.) *2. Den Huwslag nit inbringen. (Büren.) Wenn selbst… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • inbring — ˈ ̷ ̷| ̷ ̷ transitive verb Etymology: Middle English inbringen, from Old English inbringan (probably translation of Latin inferre to bring in), from in, inn in (adverb) + bringan to bring more at infer, bring : to bring in; especially : to bring… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»