Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ile

  • 1 обозначение фрагмента изолейцина

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > обозначение фрагмента изолейцина

  • 2 скучно

    1) lángweilig

    Расска́з напи́сан ску́чно. — Die Erzählung ist lángweilig geschríeben.

    2) безличн. в знач. сказ. es ist lángweilig кому-л. D, без кого / чего-л. óhne A, с кем / чем-л. mit D; что-л. делать zu + Infinitiv; переводится тж. глаголом sich lángweilen (h) и словосочетан. Langewéile háben hátte Langewéile gehábt с изменением структуры предложения кому-л. N

    Здесь ужа́сно ску́чно. — Hier ist es schrécklich lángweilig.

    Тебе́ здесь не ску́чно? — Ist es dir hier nicht lángweilig?

    Мне без тебя́ здесь бы́ло ску́чно. — Óhne dich war es mir hier lángewéilig. / Óhne dich lángweilte ich mich hier. / Óhne dich hatte ich hier Langewéile.

    Мне с ним ску́чно. — Es ist mir lángweilig mit ihm. / Ich lángweile mich mit ihm. / Ich hábe mit ihm Langewéile.

    Мне ску́чно сиде́ть одному́ до́ма. — Es ist mir lángweilig [Es lángweilt mich], alléin zu Háuse zu sítzen.

    Ему́ ста́ло ску́чно. — Es wúrde ihm lángweilig.

    Русско-немецкий учебный словарь > скучно

  • 3 строчка

    die Zéile =, -n

    подчеркну́ть, зачеркну́ть стро́чку — éine Zéile unterstréichen, stréichen

    Э́то сло́во на тре́тьей стро́чке све́рху, сни́зу. — Díeses Wort ist in der drítten Zéile von óben, von únten.

    Русско-немецкий учебный словарь > строчка

  • 4 впопыхах

    ( в спешке) in der Éile, in áller Éile, in der Hast; éilig ( торопливо)

    Новый русско-немецкий словарь > впопыхах

  • 5 время

    с
    1) Zeit f; Zéitpunkt m, Áugenblick m ( момент)

    в любо́е вре́мя — jéderzeit

    в э́то вре́мя — in díeser Zeit, in díesem Áugenblick

    до сего́ вре́мени — bishér

    с того́ вре́мени как... — seit...

    за коро́ткое вре́мя — in kúrzer Zeit

    в настоя́щее вре́мя — gégenwärtig; néuerdings ( только что)

    в назна́ченное вре́мя — zur féstgesetzten Zeit

    ле́тнее вре́мя де́йствует с апре́ля по сентя́брь — die Sómmerzeit gilt von Apríl bis Septémber

    2) ( продолжительность) Zeit f, Zéitdauer f

    до́лгое вре́мя — lánge Zeit

    3) ( период) Zeit f; Zéitraum m (умл.) ( отрезок времени); Epóche f ( эпоха)

    в на́ше вре́мя — héutzutáge, héute

    в пре́жние вре́мена́ — früher

    со вре́мени Вели́кой Оте́чественной войны́ — seit dem Gróßen Váterländischen Krieg

    4) ( пора) Zeit f

    вре́мя го́да — Jáhreszeit f

    в ле́тнее вре́мя — im Sómmer, zur Sómmerzeit

    вече́рнее вре́мя — Ábendzeit f, Ábendstunde f

    послеобе́денное вре́мя — Náchmittag m

    5) грам. Zeit f, Témpus n, sg неизм., pl -pora; Zéitform f
    ••

    в то вре́мя как — während

    в то же вре́мя — gléichzeitig, zugléich

    вре́мя от вре́мени, вре́мена́ми — von Zeit zu Zeit, hin und wíeder, zéitweise

    со вре́менем — mit der Zeit

    в своё вре́мя — (zu) séiner Zeit; im geéigneten Áugenblick ( в благоприятный момент)

    тем вре́менем — inzwíschen, unterdéssen

    в ско́ром вре́мени — in kúrzer Zeit

    че́рез не́которое вре́мя — éinige Zeit später, nach éiniger Zeit

    на вре́мя — zéitweilig, auf éinige Zeit

    не́которое вре́мя — éine Zéitlang

    в да́нное вре́мя — áugenblicklich

    вре́мя не ждёт — es hat Éile; die Sáche hat Éile ( дело не терпит отлагательства)

    вре́мя пока́жет — kommt Zeit, kommt Rat (погов.)

    де́лу вре́мя, поте́хе час посл. — erst die Árbeit, dann das Vergnügen

    ско́лько вре́мени? — wie spät ist es?

    пе́рвое вре́мя ( сперва) — am Ánfang, ánfangs

    на пе́рвое вре́мя ( для начала) — fürs érste; um éinen Ánfang zu máchen

    всё вре́мя — die gánze Zeit, fórtwährend

    Новый русско-немецкий словарь > время

  • 6 разделить

    1) téilen vt; мат. dividíeren [-vi-] vt

    раздели́ть попола́м — in zwei Téile téilen vt

    раздели́ть одно́ число́ на друго́е — éine Zahl durch éine ándere dividíeren

    раздели́ть на ра́вные ча́сти — in gléiche Téile téilen vt

    раздели́ть по́ровну — gléichmäßig áufteilen vt

    2) (участь, мнение) téilen vt
    3) ( распределить) éinteilen vt, vertéilen vt (ме́жду кем-либо - únter D)
    4) ( разъединить) trénnen vt

    Новый русско-немецкий словарь > разделить

  • 7 спешка

    ж разг.
    Éile f, Hast f; Héktik f; Hétze f ( гонка)

    в спе́шке — in der Éile, in der Hast

    Новый русско-немецкий словарь > спешка

  • 8 строка

    ж
    Zéile f

    нача́ть с но́вой [кра́сной] строки́ — éinen Ábsatz máchen, mit éiner néuen Zéile begínnen (непр.)

    ••

    кра́сная строка́ — Ábsatz m (умл.)

    чита́ть ме́жду строк — zwíschen den Zéilen lésen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > строка

  • 9 тише

    2)

    ти́ше! — Rúhe!, still!

    ••

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ — (ganz) klein wérden

    ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь посл. — éile mit Wéile

    Новый русско-немецкий словарь > тише

  • 10 торопиться

    éilen vi, sich beéilen; es éilig háben

    я тороплю́сь — ich éile, ich hábe Éile

    куда́ ты торо́пишься? — wohín eilst du?

    не торопя́сь — gemächlich; in Rúhe ( спокойно)

    Новый русско-немецкий словарь > торопиться

  • 11 делить

    несов.; сов. раздели́ть
    1) на части téilen (h) кого / что л. A, на in A; распределяя по частям éin|teilen кого / что л. A, на in A, по чему л. nach D

    дели́ть я́блоко на две ча́сти, попола́м — éinen Ápfel in zwei Téile, in zwei Hälften téilen [éinen Ápfel halbíeren]

    дели́ть текст на три ча́сти — den Text in drei Ábschnitte éinteilen

    дели́ть ученико́в на гру́ппы, по гру́ппам — die Schüler in Grúppen, nach Grúppen éinteilen

    Река́ де́лит го́род на две ча́сти. — Der Fluss teilt die Stadt in zwei Téile.

    Го́род разделён на шесть райо́нов. — Die Stadt ist in sechs Bezírke éingeteilt.

    2) распределять между кем л., поделить с кем л. téilen , при делении до конца, полностью тж. áuf|teilen что л. A, между чем л. unter A или D, с кем л. mit D D; когда что л. раздаётся тж. vertéilen что л. A, между кем л. an A, unter A

    дели́ть де́ньги ме́жду собо́й, с кем л. — Geld untereinánder [únter sich], mit jmdm. (áuf)téilen

    дели́ть что л. справедли́во, по бра́тски — etw. gerécht, brüderlich téilen

    Мы раздели́ли всё. — Wir háben álles áufgeteilt.

    Мы раздели́ли все сла́дости ме́жду детьми́. — Wir háben alle Süßigkeiten an die Kínder áufgeteilt. / Wir háben álle Süßigkeiten an [únter] die Kínder vertéilt.

    3) тк. несов. - отдавать часть своего téilen что л. A, с кем л. mit D D

    Она́ дели́ла с на́ми после́дний кусо́к хле́ба, после́днюю копе́йку. — Sie hat das létzte Stück Brot, den létzten Gróschen mit uns getéilt.

    дели́ть с кем л. и го́ре и ра́дость — Freud und Leid mit jmdm. téi-len

    4) матем. téilen , dividíeren [-v-] (h) что л. A, на что л. durch A

    Де́сять раздели́ть на два бу́дет [полу́чится] пять. — Zehn getéilt [dividíert] durch zwei ist (gleich) [ergíbt] fünf.

    Русско-немецкий учебный словарь > делить

  • 12 равный

    три ра́вные ча́сти — drei gléiche Téile

    ра́вные права́ — gléiche Réchte

    Э́ти ча́сти по величине́ ра́вны́. — Díese Téile sind gleich groß.

    Си́лы уча́стников соревнова́ний ра́вны́. — Die Kräfte der Wéttbewerbsteilnehmer sind gleich.

    2) в знач. сказ. ра́вен составляет - переводится глаголом betrágen das beträgt, betrúg, hat betrágen чему л. A

    Диа́метр кру́га ра́вен ме́тру. — Der Dúrchmesser des Kréises beträgt éinen Méter.

    Расстоя́ние до э́того го́рода равно́ трём киломе́трам. — Die Éntfernung bis zu díeser Stadt beträgt drei Kilométer.

    Русско-немецкий учебный словарь > равный

  • 13 спешить

    несов.; сов. поспеши́ть
    1) быстро идти, ехать sich beéilen (h); несов. спеши́ть переводится тж. безличн. конструкцией es éilig háben er hat es éilig, hátte es éilig, hat es éilig gehábt

    Я спешу́ на по́езд. — Ich muss mich beéilen [Ich hábe es éilig], mein Zug fährt bald.

    Я спешу́ в шко́лу, домо́й, к врачу́. — Ich hábe es éilig, ich géhe in die Schúle, nach Háuse, zum Arzt.

    Куда́ ты так спеши́шь? — Wohín (gehst du) so éilig?

    Поспеши́, а то опоздае́шь! — Beéile dich, sonst kommst du zu spät!

    2) стараться поскорее что-л. сделать sich beéilen с чем-л. mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; несов. тж. es éilig háben с чем-л. mit D, что-л. сделать переводится описательно

    Не спеши́, а то ты сде́лаешь оши́бки. — Beéile dich nicht, sonst machst du Féhler.

    Я не спешу́, я могу́ подожда́ть. — Ich hábe es nicht éilig, ich kann wárten.

    Тебе́ ну́жно (по)спеши́ть с э́той рабо́той. — Du musst dich mit díeser Árbeit beéilen.

    Он спеши́т зако́нчить рабо́ту в срок. — Er beéilt sich, die Árbeit termíngerecht zu beénden. / Er hat es éilig, er muss die Árbeit termíngerecht beénden.

    3) о часах vórgehen ging vór на сколько A

    Твои́ часы́ немно́го спеша́т, спеша́т на пять мину́т. — Déine Uhr geht étwas vór, geht fünf Minúten vór.

    Русско-немецкий учебный словарь > спешить

  • 14 строка

    die Zéile =, -n

    нача́ть писа́ть с но́вой [с кра́сной] строка́и́ — mit éiner néuen Zéile begínnen

    написа́ть кому́-л. не́сколько строка́ — ein paar Zéilen an jmdn. schréiben

    Русско-немецкий учебный словарь > строка

  • 15 торопиться

    несов.; сов. поторопи́ться
    1) быстро идти, ехать sich beéilen (h) часто употр. с глаголом müssen; переводится тж. безличн. конструкцией es éilig háben er hat es éilig, hátte es éilig, hat es éilig gehábt

    Я тороплю́сь на по́езд. — Ich muss mich beéilen [Ich hábe es éilig], mein Zug fährt bald.

    Я тороплю́сь домо́й. — Ich hábe es éilig, ich géhe nach Háuse.

    Куда́ ты торо́пишься? — Wohín (gehst du) so éilig?

    Поторопи́сь, а то опоздае́шь! — Beéile dich, sonst kommst du zu spät!

    2) стараться сделать что-л. поскорее sich beéilen с чем-л. mit D, что-л. сделать zu + Infinitiv; переводится тж. безличн. конструкцией es éilig háben

    Не торопи́сь, а то ты сде́лаешь оши́бки. — Beéile dich nicht, sonst machst du Féhler.

    Я не тороплю́сь, я могу́ подожда́ть. — Ich hábe es nicht éilig, ich kann wárten.

    Тебе́ ну́жно (по)торопи́ться с э́той рабо́той. — Du musst dich mit díeser Árbeit beéilen.

    Он торо́пится зако́нчить рабо́ту в срок. — Er beéilt sich, die Árbeit termíngerecht zu beénden. / Er hat es éilig, er muss die Árbeit termíngerecht beénden.

    Русско-немецкий учебный словарь > торопиться

  • 16 часть

    1) доля целого der Teil - (e)s, -e

    бо́льшая, ме́ньшая часть — der größere, der kléinere Teil

    (не)ра́вные части — (ún)gleiche Téile

    тре́тья часть — der drítte Teil

    ва́жная составна́я часть — ein wíchtiger Bestándteil

    части те́ла — Körperteile

    рома́н в двух частя́х — ein Román in zwei Téilen

    пе́рвая часть уче́бника — der érste Teil des Léhrbuches

    раздели́ть, разре́зать что-л. на не́сколько частей — etw. in éinige Téile téilen, schnéiden

    2) деталь машины, прибора и др. das Teil

    запасны́е части к како́й-л. маши́не — Ersátzteile für éine Maschíne

    часть ре́чи — die Wórtart:

    Кака́я э́то часть ре́чи? — Was für éine Wórtart ist das?

    ••

    Русско-немецкий учебный словарь > часть

  • 17 вираж

    м
    ( поворот) Kurve ['kʊrvə], ['kʊrfə] f

    круто́й вира́ж — stéile Kúrve

    Новый русско-немецкий словарь > вираж

  • 18 второпях

    in der Éile, in größter Hast

    Новый русско-немецкий словарь > второпях

  • 19 гонка

    ж
    1) разг. ( спешка) Éile f, Hast f
    2) мн. ч. го́нки спорт. Rénnen n, Wéttrennen n

    гребны́е го́нки — Wéttrudern n

    автомоби́льные го́нки — Áutorennen n

    лы́жные го́нки — Skiwettlauf ['ʃiː-] m

    па́русные го́нки — Regátta f, pl -tten

    ••

    го́нка вооруже́ний — Wéttrüsten n, Rüstungswettlauf m

    Новый русско-немецкий словарь > гонка

  • 20 горячка

    ж разг.
    1) ( спешка) (gróße) Hast f, (gróße) Éile f
    2) уст. Fíeber n

    роди́льная горя́чка — Kíndbettfieber n

    бе́лая горя́чка — Delírium trémens n тк. sg, неизм.

    Новый русско-немецкий словарь > горячка

См. также в других словарях:

  • Ile de Ré — Ile de Ré, s. Ré …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ile de Re — Île de Ré Pour les articles homonymes, voir Ré. Île de Ré Ile de Rét L île de Ré vue depuis le nord …   Wikipédia en Français

  • Ile de Ré — Île de Ré Pour les articles homonymes, voir Ré. Île de Ré Ile de Rét L île de Ré vue depuis le nord …   Wikipédia en Français

  • Ile de ré — Île de Ré Pour les articles homonymes, voir Ré. Île de Ré Ile de Rét L île de Ré vue depuis le nord …   Wikipédia en Français

  • Île de ré — Pour les articles homonymes, voir Ré. Île de Ré Ile de Rét L île de Ré vue depuis le nord …   Wikipédia en Français

  • île — [ il ] n. f. • isle v. 1138; lat. insula 1 ♦ Étendue de terre ferme émergée d une manière durable dans les eaux d un océan, d une mer, d un lac ou d un cours d eau. Petite île. ⇒ îlot. Groupe d îles. ⇒ archipel. Île corallienne. ⇒ atoll.… …   Encyclopédie Universelle

  • Île — Ile bezeichnet: Ile (Griechenland), eine Abteilung des Heeres im antiken Griechenland Ilê Aiyê, eine brasilianische Musik und Kulturgruppe aus Salvador da Bahia Ile Ife, die heilige Stadt des afrikanischen Yoruba Volkes Île (französisch: Insel)… …   Deutsch Wikipedia

  • Ile — bezeichnet: Ile (Griechenland), eine Abteilung des Heeres im antiken Griechenland Ilê Aiyê, eine brasilianische Musik und Kulturgruppe aus Salvador da Bahia Ile Ife, die heilige Stadt des afrikanischen Yoruba Volkes Ile, ist ein Distrikt der… …   Deutsch Wikipedia

  • Ile — Île Pour les articles homonymes, voir Les Îles. L île de Pokonji Dol en Croatie dans la mer Adriatique …   Wikipédia en Français

  • Ile d'Or — Île d Or Île d Or Vue de l Île d Or. Géographie Pays & …   Wikipédia en Français

  • Île d'Or — Vue de l Île d Or. Géographie Pays …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»