-
41 monter
monter [mɔ̃te]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb► monter sur [+ table, rocher, toit] to climb onto• monté sur une chaise, il accrochait un tableau he was standing on a chair hanging a picture• monter à bicyclette ( = faire du vélo) to ride a bicycle• monter à or jusqu'à to come up to• jusqu'où monte le téléphérique ? where does the cable car go up to?• la voiture peut monter jusqu'à 250 km/h the car can do up to 250km/h• ce tableau peut monter jusqu'à 30 000 € this painting could fetch up to 30,000 euros2. transitive verba. ( = gravir) to go upb. ( = porter) to take upd. ( = augmenter) monter le son to turn the sound upe. ( = exciter) monter qn contre qn to set sb against sb• « je monte la garde ! » "beware of the dog!"h. [+ pièce de théâtre] to put on ; [+ affaire, opération, campagne publicitaire] to set up ; [+ canular] to play ; [+ complot] to hatchi. [+ diamant, perle] to mount ; [+ pneu] to put on3. reflexive verba.se monter à [+ prix] to amount to* * *mɔ̃te
1.
verbe transitif (+ v avoir)1) ( transporter) ( en haut) gén to take [somebody/something] up (à to); ( à l'étage) to take [somebody/something] upstairs2) ( placer plus haut) to put [something] up [objet]; to raise [étagère] (de by)3) ( réussir à transporter) to get [something] up [objet]4) ( parcourir) to go up [escalier, pente, rue]5) (en valeur, intensité) to turn up [volume, thermostat]; Musique to raise the pitch of [instrument]6) Culinaire to beat, to whisk [blanc d'œuf, mayonnaise]7) ( rendre hostile)monter quelqu'un contre quelqu'un — to turn ou set somebody against somebody
8) ( chevaucher) to ride [cheval]9) (couvrir, saillir) to mount, to cover10) ( assembler) to assemble [meuble, appareil]; to put up [tente, échafaudage]; to set, to mount [pierre précieuse]; to mount [gravure]; Musique to string [instrument]11) ( en couture) to put [something] in [col]; to set [something] in [manche]12) ( organiser) to hatch [complot]; to mount [attaque]; to set up [société]; Théâtre to stage [pièce]monter une histoire de toutes pièces — to concoct ou fabricate a story from beginning to end
13) ( fournir)
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( se déplacer) ( en allant) gén to go up; ( à l'étage) to go upstairs; [avion, hélicoptère] to climb; [oiseau] to fly up; [soleil, brume] to risetu es monté à pied? — gén did you walk up?
il est monté au col à bicyclette/en voiture — he cycled/drove up to the pass
monter sur — to get onto [trottoir]; to climb onto [mur]
monter sur le toit — [enfant, chat] to go up onto the roof
monter à l'échelle/l'arbre — to climb (up) the ladder/the tree
faites-les monter — (clients, marchandises) send them up
monter dans un train/bus/avion — to get on a train/bus/plane
monter sur — to get on [cheval, bicyclette, tracteur]
3) ( s'étendre de bas en haut) [route, voie ferrée] to go uphill, to climb; [terrain] to rise; [canalisation, ligne téléphonique] ( en allant) to go upmonter en lacets — [route] to wind its way up
monter en pente douce — [terrain, route] to slope up gently
monter en pente raide — [terrain, route] to climb steeply
4) ( atteindre) [vêtement, liquide, neige] to come up5) ( augmenter) gén to rise, to go up (à to; de by); [marée] to come in; Musique [mélodie] to risefaire monter les cours de 2% — to push prices up by 2%
6) (se rendre, séjourner)monter à or sur Paris — ( de province) to go up to Paris
7) ( chevaucher)monter à bicyclette/moto — to ride a bicycle/motorbike
8) Arméemonter à l'assaut or l'attaque — to mount an attack (de on)
9) Jeux ( aux cartes) to play a higher card10) ( progresser) [employé, artiste] to riseà force de monter, il deviendra directeur — he'll work his way right up to director
monter en puissance — [parti, politicien] to rise
11) ( gagner en intensité) [colère, émotion] to mount; [sanglots] to rise; [larmes] to well uple ton monta — ( animation) the conversation became noisier; ( énervement) the discussion became heated
12) ( saisir)monter à la gorge de quelqu'un — [sanglots, cri] to rise (up) in somebody's throat
monter à la tête de quelqu'un — [vin, succès] to go to somebody's head
le rouge lui est monté au front — he/she went red in the face
13) Automobile, Technologiemonter à 250 km/h — to go up to 250 kph
3.
se monter verbe pronominal1) ( s'élever)se monter à — [frais, facture] to amount to
2) ( s'équiper) to get oneself set up (en with)••se monter la tête — (colloq) to get worked up (colloq)
* * *mɔ̃te1) [escalier, côte] (en allant) to go up, (en venant) to come upElle a du mal à monter les escaliers. — She has difficulty going upstairs.
2) [valise, paquet] (en allant) to take up, (en venant) to bring upMonte les valises pendant que je règle le taxi. — Take the suitcases up while I pay the cab fare.
Monte-moi le dossier. — Bring me up the file.
3) [société, opération] to set up4) [tente, échafaudage, étagères] to put up, [machine] to assemble5) (= fixer)monter qch sur qch [dispositif, moteur] — to fit sth on sth
6) [cheval] to mount, to get on7) ZOOLOGIE, [femelle] to cover, to serve8) [bijou] to mount, to set10) CINÉMA to edit11) THÉÂTRE, [pièce] to put on, to stage1) [personne] (aller) to go up, (venir) to come upmonter à pied — to walk up, to go up on foot
monter sur [chaise, escabeau] — to get onto
Tu vas devoir monter sur une chaise pour changer l'ampoule. — You'll have to get onto a chair to change the light bulb.
2) [avion, voiture] to climb, to go up3) [chemin, niveau, température, voix, prix] to go up, to riseLes prix ont encore monté. — Prices have gone up again.
4) [brouillard, bruit] to rise, to come up5) [passager] to get onmonter dans le train — to get on the train, to board the train
monter dans l'avion — to get on the plane, to board the plane
Il est temps de monter dans l'avion. — It's time to get on the plane.
6) (= faire du cheval) to ride, to ride a horsemonter à cheval (hobby) — to ride, to go riding, (action) to get on a horse
monter bien — to be a good rider, to ride well
monter mal — to be a poor rider, to ride badly
* * *monter verb table: aimerA vtr (+ v avoir)1 ( transporter) ( en haut) gén to take [sb/sth] up [personne, objet] (à to); ( à l'étage) to take [sb/sth] upstairs [personne, objet]; ( d'en bas) gén to bring [sb/sth] up [personne, objet] (de from); ( de l'étage) to bring [sb/sth] upstairs [personne, objet]; monter les valises au grenier to take the suitcases up to the attic; monter les bouteilles de la cave to bring the bottles up from the cellar; je peux vous monter au village I can take you up to the village; monte-moi mes pantoufles bring my slippers up (to me); je leur ai fait monter les valises au grenier I made them take the suitcases up to the attic; j'ai fait monter le piano dans la chambre I had the piano taken up to the bedroom; faites -moi monter les dossiers secrets get the secret files brought up to me;2 ( placer plus haut) to put [sth] up [objet]; to raise [étagère] (de by); monte le store put the blind up; j'ai monté le vase sur l'étagère du haut I put the vase on the top shelf; tu peux me monter cette valise sur l'armoire? can you put ou get this suitcase up on the wardrobe for me?; monter l'étagère d'un cran/de 20 centimètres to raise the shelf by one notch/by 20 centimetresGB;3 ( réussir à transporter) to get [sth] up [objet]; impossible de monter le piano par l'escalier/par la fenêtre it's impossible to get the piano up the stairs/up through the window; comment va-t-on monter le piano? ( à l'étage) how are we going to get the piano upstairs?; ( dans le camion) how are we going to get the piano in?;4 ( parcourir) ( en allant) to go up [pente, rue, marches]; to go up, to climb [côte, escaliers]; ( en venant) to come up [pente, rue, marches, escaliers]; je l'ai vu monter les escaliers sur les or à genoux I saw him go ou climb up the stairs on his knees; monter la colline à bicyclette to cycle up the hill; je leur ai fait monter la colline en courant I made them run up the hill; il m'a fait monter les escaliers trois fois he made me go upstairs ou up the stairs three times;5 (en valeur, intensité) to turn up [volume, thermostat, gaz]; Mus to raise the pitch of [instrument]; Art to intensify [couleur]; monte un peu la radio turn the radio up a bit; monter un violon d'un ton to raise the pitch of a violin by a tone;6 Culin to beat, to whisk [blanc d'œuf, mayonnaise]; monter les blancs en neige ( dans une recette) beat ou whisk the egg whites until stiff; monter une sauce to thicken a sauce;7 ( rendre hostile) monter qn contre qn to turn ou set sb against sb; monter qn contre un projet to put sb off a plan; être monté contre qn to have it in for sb;8 ( chevaucher) to ride [cheval, âne, éléphant]; ce cheval n'a jamais été monté this horse has never been ridden (before);9 (couvrir, saillir) to mount, to cover;10 ( assembler) to assemble [meuble, appareil, machine]; to put up [tente, échafaudage]; to set, to mount [pierre précieuse]; to mount [gravure, estampe, photo]; Mus to string [instrument]; monter un film Cin to edit a film; monter une page Imprim to set (up) a page; monter une émission TV to edit a broadcast; monter en parallèle Électrotech to connect in parallel;11 Cout to put [sth] in [col]; to set [sth] in [manche]; monter un manteau/une robe to make up a coat/a dress;12 ( organiser) to hatch [complot]; to mount [attaque, opération militaire]; to set up [société, opération financière]; Théât to stage, to put on [pièce]; monter un spectacle to stage ou put on a show; monter une histoire de toutes pièces to concoct ou fabricate a story from beginning to end;13 ( fournir) monter son ménage/sa maison to set up home/house; monter sa garde-robe to build up one's wardrobe.B vi (+ v être)1 ( se déplacer) [personne] ( en allant) gén to go up (à to); ( à l'étage) to go upstairs; ( en venant) gén to come up (de from); ( à l'étage) to come upstairs; [train, ascenseur, téléphérique] ( en allant) to go up; ( en venant) to come up; [avion, hélicoptère] to climb; [oiseau] to fly up; [soleil, brume] to rise (sur over); [fumée, odeur, bruit] to come up; reste-ici, je monte au grenier stay here, I'm going up to the attic; peux-tu monter chercher mon sac? can you go upstairs and get my bag?; tu peux monter m'aider à pousser l'armoire? can you come upstairs and help me push the wardrobe?; il est monté s'allonger he went upstairs to lie down; te voilà! tu es monté par l'ascenseur? there you are! did you come up in the lift GB ou elevator US?; tu es monté à pied? gén did you walk up?; ( plutôt que par l'ascenseur) did you come up on foot?; je préfère monter par l'escalier I prefer to go up by the stairs; nous sommes montés par le sentier/la route ( à pied) we walked up by the path/the road; ( à cheval) we rode up by the path/the road; il est monté au col à bicyclette/en voiture he cycled/drove up to the pass; il est monté vers moi en rampant he crawled up to me; où est l'écureuil? il a dû monter à l'arbre where's the squirrel? it must have gone up ou climbed the tree; monte, je te suis go on up, I'll follow you; monte ici! come up here!; je suis monté en haut de la tour/au sommet de la falaise I went up to the top of the tower/to the top of the cliff; monter sur [personne] to step onto, to get onto [trottoir, marche]; [animal] to get onto [marche, trottoir]; [personne, animal] to climb onto [mur, tabouret]; il est monté sur le toit [enfant, chat] he's/it's gone up onto the roof; monter à l'échelle/l'arbre/la corde to climb (up) the ladder/the tree/the rope; monter à la verticale [ballon, alpiniste] to climb vertically; monter au ciel to ascend into Heaven; l'air chaud fait monter les ballons/planeurs warm air makes balloons/gliders rise; elle m'a fait/ne m'a pas laissé monter dans sa chambre she had me/didn't let me go up to her bedroom; faites-les monter (clients, marchandises) send them up;2 ( sur un moyen de transport) monter dans une voiture to get in a car; monter dans un train/bus/avion to get on a train/bus/plane; monter dans un canoë/sur un bateau to get into a canoe/on a boat; il n'est jamais monté en avion he's never been on a plane; il a peur de monter en avion he's afraid of flying; monter à bord to get on board; monter sur to get on [âne, cheval, bicyclette, tracteur]; monté sur son cheval/sur son chameau, il parcourait le pays he travelledGB the country on horseback/on his camel;3 ( s'étendre de bas en haut) [route, voie ferrée] to go uphill, to climb; [terrain] to rise; [canalisation, ligne téléphonique] ( en allant) to go up; ( en venant) to come up; monter jusqu'à [chemin, muraille, escalier] ( description) to go up to; ( emphase) to go up as far as; monter jusqu'au sommet [route, ligne téléphonique] to go right up to the top; monter en lacets [route] to wind its way up; monter en pente douce [terrain, route] to slope up gently; monter en pente raide [terrain, route] to climb steeply; monter brusquement sur 200 mètres [pente, route] to climb sharply for 200 metresGB;4 ( atteindre) [vêtement, liquide, neige] to come up (jusqu'à to); des chaussettes qui montent jusqu'aux genoux socks that come up to the knees; il avait des chaussettes qui lui montaient aux genoux he was wearing knee socks; l'eau nous montait jusqu'à la taille the water came up to our waists, we were waist-deep in water; l'eau montait sur la berge the water came up onto the bank;5 ( augmenter) [niveau, baromètre, température, pression, prix, taux] to rise, to go up (à to; de by); [marée] to come in; Mus [mélodie] to rise; l’euro est or a monté par rapport à la livre the euro has risen ou gone up against the pound; faire monter les cours de 2% to push prices up by 2%; ça va faire monter le dollar it'll send ou push the dollar up; ça fait monter la température gén it raises the temperature; Méd it puts one's temperature up; ça ne fera pas monter leur niveau de vie it won't raise their standard of living;6 (se rendre, séjourner) monter à or sur Paris ( de province) to go up to Paris; monter à Lyon ( du Midi) to go up to Lyons;7 ( chevaucher) monter (à cheval) to ride; monter à bicyclette/moto to ride a bicycle/motorbike; il ne sait pas monter (à cheval) he can't ride; elle monte à cheval deux fois par semaine she goes riding ou rides twice a week;8 Mil monter à l'assaut or l'attaque to mount an attack (de on); monter au front to move up to the front; monter en ligne to move up the line; monter au combat to go into battle;9 Jeux ( aux cartes) to play a higher card; monter à carreau/l'atout to play a higher diamond/trump;10 ( progresser) ( dans une hiérarchie) to rise, to move up; ( en notoriété) [artiste] to rise; à force de monter, il deviendra directeur he'll work his way right up to director; c'est un jeune peintre qui monte he's an up-and-coming ou a rising young painter; monter en puissance [parti, politicien] to rise;11 ( gagner en intensité) [colère, émotion] to mount; [sanglots] to rise; [larmes] to well up; le ton monta ( animation) the conversation became noisier; ( énervement) the discussion became heated;12 ( saisir) monter à la gorge de qn [sanglots, cri] to rise (up) in sb's throat; monter à la tête de qn [vin, alcool, succès] to go to sb's head; le rouge lui est monté au front he/she went red in the face;13 Aut, Tech monter à 250 km/h [véhicule] to go up to ou reach 250 km/h; [automobiliste] to go up to 250 km/h; monter en puissance [moteur] to increase in power.C se monter vpr1 ( s'élever) se monter à [dépenses, frais, facture] to come to, to amount to; [dette] to amount to;2 ( s'équiper) to get oneself set up (en with).se monter la tête○ to get worked up○.[mɔ̃te] verbe intransitif (auxiliaire être ou avoir)1. [personne, animal - vu d'en bas] to go up ; [ - vu d'en haut] to come up[drapeau] to go upmonte par l'ascenseur go up in ou use the liftle premier de cordée continuait à monter the leader continued to climb ou continued the ascentes-tu déjà montée au dernier étage de la tour Eiffel? have you ever been up to the top of the Eiffel Tower?monter en pente raide to climb steeply ou sharplyça monte trop, passe en première it's too steep, change down into firstmonter de [suj: odeur, bruit] to rise (up) from, to come from2. [dans un moyen de transport]a. [avion, train] to get on ou onto, to boardb. [bus] to get on, to boardc. [voiture] to get intotu montes (avec moi)? [dans ma voiture] are you coming with me (in my car)?elle monte à Versailles [dans le train] she gets on at Versailles (station)monter sur un ou à bord d'un bateau to board a shipmonter sur un cheval to get on ou to mount a horseça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicyclette it's a long time since I've been on a bicycle3. [apparaître suite à une émotion]les larmes lui sont montées aux yeux tears welled up in his eyes, his eyes filled with tears4. [s'élever - température] to rise, to go up ; [ - fièvre] to rise ; [ - prix, taux] to rise, to go up, to increase ; [ - action] to rise ; [ - rivière] to rise ; [ - mer, marée] to come in ; [ - anxiété, mécontentement] to grow, to increasefaire monter [tension, peur] to increasea. [surenchère] to send ou to put prices upb. [marchand] to put up ou to increase pricesles loyers ont monté de 25 % rents have gone up ou increased by 25%a. [il bout] the milk is boilingb. [chez une femme qui allaite] lactation has startedprends de grosses aiguilles, ton pull montera plus vite your sweater will knit up more quickly if you use big needlesle soufflé a bien monté/n'a pas monté the soufflé rose beautifully/didn't risea. [de colère] voices were being raised, the discussion was becoming heatedb. [d'animation] the noise level was rising5. [atteindre un certain niveau]monter à ou jusqu'à [eau, vêtement, chaussures] to come up toles pistes de ski montent jusqu'à 3 000 m the ski runs go up to ou as high as 3,000 ml'hectare de vigne peut monter jusqu'à 30 000 euros one hectare of vineyard can cost up to ou fetch as much as 30,000 eurosil peut monter jusqu'au "si" he can go ou sing up to B7. [pour attaquer]8. [dans une hiérarchie] to rise[dans le temps]la génération qui monte the rising ou new generation9. [aller vers le nord]10. JEUX————————[mɔ̃te] verbe transitif (auxiliaire avoir)1. [gravir] to go up (inseparable)monter l'escalier to go ou to climb up the stairs, to go upstairs2. [porter en haut - bagages, colis] to take ou to carry up (separable) ; [ - courrier] to take up (separable)peut-on se faire monter le repas dans les chambres? is it possible to have meals brought to the room?3. [mettre plus haut]monte la vitre, j'ai froid wind up the (car) window, I'm cold[mettre en colère]5. [assembler - kit] to assemble, to put together (separable) ; [ - tente] to pitch, to put up (separable) ; [ - abri] to rig up (separable)a. [sur une marie-louise] to mount an engravingb. [dans un cadre] to frame an engraving7. [organiser - généralement] to organize ; [ - pièce, spectacle] to put on (separable), to stage, to produce ; [ - canular] to think up (separable) ; [ - complot, machination] to set up (separable)8. [pourvoir - bibliothèque, collection, cave] to set up (separable)monter son ménage ou sa maison to set up house9. ÉQUITATION[film] to edit11. COUTURE to fit (on)monter une manche to sew on ou to attach a sleevele pantalon est prêt à être monté the trousers are ready to assemble ou to be made up[tricoter - maille] to cast on (separable)12. CUISINE————————se monter à verbe pronominal plus préposition[coût, dépenses] to come ou to amount ou to add up to————————se monter en verbe pronominal plus prépositionto equip ou to provide oneself with -
42 traîner
traîner° [tʀene]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = tirer) [+ sac, objet lourd, personne] to dragb. ( = emmener) (pejorative) to drag• il traîne toujours une vieille valise avec lui he's always dragging an old suitcase around with himc. ( = subir) elle traîne cette bronchite depuis janvier this bronchitis has been with her since January2. intransitive verba. [personne] ( = rester en arrière) to lag behind ; ( = aller lentement) to dawdle ; (pejorative) ( = errer) to hang about• on est en retard, il ne s'agit plus de traîner we're late - we must stop hanging aroundb. ( = être éparpillé) to lie aboutc. ( = durer trop longtemps) to drag on• ça n'a pas traîné ! (inf) that wasn't long coming!• ça ne traînera pas, il vous mettra tous à la porte (inf) he'll throw you all out before you know what's happeningd. [robe, manteau] to trail• ta ceinture/ton lacet traîne par terre your belt/your shoelace is dragging on the ground3. reflexive verb• avec cette chaleur, on se traîne it's all you can do to drag yourself around in this heat* * *tʀɛne
1.
1) ( tirer) to drag [something] (along) [valise]; to drag [something] across the floor [chaise]2) (colloq) ( être encombré) ( en portant) to lug (colloq) [something] around [objet]; ( en tirant) to drag [something] around [objet]; ( en subissant) to drag [somebody] along [personne]3) ( forcer à aller)4) ( supporter longtemps)5) ( utiliser avec lenteur)traîner les pieds — lit, fig to drag one's feet
2.
verbe intransitif1) ( perdre son temps)traîner dans les rues/avec des voyous — to hang around on the streets/with yobbos
‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’ - ‘j'ai traîné’ — ‘what did you do today?’ - ‘I loafed around (colloq)’
j'ai traîné au lit — I had a lie-in GB, I slept in
ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures — get a move on (colloq), we've got to finish at four
traîner (derrière) — to lag ou trail behind, to trail along in the rear
2) ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to lingerfaire or laisser traîner (les choses) — to let things drag on
3) ( être en contact avec)traîner par terre — [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor
4) ( être tiré)5) ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around6) ( être très courant)
3.
se traîner verbe pronominal1) ( ramper)se traîner par terre/jusqu'à la porte — to drag oneself along the ground/to the door
2) ( aller avec effort)3) ( avancer lentement) [voiture, escargot] to crawl along••traîner la jambe or la patte — (colloq) to limp
traîner ses guêtres (colloq) or ses bottes — (colloq) to knock around (colloq)
* * *tʀene1. vt1) [remorque] to pull, [valise, objet lourd] to drag2) fig, [enfant, chien] to drag alongtraîner qn au cinéma — to drag sb out to the cinema, to drag sb along to the cinema
3) fig, [maladie]Il traîne un rhume depuis l'hiver. — He has a cold which has been dragging on since winter.
4) (= renâcler)traîner les pieds; traîner des pieds — to drag one's feet
2. vi1) [objet non rangé] to lie aroundNe laisse pas traîner tes affaires. — Don't leave your things lying around.
2) (marcher lentement) to dawdle, to dawdle alongDépêche-toi, ne traîne pas! — Hurry up, stop dawdling!
3) (par désoeuvrement) to hang around, to hang about Grande-BretagneIl y a tant de jeunes qui traînent en ville. — There are so many young people hanging around the city.
Elle traînait dans les cafés. — She would hang around in bars.
4) (agir lentement) to take agesNe traîne pas, on a encore trois pièces à repeindre. — Get a move on, we've still got three rooms to paint.
5) (= durer) to drag onLa réunion a traîné jusqu'à midi. — The meeting dragged on till 12 o'clock.
6) [robe, manteau] to trail on the ground* * *traîner verb table: aimerA vtr1 ( tirer) to drag [sth] (along) [valise]; to drag [sth] across the floor [chaise]; il traînait un grand sac derrière lui he was dragging a big bag behind him; traîner qn par les pieds/les cheveux to drag sb (along) by the feet/the hair;2 ○( être encombré) ( en portant) to lug○ [sth] around [objet]; ( en tirant) to drag [sth] around [objet]; ( en subissant) to drag [sb] along [personne]; elle l'a traîné à une réunion d'affaires she dragged him along to a business meeting;3 ( forcer à aller) to drag [sb] off [personne]; traîner qn chez le médecin/le coiffeur to drag sb off to the doctor's/the hairdresser's; traîner qn devant les tribunaux to drag sb into court;4 ( supporter longtemps) il traîne un rhume depuis deux semaines for two weeks now he's had a cold that he can't shake off; elle a traîné toute sa vie des sentiments de jalousie she has harbouredGB feelings of jealousy all her life; elle a traîné toute sa vie les conséquences de cette décision the effects of this decision followed her throughout her life;B vi1 ( perdre son temps) traîner dans les rues/dans les couloirs/dans les bars to hang around in the streets/in the corridors/in bars; traîner en ville to hang around town; ‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’-‘j'ai traîné’ ‘what did you do today?’-‘I loafed around○’; on a traîné à table ( après le repas) we sat around the table for a long time after the meal; ( à manger) we had a long leisurely meal; j'ai traîné au lit I had a lie-in GB, I slept in; ils traînent ensemble they hang around together doing nothing; traîner avec des gens un peu louches to hang around with some funny people; il y avait quelques touristes qui traînaient there were a few tourists drifting about the place;2 ( faire lentement) to take forever (pour faire doing); elle traîne une heure dans la salle de bains she lingers in the bathroom for an hour; ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures get a move on○, we've got to finish at four; ça ne va pas traîner, il aura terminé les travaux à Noël he won't hang about, he'll be finished by Christmas; je savais qu'il dirait une bêtise, et ça n'a pas traîné I knew he'd say something silly, and it wasn't long in coming;3 ( aller sans hâte) to dawdle; ne traîne pas en rentrant de l'école don't dawdle on your way back from school; traîner (derrière) to lag ou trail behind, to trail along in the rear; quelques élèves traînaient derrière a few pupils were trailing along in the rear; ne traînez pas derrière! keep up there at the back!;4 ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to linger; faire or laisser traîner (les choses) to let things drag on; ne donne pas de réponse, fais traîner don't give an answer, let things drag on a bit; laisser traîner qch en longueur to let sth drag on for ages; un film qui traîne en longueur a long-drawn-out film;5 ( être en contact avec) traîner par terre [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor; traîner dans la boue/poussière [bas de jupe] to trail in the mud/dust; ça a traîné dans la boue it's all muddy; ta manche traîne dans ton assiette your sleeve is in your plate;6 ( être tiré) traîner derrière qch to be trailing behind sth;7 ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around; laisser traîner qch to leave sth lying about ou around [chéquier, document]; un manteau qui traîne sur une chaise a coat thrown over a chair; ramasser qch qui traînait dans la boue to pick up sth lying in the mud;8 ( être très courant) avec ces microbes qui traînent with all the germs (that are) around; une explication qui traîne dans tous les livres an explanation that is given in all the books.C se traîner vpr1 ( ramper) [blessé] se traîner par terre/jusqu'à la porte to drag oneself along the ground/to the door; se traîner aux pieds de qn to crawl at sb's feet;2 ( aller avec effort) se traîner jusqu'à la cuisine to drag oneself through to the kitchen; je n'ai pas envie de me traîner jusqu'à Paris I don't feel like trailing off GB ou schlepping○ US to Paris;3 ( être oisif) to loaf about○;4 ( avancer lentement) [voiture, train, escargot] to crawl along; [procès, négociations] to drag on; [chantier] to proceed at a crawl.traîner la jambe or la patte○ to limp; traîner ses guêtres○ or ses bottes○ to knock around○; avoir les mains qui traînent to be light-fingered.[trene] verbe transitif2. [emmener - personne réticente] to drag along (separable) ; [ - personne non désirée] to trail, to drag about (separable)3. [garder avec soi - fétiche, jouet] to drag around (separable)4. (familier) [avoir]toute ma jeunesse, j'ai traîné ce sentiment de culpabilité throughout my youth I carried around this sense of guiltça fait des semaines que je traîne cette angine this sore throat has been with ou plaguing me for weeks————————[trene] verbe intransitif1. [pendre]traîner (par terre) to drag on the floor ou ground3. [s'attarder, flâner] to dawdle[rester en arrière] to lag ou to drag behindne traîne pas, Mamie nous attend stop dawdling ou do hurry up, Grandma's expecting ustraîner en chemin ou en route to dawdle on the way(péjoratif) [errer] to hang about ou around4. (figuré & péjoratif) [maladie, idée]5. (familier & péjoratif) [s'éterniser - affaire, conversation, procédure] to drag on ; [ - superstition, maladie] to linger ou to drag ontraîner en longueur [discours, négociations] to drag onça n'a pas traîné! it didn't take long!, it wasn't long coming!faire traîner des pourparlers/un procès to drag out negotiations/a trial6. [ralentir - voix] to drawl (out)————————se traîner verbe pronominal intransitif1. [blessé] to crawlse traîner par terre to crawl on the floor ou ground[manquer d'énergie]depuis sa mort, elle se traîne she just mopes around the place now he's dead -
43 time
time [taɪm]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. temps m• have you got time to wait for me? est-ce que tu as le temps de m'attendre ?• the letter was in my pocket all the time la lettre était dans ma poche depuis le début► in good time ( = with time to spare) en avance• let me know in good time prévenez-moi suffisamment à l'avance► to take + time• to take time out to do sth trouver le temps de faire qch ; (during studies) interrompre ses études pour faire qch► to have time for• I've no time for that sort of thing ( = too busy) je n'ai pas de temps pour ça ; ( = not interested) ce genre d'histoire ne m'intéresse pasb. ( = period) for a time pendant un certain temps• what a long time you've been! il vous en a fallu du temps !• for a short time we thought that... pendant un moment nous avons pensé que...► some timec. ( = period worked) to work full time travailler à plein temps• we get paid time and a half on Saturdays le samedi, nous sommes payés une fois et demie le tarif normald. ( = day) temps m• what great times we've had! c'était le bon temps !f. (by clock) heure f• what time is it? quelle heure est-il ?• what time is he arriving? à quelle heure est-ce qu'il arrive ?• the time is 4.30 il est 4 heures et demie► preposition + time• just in time (for sth/to do sth) juste à temps (pour qch/pour faire qch)g. ( = moment) moment m• by the time I had finished, it was dark le temps que je termine, il faisait nuit• some times... at other times des fois... des fois• the time has come to decide... il est temps de décider...h. ( = occasion) fois f• the times I've told him that! je le lui ai dit je ne sais combien de fois !i. (multiplying) fois f• ten times the size of... dix fois plus grand que...a. ( = choose time of) [+ visit] choisir le moment de• you timed that perfectly! vous ne pouviez pas mieux choisir votre moment !• well-timed [remark, entrance] tout à fait opportunb. ( = count time of) [+ race, runner, worker] chronométrer ; [+ programme, piece of work] minuter3. compounds• a time-honoured tradition une tradition ancienne or vénérable ► time-lag noun (between events) décalage m• to take time off from work prendre un congé ► time-share transitive verb (Computing) utiliser en temps partagé noun maison f (or appartement m ) en multipropriété• it's like living in a time warp c'est comme si on était transporté dans une autre époque ► time zone noun fuseau m horaire* * *[taɪm] 1.1) ( continuum) temps min ou with time —
as time goes/went by — avec le temps
2) ( specific duration) temps mflight/journey time — durée f du vol/voyage
you've got all the time in the world —
you took a long time! —
in no time at all —
in five days'/weeks' time — dans cinq jours/semaines
in your own time — ( at your own pace) à ton rythme; ( outside working hours) en dehors des heures de travail
3) (hour of the day, night) heure fwhat time is it? —
10 am French time — 10 heures, heure française
this time last week/year — il y a exactement huit jours/un an
the train times — les horaires mpl des trains
to lose time — [clock] retarder
not before time! — il était (or il est) grand temps!
4) (era, epoch) époque ftime was ou there was a time when one could... — à une certaine époque on pouvait...
to keep up ou move with the times — être à la page
in times past —
it was before my time — ( before my birth) je n'étais pas encore né; ( before I came here) je n'étais pas encore ici
5) ( moment) moment mby the time I finished the letter the post had gone — le temps de finir ma lettre et le courrier était parti
from that ou this time on — à partir de ce moment
6) ( occasion) fois ftime after time —
7) ( experience)to have a tough ou hard time doing — avoir du mal à faire
he's having a rough ou hard ou tough time — il traverse une période difficile
the good/bad times — les moments heureux/difficiles
8) Administration ( hourly rate)to work/be paid time — travailler/être payé à l'heure
9) Music mesure fto beat ou mark time — battre la mesure
10) Sport temps m11) Mathematics, fig2.ten times longer/stronger — dix fois plus long/plus fort
transitive verb1) ( schedule) gen prévoir; fixer [appointment, meeting]we time our trips to fit in with school holidays — nous faisons coïncider nos voyages avec les vacances scolaires
to be well-/badly-timed — être opportun/inopportun
2) ( judge) calculer [blow, shot]3) (measure speed, duration) chronométrer [athlete, cyclist]; mesurer la durée de [journey, speech]3.••to have time on one's hands — ( for brief period) avoir du temps devant soi; ( longer) avoir beaucoup de temps libre
to do time — (colloq) ( prison) faire de la taule (colloq)
long time no see! — (colloq) ça fait un bail (colloq) (qu'on ne s'est pas vu)!
-
44 Zug
tsuːkm1) ( Eisenbahn) train mim falschen Zug sitzen (fig) — s'être mis le doigt dans l'oeil/s'être planté
Dieser Zug ist abgefahren. (fig) — C'est trop tard.
2) ( Umzug) cortège m, défilé m3) ( Luftzug) courant d'air m4) ( Wesenszug) trait m5)zum Zug kommen — avoir la main/avoir les atouts dans son jeu
etw in vollen Zügen genießen — profiter pleinement de qc/se délecter de qc
ZugZ184d30bau/184d30bag [7a05ae88ts/7a05ae88u:k, Plural: '7a05ae88ts/7a05ae88y:gə] <-[e]s, Zcf7eb89aü/cf7eb89age>1 train Maskulin -
45 suppose
A vtr1 ( think) to suppose (that) penser or croire que ; I suppose (that) she knows je pense qu'elle est au courant ; I don't suppose (that) she knows je ne pense pas qu'elle soit au courant ; do you suppose (that) he's guilty? est-ce que tu crois qu'il est coupable? to suppose sb to be sth croire qn qch ; I supposed him to be a friend je le croyais un ami ;2 ( assume) supposer [existence, possibility] ; to suppose (that) supposer que ; I suppose (that) you've checked je suppose que tu as vérifié ; let us suppose that it's true supposons que ce soit vrai ; I suppose it's too late now? je suppose qu'il est trop tard maintenant? ; it is generally supposed that tout le monde croit que ; I suppose so/not je suppose que oui/non ; even supposing he's there même en supposant qu'il soit là ;3 ( admit) to suppose (that) supposer que ; I suppose you're right je suppose que tu as raison ; I suppose that if I'm honest… si je veux être honnête je dois avouer que… ;4 ( imagine) when do you suppose (that) he'll arrive? quand penses-tu qu'il arrivera? who do you suppose I saw yesterday? devine un peu qui j'ai vu hier ; suppose (that) it's true, what will you do? imagine que ça soit vrai, qu'est-ce que tu feras? ; suppose (that) he doesn't come? et s'il ne vient pas? ; I don't suppose you can do it? je suppose que tu ne peux pas le faire? ;5 ( making a suggestion) suppose we go to a restaurant? et si on allait au restaurant? suppose we take the car? et si on prenait la voiture?1 ( putative) [father, owner, witness] présumé (before n), putatif/-ive ; [advantage, benefit] prétendu (before n) ;2 (expected, required) to be supposed to do être censé faire ; to be supposed to be at work être censé être au travail ; there was supposed to be a room for us nous étions censés avoir une chambre ; you're not supposed to do tu n'es pas censé faire ;3 ( alleged) this machine is supposed to do il paraît que cette machine fait ; it's supposed to be a good hotel il paraît que c'est un bon hôtel. -
46 cut
cut [kʌt]couper ⇒ 1 (a)-(f), 1 (h), 1 (j), 1 (o), 1 (q), 1 (t), 2 (a), 2 (d)-(g) découper ⇒ 1 (b) tondre ⇒ 1 (c) interrompre ⇒ 1 (f) arrêter ⇒ 1 (g) réduire ⇒ 1 (i), 1 (j) blesser ⇒ 1 (k) manquer ⇒ 1 (m) percer ⇒ 1 (n) graver ⇒ 1 (p) monter ⇒ 1 (r) se couper ⇒ 2 (b) faire mal ⇒ 2 (c) coupure ⇒ 3 (a), 3 (b), 3 (f) coup ⇒ 3 (c), 3 (g) morceau ⇒ 3 (d) réduction ⇒ 3 (e) coupe ⇒ 3 (h), 3 (k) part ⇒ 3 (i) coupé ⇒ 4 (a), 4 (c) réduit ⇒ 4 (b)(a) (incise, slash, sever) couper;∎ cut the box open with the knife ouvrez la boîte avec le couteau;∎ he fell and cut his knee (open) il s'est ouvert le genou en tombant;∎ she cut her hand elle s'est coupé la main ou à la main;∎ he cut his wrists il s'est ouvert ou taillé les veines;∎ to cut one's throat se trancher la gorge;∎ they cut his throat ils lui ont coupé ou tranché la gorge, ils l'ont égorgé;∎ they cut the prisoners free or loose ils ont détaché les prisonniers;∎ figurative to cut oneself loose from sth se libérer de qch;∎ they cut our supply line ils nous ont coupé notre approvisionnement;∎ figurative the fog's so thick you could cut it with a knife il y a un brouillard à couper au couteau;∎ the atmosphere was so tense, you could cut it with a knife l'atmosphère était extrêmement tendue;∎ you're cutting your own throat c'est du suicide∎ she cut articles from the paper elle découpait des articles dans le journal;∎ cut the cake in half/in three pieces coupez le gâteau en deux/en trois;∎ to cut sth to shreds or to ribbons mettre qch en pièces;∎ figurative the enemy cut the army to pieces l'ennemi a taillé l'armée en pièces;∎ figurative the critics cut the play to pieces les critiques ont esquinté la pièce∎ I'll have to cut the grass this weekend il faudra que je tonde la pelouse ce week-end;∎ I cut my nails/my hair je me suis coupé les ongles/les cheveux;∎ you've had your hair cut vous vous êtes fait couper les cheveux(d) (shape → dress, suit) couper; (→ diamond, glass, key) tailler; (→ screw) fileter; (dig → channel, tunnel) creuser, percer; (engrave) graver; (sculpt) sculpter;∎ steps had been cut in the rock on avait taillé des marches dans le rocher;∎ we cut our way through the crowd nous nous sommes frayé ou ouvert un chemin à travers la foule;∎ the advance cut a swath through the enemy's defences l'avance des troupes ouvrit une brèche dans la défense ennemie;∎ proverb cut your coat according to your cloth = il ne faut pas vivre au-dessus de ses moyens∎ where the path cuts the road à l'endroit où le chemin coupe la route(f) (interrupt) interrompre, couper;∎ to cut sb short couper la parole à qn;∎ we had to cut our visit short nous avons dû écourter notre visite;∎ his career was tragically cut short by illness sa carrière a été tragiquement interrompue par la maladie;∎ to cut a long story short, I left bref ou en deux mots, je suis parti∎ he cut working weekends il a arrêté de travailler le weekend;∎ cut the very familiar crap or vulgar shit! arrête tes conneries!(h) (switch off) couper;∎ cut the lights! coupez la lumière!, éteignez!;∎ he cut the engine il a coupé ou arrêté le moteur∎ we cut our costs by half nous avons réduit nos frais de moitié;∎ they cut taxes in the run-up to the election ils ont réduit les impôts juste avant les élections;∎ to cut prices casser les prix;∎ the athlete cut five seconds off the world record or cut the world record by five seconds l'athlète a amélioré le record mondial de cinq secondes∎ the censors cut all scenes of violence la censure a coupé ou supprimé toutes les scènes de violence;∎ the film was cut to 100 minutes le film a été ramené à 100 minutes(k) (hurt feelings of) blesser profondément;∎ her remark cut me deeply sa remarque m'a profondément blessé∎ they cut me (dead) in the street dans la rue ils ont fait comme s'ils ne me voyaient pas□ ;∎ he cut me dead for days after our argument il m'a battu froid pendant des jours après notre dispute□∎ I had to cut lunch in order to get there on time j'ai dû me passer de déjeuner pour arriver à l'heure;∎ the students cut class les étudiants ont séché le cours;∎ to cut school sécher les cours∎ the baby is cutting his first tooth le bébé perce sa première dent;∎ familiar figurative a pianist who cut her teeth on Bach une pianiste qui s'est fait la main sur du Bach(p) (record, track) graver, faire∎ to cut the cards couper∎ to cut the ground from under sb's feet couper l'herbe sous le pied de qn;∎ her promotion cut the ground from under his feet sa promotion lui a coupé l'herbe sous le pied;∎ familiar he couldn't cut it, he couldn't cut the mustard il n'était pas à la hauteur□ ;∎ to cut sth fine compter un peu juste, ne pas se laisser de marge;∎ you're cutting it a bit fine vous comptez un peu juste;∎ an hour is cutting it too fine une heure, ce n'est pas suffisant;∎ familiar that argument cuts no ice with me cet argument ne m'impressionne pas□ ;∎ to cut a fine figure avoir fière allure;∎ to cut one's losses sauver les meubles;∎ we decided to cut our losses nous avons décidé de sauver les meubles;∎ Cars to cut a corner prendre un virage à la corde, couper un virage; figurative sauter des étapes;∎ figurative to cut corners (economize excessively) faire des économies exagérées; (not follow rules) contourner les règlements;∎ if you cut corners now you'll just have more work to do later on si tu fais les choses trop vite maintenant, tu auras plus à faire plus tard;∎ figurative she doesn't believe in cutting corners elle fait toujours les choses à fond;∎ figurative they cut corners to finish on time ils ont brûlé les étapes pour finir à temps;∎ old-fashioned to cut a rug danser(a) (incise, slash) couper, trancher;∎ this knife doesn't cut ce couteau ne coupe pas bien;∎ cut around the edge découpez ou coupez en suivant le bord;∎ she cut into the bread elle a entamé le pain;∎ the rope cut into my wrists la corde m'a coupé ou cisaillé les poignets;∎ the string is cutting into me le cordon me coupe la chair;∎ figurative he cut through all the red tape il s'est dispensé de toutes les formalités administratives;∎ figurative the whip cut through the air le fouet fendit l'air;∎ figurative the yacht cut through the waves le yacht fendait les vagues;∎ Nautical the boat cut loose le bateau a rompu les amarres;∎ figurative to cut loose se libérer;∎ to cut and run se sauver, filer;∎ that argument cuts both or two ways c'est un argument à double tranchant(b) (cloth, paper) se couper;∎ this meat cuts easily cette viande se coupe facilement;∎ the cake will cut into six pieces ce gâteau peut se couper en six(c) (hurtfully) faire mal(d) (take shorter route) couper, passer;∎ cut through the back way and you'll get there first coupez par derrière et vous arriverez (là-bas) les premiers;∎ we cut across the fields nous avons coupé par les champs∎ this path cuts across or through the swamp ce sentier traverse ou coupe à travers le marécage(f) (in cards) couper;∎ they cut for the deal ils ont coupé avant de donner∎ the film cuts straight from the love scene to the funeral l'image passe directement de la scène d'amour à l'enterrement;∎ cut! coupez!3 noun∎ a cut on the arm une coupure ou une entaille au bras;∎ she had a nasty cut on her leg from the fall elle s'était fait une vilaine entaille à la jambe en tombant;∎ to be a cut above (the rest) être nettement mieux que les autres ou le reste;∎ that film is a cut above the others ce film est nettement mieux que les autres(b) (act of cutting) coupure f, entaille f;∎ to make a cut in sth (with knife, scissors etc) faire une entaille dans qch(c) (blow, stroke) coup m;∎ a knife/sword cut un coup de couteau/d'épée;∎ a saw cut un trait de scie;∎ figurative his treachery was the unkindest cut of all sa trahison était le coup le plus perfide∎ a cut off the joint un morceau de rôti;∎ prime cut morceau m de (premier) choix;∎ cheap cuts bas morceaux mpl∎ a cut in government spending une réduction ou diminution des dépenses publiques;∎ the cuts in the Health Service la réduction ou diminution du budget de la santé;∎ she took a cut in pay elle a subi une diminution ou réduction de salaire;∎ Finance the cuts les compressions fpl budgétaires;∎ power or electricity cut coupure f de courant(f) (deletion) coupure f;∎ they made several cuts in the film ils ont fait plusieurs coupures dans le film(g) (gibe, nasty remark) trait m, coup m∎ the cut of a suit la coupe d'un costume∎ what's his cut (of the profits)? à combien s'élève sa part?∎ the cut from the love scene to the funeral le changement de séquence de la scène d'amour à l'enterrement∎ I prefer a finer/coarser cut of tobacco je préfère le tabac plus fin/grossier∎ the cut and thrust of parliamentary debate les joutes oratoires des débats parlementaires;∎ the cut and thrust of the business world la concurrence féroce qui règne dans le monde des affaires;∎ it's cut and thrust la lutte est acharnée∎ to sell sth at cut prices vendre qch au rabais;∎ the cut version of the film la version raccourcie du film∎ a well-cut suit un costume bien coupé ou de bonne coupe►► cut glass cristal m taillé;Computing cut sheet feed dispositif m d'alimentation feuille à feuille; (act) alimentation f feuille à feuille;Computing cut sheet feeder dispositif m d'alimentation feuille à feuille(a) (cross, traverse) traverser, couper à travers;∎ it's quicker if you cut across the fields c'est plus rapide si tu coupes à travers (les) champs;∎ they cut across country ils ont coupé à travers champs(b) (go beyond) surpasser, transcender;∎ the issue cuts across party lines la question transcende le clivage des partis(c) (contradict) contredire, aller à l'encontre de;∎ it cuts across all my principles ça va à l'encontre de tous mes principes∎ they had to cut away the wreckage to reach the victim ils ont dû découper l'épave pour atteindre la victime➲ cut back∎ we cut back to the car nous sommes revenus à la voiture(c) (financially) économiser, réduire les dépenses∎ arms spending has been cut right back les dépenses d'armement ont été nettement réduites(financially) économiser sur; (time) réduire;∎ the factory cut back on production la fabrique a réduit la production∎ figurative he was cut down by malaria (killed) il est mort de la malaria; (incapacitated) il était terrassé par la malaria;∎ literary to be cut down in one's prime être fauché à la fleur de l'âge∎ to cut sth down to about 150,000 words réduire qch à environ 150 000 mots;∎ she cuts down her dresses for her daughter elle ajuste ses robes pour sa fille;∎ to cut sb down to size remettre qn à sa place∎ we've been asked to cut down the amount of time we devote to sports on nous a demandé de consacrer moins de temps au sport;∎ he cut his smoking down to ten a day il ne fume plus que dix cigarettes par jour(expenditure) réduire;∎ I'm going to cut down on drinking/smoking je vais boire/fumer moins;∎ they have cut down on eating out in restaurants ils vont moins souvent au restaurant;∎ to cut down on the amount of time spent doing sth passer moins de temps à faire qch➲ cut in(a) (interrupt) interrompre;∎ she cut in on their conversation elle est intervenue dans leur conversation;∎ he cut in on me to ask a question il m'a coupé la parole pour poser une question;∎ figurative the new store is cutting in on our business le nouveau magasin nous fait perdre de la clientèle∎ the taxi cut in on them le taxi leur a fait une queue de poisson∎ mind if I cut in? vous permettez que je vous emprunte votre partenaire?∎ (include) we should cut him in on the deal nous devrions l'intéresser à l'affaire∎ to cut into a conversation intervenir dans ou interrompre brusquement la conversation∎ to cut into one's savings entamer ses économies;∎ this work cuts into my free time ce travail empiète sur mes heures de loisir∎ they cut off the king's head ils ont décapité le roi;∎ he was cut off in his prime il a été emporté à la fleur de l'âge;∎ she cut off her nose to spite her face elle s'est fait du tort en voulant se venger(b) (interrupt → speaker) interrompre, couper;∎ he was cut off in mid sentence il a été interrompu au milieu de sa phrase(c) (disconnect, discontinue) couper;∎ Telecommunications he's been cut off (during conversation) il a été coupé; (disconnected) on lui a coupé le téléphone;∎ they cut off the electricity or power ils ont coupé le courant;∎ they cut off his allowance ils lui ont coupé les vivres;∎ her family cut her off without a penny sa famille l'a déshéritée;∎ it cut off the supply of blood to the brain cela a empêché l'irrigation du cerveau(d) (separate, isolate) isoler;∎ the house was cut off by snow drifts la maison était isolée par des congères;∎ he cut himself off from his family il a rompu avec sa famille;∎ housewives often feel cut off les femmes au foyer se sentent souvent isolées(e) (bar passage of) couper la route à;∎ the police cut off the thief la police a barré le passage au voleur;∎ the battalion cut off the enemy's retreat le bataillon a coupé la retraite à l'ennemi➲ cut out∎ a valley cut out by the river une vallée creusée par le fleuve;∎ figurative to be cut out for sth être fait pour qch, avoir des dispositions pour qch;∎ I'm not cut out for living abroad je ne suis pas fait pour vivre à l'étranger;∎ he's not cut out to be a politician il n'a pas l'étoffe d'un homme politique;∎ you have your work cut out for you vous avez du pain sur la planche ou de quoi vous occuper;∎ she'll have her work cut out to finish the report on time elle va avoir du mal à finir le rapport à temps∎ advertisements cut out from or of the paper des annonces découpées dans le journal∎ unnecessary expense must be cut out il faut éliminer ou supprimer les frais superflus;∎ they cut out all references to the president ils ont supprimé toute référence au président;∎ try and cut out all unnecessary details essayez de supprimer tous les détails superflus;∎ he cut out smoking il a arrêté de fumer;∎ cut out the screaming! arrête de crier!, assez crié!;∎ familiar cut it out! ça suffit!, ça va comme ça!∎ his father cut him out of his will son père l'a rayé de son testament;∎ they cut him out of his share ils lui ont escroqué sa part➲ cut up(b) (usu passive) familiar (affect deeply) she's really cut up about her dog's death la mort de son chien a été un coup pour elle□ ;∎ he's very cut up about it ça l'a beaucoup affecté□∎ that really cut me up! ça m'a fait rire!□∎ to cut up rough se mettre en rogne ou en boule -
47 speed
speed [spi:d] (pt & pp vi sense (a) sped [sped], intransitive verb sense (b) speeded, transitive verb sped [sped] or speeded)1 noun(a) (rate, pace → of car, progress, reaction, work) vitesse f;∎ I was driving or going at a speed of 65 mph je roulais à 100 km/h;∎ to do a speed of 100 km/h faire du 100 km/h;∎ at (a) great or high speed à toute vitesse, à grande vitesse;∎ at the speed of light/sound à la vitesse de la lumière/du son;∎ reading speed vitesse f de lecture;∎ typing/shorthand speed nombre m de mots-minute en dactylo/en sténo;∎ literary to make all speed faire diligence, se hâter;∎ familiar to be up to speed on sth être au courant de qch□ ;∎ familiar to bring sb up to speed on sth mettre qn au courant de qch□(b) (rapid rate) vitesse f, rapidité f;∎ the speed with which she learnt/the building was completed la vitesse à laquelle elle a appris/le bâtiment a été terminé;∎ he replied with speed (quickly) il a répondu rapidement; (promptly) il a répondu avec promptitude;∎ British I hate having to work at speed j'ai horreur de devoir travailler vite;∎ British the actress delivered her lines at speed l'actrice a débité son texte à toute allure;∎ to pick up/to lose speed prendre/perdre de la vitesse(c) (gear → of car, bicycle) vitesse f;∎ a 10-speed racer un vélo de course à 10 vitesses∎ 32 speed CD-ROM drive lecteur m de CD-ROM 32 x∎ we sped across the field nous avons traversé le champ à toute allure;∎ I saw her speeding down the street je l'ai vue descendre la rue à toute allure;∎ he sped away il est parti à toute vitesse, il a pris ses jambes à son cou;∎ time seems to speed by le temps passe comme un éclair;∎ the jet sped through the sky le jet traversa le ciel comme un éclair;∎ the torpedo sped through the water la torpille se déplaçait dans l'eau à toute vitesse∎ to be speeding (have taken amphetamines) être sous amphets, speeder∎ (person) to speed sb on his way souhaiter bon voyage à qn;∎ I gave him a drink to speed him on his way je lui ai offert quelque chose pour la route;∎ archaic God speed (you)! (que) Dieu vous garde!►► speed bump casse-vitesse m, ralentisseur m;speed camera radar m;speed chess échecs mpl rapides;Telecommunications speed dial numérotation f abrégée;American familiar speed freak (drug addict) drogué(e) m,f aux amphétamines□ ;speed gun radar m à main;speed limit limitation f de vitesse;∎ the speed limit is 60 la vitesse est limitée à 60;Sport speed skating patinage m de vitesse;speed trap contrôle m de vitesse∎ the work is speeding along le travail avance à bonne allure(work) faire avancer ou progresser en vitesse(on foot, in car) partir à toute allure∎ they sped him off to hospital ils l'ont transporté à l'hôpital à toute vitesse➲ speed up(gen) aller plus vite; (driver) rouler plus vite; (worker) travailler plus vite; (machine, film) accélérer;∎ can't you get him to speed up? (work harder) vous ne pouvez pas le faire travailler plus vite?; (hurry) vous ne pouvez pas le faire se dépêcher?(worker) faire travailler plus vite; (person) faire aller plus vite; (work) activer, accélérer; (pace) presser; (production) accélérer, augmenter; (reaction, film) accélérer -
48 swim
(a) (fish, animal) nager; (person → gen) nager; (→ for amusement) nager, se baigner; (→ for sport) nager, faire de la natation;∎ to swim for one's country faire partie de l'équipe nationale de natation;∎ we went swimming in the lake nous sommes allés nous baigner dans le lac;∎ she's learning to swim elle apprend à nager;∎ I can't swim! je ne sais pas nager!;∎ the lake was too cold to swim in le lac était trop froid pour qu'on s'y baigne;∎ to swim across a river traverser une rivière à la nage;∎ to swim upstream/downstream monter/descendre le courant à la nage;∎ she swam away from/back to the shore elle quitta/regagna la rive à la nage;∎ he managed to swim to safety il a réussi à se sauver en nageant;∎ the raft sank and they had to swim for it le radeau a coulé et ils ont été obligés de nager;∎ also figurative to swim against the tide nager à contre-courant(b) (be soaked) nager, baigner;∎ the salad was swimming in oil la salade baignait dans l'huile;∎ the kitchen floor was swimming with water le sol de la cuisine était inondé∎ my head is swimming j'ai la tête qui tourne;∎ everything swam before my eyes tout semblait tourner autour de moi(a) (river, lake etc) traverser à la nage;∎ she swam the (English) Channel elle a traversé la Manche à la nage(b) (a stroke) nager;∎ can you swim butterfly? est-ce que tu sais nager le papillon?(c) (distance) nager;∎ she swam ten lengths elle a fait dix longueurs∎ they swam their horses across the river ils ont fait traverser la rivière à leurs chevaux (à la nage)3 noun∎ he had his morning swim il s'est baigné comme tous les matins;∎ I feel like a swim j'ai envie d'aller me baigner;∎ it's a good twenty-minute swim out to the island il faut vingt bonnes minutes pour atteindre l'île à la nage;∎ it was a long hard swim back to the shore ça a été long et difficile de regagner la rive à la nage∎ to be in the swim (of things) être dans le coup►► swim bladder vessie f natatoire -
49 touch
touch [tʌtʃ]toucher ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (h), 2 (a), 2 (e), 2 (g) contact ⇒ 1 (b), 1 (g) effleurement ⇒ 1 (b) touche ⇒ 1 (c), 1 (i) coup ⇒ 1 (e) pointe ⇒ 1 (f) toucher à ⇒ 2 (b), 2 (d) jouxter ⇒ 2 (c) émouvoir ⇒ 2 (e) concerner ⇒ 2 (g) se toucher ⇒ 3 (a), 3 (b)(pl touches)1 noun∎ sense of touch sens m du toucher;∎ soft to the touch doux au toucher∎ she felt the touch of his hand elle a senti le frôlement de sa main;∎ she felt a touch on her shoulder elle sentit qu'on lui touchait l'épaule;∎ the machine works at the touch of a button il suffit de toucher un bouton pour mettre en marche cet appareil∎ this painting has the Hopper touch on reconnaît dans ce tableau la patte de Hopper;∎ the pianist has a light touch ce pianiste a le toucher léger;∎ figurative to give sth a personal touch ajouter une note personnelle à qch;∎ to have the right touch with sb/sth savoir s'y prendre avec qn/qch;∎ the house needed a woman's touch il manquait dans cette maison une présence féminine;∎ the cook has lost his touch le cuisinier a perdu la main∎ to put the final or finishing touches to sth apporter la touche finale à qch;∎ that logo in the bottom corner is a nice touch c'est une bonne idée d'avoir mis ce logo dans le coin en bas(e) (slight mark) coup m;∎ with a touch of the pen d'un coup de stylo;∎ to add a few touches to a picture faire quelques retouches à un tableau(f) (small amount, hint) pointe f, note f;∎ a touch of garlic une pointe ou un soupçon d'ail;∎ a touch of madness un grain de folie;∎ there's a touch of spring in the air ça sent le printemps;∎ he answered with a touch of bitterness il a répondu avec une pointe d'amertume;∎ I got a touch of sunstroke j'ai eu une petite insolation;∎ I've got a touch of flu je suis un peu grippé, j'ai une petite grippe;∎ to add a touch of class to sth rendre qch plus distingué;∎ there was a touch too much pepper in the soup le potage était un petit peu trop poivré∎ to be/to keep in touch with sb être/rester en contact avec qn;∎ I'll be in touch! je te contacterai!;∎ keep or stay in touch! donne-nous de tes nouvelles!;∎ to get in touch with sb contacter qn;∎ you can get in touch with me at this address vous pouvez me joindre à cette adresse;∎ he put me in touch with the director il m'a mis en relation avec le directeur;∎ she is or keeps in touch with current events elle se tient au courant de l'actualité;∎ I'll keep in touch with developments je me tiendrai au courant de la situation;∎ I am out of touch with her now je ne suis plus en contact avec elle;∎ she is out of touch with politics elle ne suit plus l'actualité politique;∎ they lost touch long ago ils se sont perdus de vue il y a longtemps;∎ he has lost touch with reality il a perdu le sens des réalités;∎ the President has lost touch with the electorate le Président a perdu le contact avec son électorat∎ a keyboard with a light touch un clavier à frappe légère∎ to kick the ball into touch mettre le ballon en touche;∎ the ball landed in touch le ballon est sorti en touche;∎ figurative to kick sth into touch mettre qch au rencart;∎ British familiar figurative to kick sb into touch mettre qn sur la touche∎ to be an easy or soft touch être un pigeon ou une poire(a) (make contact with) toucher;∎ to touch lightly frôler, effleurer;∎ his arm touched hers son bras a touché le sien;∎ to touch sb on the shoulder toucher qn à l'épaule;∎ she touched it with her foot elle l'a touché du pied;∎ he loved to touch her hair il adorait lui caresser les cheveux;∎ a smile touched her lips un sourire effleura ses lèvres;∎ he touched his hat to her il a porté la main à son chapeau pour la saluer;∎ since they met, her feet haven't touched the ground depuis leur rencontre, elle est sur un nuage;∎ can you touch the bottom? as-tu pied?;∎ the boat touched land le bateau a accosté;∎ the law can't touch him la loi ne peut rien contre lui∎ don't touch her things ne dérangez pas ses affaires;∎ I didn't touch it! je n'y ai pas touché!;∎ don't touch anything until I get home ne touchez à rien avant mon retour;∎ he swears he never touched her il jure qu'il ne l'a jamais touchée;∎ I didn't touch him! je n'ai pas touché à un cheveu de sa tête!;∎ nobody will touch him these days personne ne veut plus rien avoir à faire avec lui;∎ stolen, are they, sorry, can't touch them elles sont volées, hein, désolé, je ne veux rien avoir à faire avec ça;∎ if it's against the law, we won't touch it si c'est illégal, nous ne nous en mêlerons pas∎ Alaska touches Canada l'Alaska et le Canada sont limitrophes(d) (usu neg) (eat, drink) toucher à;∎ I never touch meat je ne mange jamais de viande;∎ she didn't touch her vegetables elle n'a pas touché aux légumes(e) (move emotionally) émouvoir, toucher;∎ he touched the right note il a touché la corde sensible;∎ he was very touched by her generosity il a été très touché par sa générosité;∎ his remark touched a (raw) nerve sa réflexion a touché un point sensible;∎ British to touch sb to the quick toucher qn au vif∎ fruit touched by frost fruits abîmés par le gel;∎ the fire didn't touch the pictures l'incendie a épargné les tableaux;∎ the war didn't touch this area cette région a été épargnée par la guerre∎ the problem touches us all ce problème nous concerne tous∎ nothing can touch butter for cooking rien ne vaut la cuisine au beurre;∎ no professor can touch him c'est un professeur sans égal□∎ touch 645 faites le 645∎ to touch sb for a loan taper qn;∎ to touch sb for a fiver taper qn de cinq livres(a) (be in contact) se toucher(b) (adjoin → properties, areas) se toucher, être contigus∎ do not touch! (sign) défense de toucher∎ the ship touches at Hong Kong le navire fait escale à Hong Kong►► American touch football = sorte de football sans tacles;touch hole (in cannon) lumière f;touch judge (in rugby) juge m de touche;touch kick (in rugby) coup m de pied en touche;touch rugby = sorte de rugby sans placage;touch screen écran m tactile;touch screen computer ordinateur m à écran tactile(b) (in rugby) marquer un essai∎ (in rugby) to touch the ball down marquer un essai(explosive) faire exploser, faire détoner; figurative déclencher, provoquer;∎ the ruling touched off widespread rioting cette décision a provoqué une vague d'émeutesaborder;∎ his speech barely touched on the problem of unemployment son discours a à peine effleuré le problème du chômage∎ to touch up one's make-up rafraîchir son maquillage∎ to touch oneself up se toucher -
50 haut
oadj1) hochL'ordre vient d`en haut. — Der Befehl kommt von oben.
2)en haut — herauf, hinauf, empor
3)4) (fig) lauthauthaut [´o]2 (altitude) Höhe féminin; Beispiel: être à un mètre de haut sich in einem Meter Höhe befinden; Beispiel: appeler du haut de la tribune/du balcon von der Tribüne/vom Balkon herunterrufen; Beispiel: du haut de... von... herab/herunter3 d'une caisse, d'un mur oberer Teil; d'un pyjama Oberteil neutre; Beispiel: l'étagère du haut das oberste Regalbrett; Beispiel: les voisins du haut die Nachbarn von oben►Wendungen: des hauts et des bas Höhen und TiefenII Adverbe1 (opp: bas) hoch3 (fort) laut4 (franchement) laut [und deutlich]5 (à un haut degré) Beispiel: un fonctionnaire haut placé ein hoher Beamter; Beispiel: viser trop haut zu hoch hinaus wollen►Wendungen: parler haut et clair [laut und] deutlich reden; (sans ambiguïté) eine deutliche Sprache sprechen; regarder/traiter quelqu'un de haut jdn von oben herab betrachten/behandeln; d'en haut von oben; en haut (sans mouvement) oben; (avec mouvement) nach oben; en haut de oben in/auf +datif————————haut1 (grand) hoch; Beispiel: être haut de plafond eine hohe Decke haben; Beispiel: de haute taille groß; Beispiel: le plus haut étage das oberste Stockwerk2 (en position élevée) hoch3 géographie montagne, plateau Hoch-; Rhin Ober-; Beispiel: marée haute Flut féminin; Beispiel: la mer est haute es ist Flut; Beispiel: en haute mer auf hoher See; Beispiel: la ville haute die Oberstadt4 (intense, fort) hoch; densité groß; fréquence, tension Hoch-; Beispiel: à voix haute laut; Beispiel: courant à haute tension Starkstrom masculin(féminin)5 prix hoch6 (supérieur) obere(r/s), hoch; Beispiel: haut commandement Oberkommando neutre; Beispiel: la haute société die Oberschicht; Beispiel: au plus haut niveau auf höchster Ebene; Beispiel: en haut lieu höheren Orts7 (très grand) hoch; Beispiel: jouir d'une haute considération hoch geschätzt werden; Beispiel: être de la plus haute importance äußerst wichtig sein -
51 faire
faire [fεʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 60━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est suivi d'un nom dans une locution comme faire une faute, se faire des idées, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est utilisé pour parler d'une activité non précisée, ou qu'il remplace un verbe plus spécifique, il se traduit par to do. Lorsque faire veut dire créer, préparer, fabriquer, il se traduit souvent par to make.━━━━━━━━━━━━━━━━━• que fais-tu ce soir ? what are you doing tonight?• que voulez-vous qu'on y fasse ? what can be done about it?• faire 100 km/h to do 100km/h• je n'en ferai rien ! I'll do nothing of the sort!► faire de ( = utiliser) to do with• qu'avez-vous fait de votre sac ? what have you done with your bag?► ne faire quec. ( = créer, préparer, fabriquer) to maked. ( = constituer) c'est ce qui fait tout son charme that's what makes him so charming• faire du piano/du violon to play the piano/the violing. (Medicine) [+ diabète, attaque] to haveh. ( = chercher dans) il a fait toute la ville pour en trouver he's been all over town looking for somei. ( = vendre) nous ne faisons pas cette marque we don't stock that make• je vous le fais à 700 € I'll let you have it for 700 eurosj. ( = mesurer, peser, coûter) to be• combien fait cette chaise ? how much is this chair?• ça fait 130 € that's 130 euros• cela fait combien en tout ? how much is that altogether?k. ( = agir sur, importer) ils ne peuvent rien me faire they can't do anything to me• on ne me la fait pas à moi ! (inf) I wasn't born yesterday!• qu'est-ce que cela peut bien te faire ? what's it to you?• cela ne vous ferait rien de sortir ? would you mind leaving the room?• ne fais pas l'enfant/l'idiot don't be so childish/so stupid• tu fais l'arbitre ? will you be referee?• quel imbécile je fais ! what a fool I am!n. ( = dire) to say• « vraiment ? » fit-il "really?" he saido. (Grammar) « canal » fait »canaux » au pluriel the plural of "canal" is "canaux"2. <• as-tu payé la note ? -- non, c'est lui qui l'a fait did you pay the bill? -- no, he did• puis-je téléphoner ? -- faites, je vous en prie could I use the phone? -- yes, of courseb. ( = agir) faire vite to act quickly• faites vite ! be quick!c. ( = paraître) to look3. <► il fait━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► cela or ça fait... que• cela fait très longtemps que je ne l'ai pas vu I haven't seen him for a very long time it's a long time since I saw him• ça fait que... that means...4. <a. ( = pousser à) to make• faire faire qch par qn to get sth made (or done) by sb• faire faire qch à qn to get sb to do (or to make) sth ; (en le forçant) to make sb do (or make) sthc. ( = laisser) faire entrer qn (qn que l'on attendait) to let sb in ; (qn que l'on n'attendait pas) to ask sb in5. <► se fairea. (pour soi)b. ( = être fait) si ça doit se faire, ça se fera sans moi if it's going to happen, it'll happen without mec. ( = être convenable, courant) ça se fait d'offrir des fleurs à un homme ? is it OK to give flowers to a man?d. (locutions)• se faire beau to make o.s. look nice• sa voix se fit plus douce his voice became softer► se faire + infinitif• faut se le faire ! (inf!) he's a real pain in the neck! (inf)► se faire à ( = s'habituer à) to get used to• il ne s'en fait pas ! he's got a nerve!► il se fait que• comment se fait-il qu'il soit absent ? how come he's not here? (inf)* * *fɛʀ
1.
1) ( produire) to make2) ( façonner) to shape [histoire, période]3) ( étudier) to do [licence, sujet]faire du violon — to study ou play the violin
4) ( préparer) to make [soupe, thé]; to prepare [salade]5) ( nettoyer) to do, to clean [vitres]; to clean, to polish [chaussures]7) ( cultiver)faire des céréales — [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals
8) ( se fournir en)faire de l'eau — Nautisme, Chemin de Fer to take on water
faire (de) l'essence — (colloq) Automobile to get petrol GB ou gas US
9) ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do (colloq) [région, musées]10) ( souffrir de) to have [diabète, tension, complexe]11) ( demander un prix)faire quelque chose à 30 francs — to sell something for 30 francs, to charge 30 francs for something
12) ( servir de) to serve as13) (user, disposer de) to doje n'en ai rien à faire — (colloq) I couldn't care less
14) ( avoir un effet)que veux-tu que j'y fasse? — what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?
ça y fait — (colloq) it has an effect
pour ce que ça fait! — (colloq) for all the good it does!
qu'est-ce que ça peut bien te faire? — (colloq) what is it to you?
15) (entraîner, causer)l'explosion a fait 12 morts — the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead
ça ne fait rien! — ( pas grave) it doesn't matter!
ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié — (colloq) as a result I forgot
16) ( transformer) to makefaire d'un garage un atelier — to make ou turn a garage into a workshop
17) ( proclamer)18) ( imiter)19) ( tenir le rôle de) to be20) ( dans un souhait)mon Dieu, faites qu'il réussisse! — God, please let him succeed!
21) (colloq) ( tromper)22) ( dire) to say‘bien sûr,’ fit-elle — ‘of course,’ she said
le canard fait ‘coin-coin’ — the duck says ou goes ‘quack’
2.
verbe intransitif1) ( agir) to do, to actvas-y, mais fais vite! — go, but be quick about it!
fais comme chez toi — lit, iron make yourself at home
2) ( paraître) to look3) (colloq) ( être) to be4) ( durer) to last5) ( valoir)6) ( pour les besoins naturels) to go7) (colloq)faire avec — ( se contenter de) to make do with; ( supporter) to put up with
3.
se faire verbe pronominal1)combien se fait-il (colloq) par mois? — how much does he make a month?
2) ( devenir) to get, to become3) ( se rendre)4) ( s'inquiéter)il ne s'en fait pas! — ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!
5) ( s'habituer)se faire à — to get used to [lieu, situation, idée]
6) ( être d'usage)7) ( être à la mode) to be in (fashion)ça ne se fait plus — it's no longer fashionable, it's out of fashion
8) ( être produit)9) ( emploi impersonnel)comment se fait-il que...? — how is it that...?
10) [fromage] to ripen; [vin] to mature11) (colloq)il faut se le faire, son copain! — his/her mate is a real pain! (colloq)
12) ( avec infinitif)
••
Un très grand nombre de tournures et locutions contenant ce verbe sont traitées ailleurs, généralement sous le terme qui suit faire, en particulier- les expressions décrivant les tâches domestiques, agricoles (faire la cuisine/moisson), les occupations manuelles (faire du tricot/bricolage), les activités professionnelles ou de loisir (faire du théâtre/de la photo), les types d'études ( faire médecine). Pour ce qui est des jeux, sports et loisirs, voir également la note d'usage correspondante- les locutions décrivant un mouvement, l'expression, un comportement (faire un geste/une grimace/le pitre)- les expressions dans lesquelles faire signifie ‘formuler’ (faire une promesse/offre etc)- les expressions décrivant la qualité de la lumière (il fait jour/sombre) ou l'état du temps- les expressions contenant une mesure (faire 20 mètres de long/15 kilos/20°/15 kilomètres à l'heure etc) pour lesquelles on consultera les notes d'usage- les expressions décrivant une démarche de l'esprit (se faire une opinion/du souci etc)- les expressions indiquant l'effet produit (faire peur/mal/plaisir/du tort etc, faire cuire/sécher/tomber etc)- les locutions telles que faire semblant/exprès, se faire avoir etc- une activité sportive (faire du tennis/de la marche/du parapente)la consultation des notes d'usage vous fournira des traductions utiles. Voir la listeEn outre, certaines entrées telles que combien, ce, que, comment, laisser, rien, mieux, bien etc fourniront également des traductions utilesTo make ou to do?Les principales traductions de faire sont to make et to do mais elles ne sont pas interchangeablesto make traduit faire + objet dénotant ce qui est créé, confectionné, composé, réalisé, obtenu; l'objet est le résultat de l'action: faire son lit/des confitures = to make one's bed/jam; faire un discours/une faute/un bénéfice = to make a speech/a mistake/a profit; je me suis fait un café = I made myself a coffeeto do a le sens plus vague de se livrer à une activité, s'occuper à quelque chose; l'objet peut préciser la nature de l'activité: faire de la recherche/un exercice/une réparation = to do research/an exercise/a repair job; faire son devoir = to do one's dutyou bien la nature de l'activité reste indéterminée: que fait-il (dans la vie)? = what does he do in life?; qu'est-ce que tu fais ce soir? = what are you doing tonight?; la science peut tout faire = science can do anything; j'ai à faire = I have things to doou encore le contexte suggère la nature de l'activité: faire une pièce = to do a room, peut vouloir dire la nettoyer, la ranger, la peindreSi faire remplace un verbe plus précis, on traduira fréquemment par celui-ci: faire une maison/un nid = to build a house/a nest; faire une lettre = to write a letter; faire une visite = to pay a visit; faire un numéro de téléphone = to dial a numberLes périphrases verbales sont parfois rendues par un seul verbe: faire voir (= montrer) = to show; faire du tissage (= tisser) = to weave, mais faire un peu de tissage = to do a bit of weavingFaire + infinitif + quelqu'unfaire + infinitive + quelqu'un, c'est-à-dire obtenir de quelqu'un qu'il agisse d'une certaine manière, se traduit selon le sens de faire, par: to make somebody do something (forcer, être cause que): fais-la lever = make her get up; ça m'a fait rire = it made me laugh; ça fait dormir = it makes you sleep; par to get somebody to do something (inciter): fais-leur prendre un rendez-vous = get them to make an appointment; par to help somebody to do something (aider): faire traverser la rue à un vieillard = to help an old man across the street; mais faire manger un bébé = to feed a child. Dans l'exemple ça fait dormir on notera qu'en anglais le sujet du verbe est toujours exprimé, ce qui n'est pas le cas en français(se) faire faire quelque chose (par quelqu'un) se traduit par to have something done ou made (by somebody), ou, dans une langue plus familière, to get something done ou made (by somebody): (se) faire construire une maison = to have a house built; faire réparer sa voiture = to have ou get one's car repaired; c'est la table qu'il a fait faire = it's the table he had made; elle fait exécuter les travaux par un ami = she's having the work done by a friendexprime soit la continuité: il ne fait que pleuvoir = it never stops raining, it rains all the timesoit la restriction: je ne fais qu'obéir aux ordres = I'm only obeying ordersDans ce cas il sera généralement traduit par to do: ‘je peux regarder? ’ - ‘faites ou faites je vous en prie ’ = ‘may I look?’ - ‘please do’; il souffla, comme il avait vu faire son père = he blew, as he had seen his father do; on veut que je parte, mais je n'en ferai rien = they want me to leave, but I'll do nothing of the sort* * *fɛʀ1. vt1) (= fabriquer) to makeIls font trop de bruit. — They're making too much noise.
2) (= effectuer) to dofaire la vaisselle — to do the dishes, to do the washing up
3) [études, sujet] to doIl fait de l'italien. — He's doing Italian.
4) (pratiquer régulièrement) [musique, rugby] to playIl fait du piano. — He plays the piano.
6) (= visiter)faire l'Europe — to tour Europe, to do Europe
7) (= imiter)8) (= mesurer, totaliser) to be, to make2 et 2 font 4. — 2 and 2 are 4., 2 and 2 make 4.
Ça fait 10 m. — It's 10 m.
Ça fait 15 euros. — It's 15 euros.
Ça fait cinquante-trois euros en tout. — That's fifty-three euros all together., That makes fifty-three euros all together.
Je vous le fais 10 euros. — I'll let you have it for 10 euros.
9) (= dire) to go"Vraiment?" fit-il. — "Really?" he goes.
10) (= souffrir de) [diabète, eczéma] to haveIl regrettait ce qu'il avait fait à son frère. — He was sorry for what he had done to his brother.
faire que (= impliquer que) — to mean that
ce qui fait que... — which means that...
ne faire que (= ne pas arrêter de) Il ne fait que critiquer. — All he ever does is criticize.
2. vi1) (= agir) to actIl faut faire vite. — We must act quickly., It's important to act quickly.
2) (= s'y prendre)comment a-t-il fait pour...? — how did he manage to...?
3) (= paraître) (avec adjectif) to lookTu fais jeune dans cette robe. — That dress makes you look younger.
4) (remplaçant autre verbe) to doNe le casse pas comme je l'ai fait. — Don't break it like I did.
Remets-le en place. - Je viens de le faire. — Put it back in its place.- I just did.
3. vb aux(suivi d'un infinitif) to makefaire tomber qch — to make sth fall, to knock sth over
Le chat a fait tomber le vase. — The cat knocked over the vase.
faire travailler les enfants — to make the children work, to get the children to work
faire réparer qch — to get sth repaired, to have sth repaired
Je dois faire réparer ma voiture. — I've got to get my car repaired.
Elle fait faire des travaux dans sa maison. — She's having some work done on her house.
Il a fait faire son portrait. — He's had his portrait done.
Cela fait faire des économies au consommateur. — This saves the consumer money.
4. vb impers (temps)to beEspérons qu'il fera beau demain. — Let's hope it'll be nice weather tomorrow.
1) (durée)ça fait trois ans qu'ils habitent à Paris — they've lived in Paris for three years, they've been living in Paris for three years
il fait bon; Il fait bon se promener dans cette région. — It's nice to go walking in this area.
Il ne fait pas bon traîner ici le soir. — It's not a good idea to hang around here at night.
* * *faire ⇒ Note d'usage verb table: faireA vtr1 (donner, émettre, produire) to make; le raisin fera un vin excellent the grapes will make ou produce (an) excellent wine; cet arbre fait des fleurs/baies this tree produces flowers/berries; le garage ferait une belle pièce the garage would make a nice room; ils font un beau couple they make a handsome couple; il fera un bon médecin he'll make a good doctor; les qualités qui font un champion the qualities which make a champion; trois et deux font cinq three and two make five; ça fait deux chacun that makes two each; combien font 13 fois 13? what's 13 times 13?; œil fait yeux au pluriel œil is yeux in the plural;2 fig ( façonner) to shape [période]; les événements qui font l'histoire events which shape history;3 ( étudier) to do [licence, diplôme]; on a fait la Chine en géographie we did China in geography; faire du violon to study ou play the violin; tu as fait ton piano? have you practised your piano?; faire une école de commerce/les Beaux-Arts to go to business school/art college;4 ( préparer) to make [sauce, soupe, thé]; to prepare [salade]; faire du poulet to do ou cook a chicken; qu'est-ce que je fais pour le déjeuner? what shall I cook ou prepare for lunch?;6 ( proposer) Comm to do [service, marque]; ( vendre) to do, to sell [article]; ils ne font pas le petit déjeuner/les réparations they don't do breakfast/repairs; je fais beaucoup ce modèle en ce moment I'm selling a lot of this particular model at the moment; l'hôtel fait-il restaurant? does the hotel do meals, does the hotel have a restaurant?;7 (cultiver, produire) Agric faire des céréales [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals;8 ( se fournir en) faire de l'eau Naut, Rail to take on water; faire (de) l'essence○ Aut to get petrol GB ou gas US; faire du bois dans la forêt to gather wood in the forest; faire de l'herbe pour les bêtes to cut grass for the animals;9 ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do○ [région, ville, musées]; faire 200 kilomètres to do 200 kilometresGB; faire Rome-Nice en avion to do the Rome-Nice journey by plane; représentant qui fait○ la région parisienne rep○ who does the Paris area; j'ai dû faire toute la ville/toutes les boutiques pour trouver ça I had to go all over town/round GB ou around US all the shops to find this; faire la vallée de la Loire to do○ the Loire Valley; faire l'Écosse to visit Scotland; j'ai fait tous les tiroirs mais je ne l'ai pas trouvé I went through all the drawers but I couldn't find it;10 ( dans le domaine de la santé) to have [diabète, tension, complexe]; faire une crise cardiaque to have a heart attack; faire de la fièvre○ to have ou run a temperature; faire de l'angine de poitrine to get angina; elle m'a encore fait une otite○! she's had another ear-infection!;11 ( demander un prix) faire qch à 30 euros to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth; il me l'a fait à 500 euros he charged me ou sold it to me for 500 euros;12 ( servir de) to serve as; ce coin fera bureau this corner will serve as a study;13 (user, disposer de) to do; que vais-je faire des bagages/enfants? what am I going to do with the luggage/children?; qu'as-tu fait du billet? what have you done with the ticket?; pour ce qu'elle en fait! for all she does with it/them!; pour quoi faire? what for?; je n'ai que faire de I have no need for; je n'en ai rien à faire it's nothing to do with me;14 ( avoir un effet) faire plus de mal que de bien to do more harm than good; qu'as-tu fait à ta sœur? what have you done to your sister?; que veux-tu que j'y fasse? what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?; le cachet ne m'a rien fait the tablet didn't do anything, the tablet had no effect; ça y fait it has an effect; leur départ ne m'a rien fait their departure didn't affect me at all, their departure left me cold; ça me fait quelque chose de la voir dans cet état it upsets me to see her in that state; ça fait quelque chose pour la grippe? is it any good for flu?; pour ce que ça fait! for all the good it does!; ça ne vous fait rien que je fume? do you mind ou does it bother you if I smoke?; ça ne fait rien à la chose it doesn't alter ou change anything, it makes no difference; qu'est-ce que ça peut bien te faire? what is it to you?;15 (entraîner, causer) faire des jaloux to make some people jealous; ça a fait leur fortune it made them rich; l'explosion a fait 12 morts the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead; ne t'inquiète pas, ça ne fait rien! don't worry, it doesn't matter!; ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié○ as a result I forgot; ‘qu'est-ce que j'ai fait?’-‘tu as fait que tu as menti○’ ‘what have I done?’-‘you lied, that's what you've done’; faites que tout se passe bien make sure that all goes well;16 ( transformer) to make; l'armée en a fait un homme the army made a man of him; ils veulent en faire un avocat they want to make a lawyer of him; elle en a fait sa confidente she's made her her confidante; ça a fait de lui un révolté it turned him into a rebel, it made him a rebel; j'en ai fait un principe I made it a principle; faire d'un garage un atelier to make ou turn a garage into a workshop; faire sien qch to make sth one's own;17 ( proclamer) faire qn duc/général to make sb a duke/general; la presse l'a fait diplomate ( à tort) the press made him out to be a diplomat; ne le fais pas pire qu'il n'est! don't make him out to be worse than he is!, don't paint him blacker than he is!;18 ( imiter) faire le malade/le courageux to pretend to be ill/brave; faire l'ignorant or celui qui ne sait rien to pretend not to know; faire le dictateur to act the dictator;19 ( tenir le rôle de) to be; quel plaisantin vous faites! what a joker you are!; vous ferez les voleurs! Jeux you be the robbers!; l'acteur qui fait le roi○ Cin, Théât the actor who plays the part of the king, the actor who is the king;20 ( dans un souhait) mon Dieu, faites qu'il réussisse! God, please let him succeed!; Dieu or le ciel fasse qu'il ne leur arrive rien! may God ou Heaven protect them!;21 ○( tromper) il me l'a fait au baratin/chantage he talked/blackmailed me into it; on ne me la fait pas! I'm not a fool!, I wasn't born yesterday!B vi1 (agir, procéder) to do, to act; je n'ai pas pu faire autrement I couldn't do otherwise; fais comme tu veux do as you like; elle peut faire mieux she can do better; dans ces situations, il faut faire vite in that sort of situation, one must act quickly; vas-y, mais fais vite! go, but be quick about it!; fais comme chez toi lit, iron make yourself at home;2 ( paraître) to look; faire jeune/son âge to look young/one's age; ça fait bien avec du bleu it looks nice with blue; tes lunettes font très distingué your glasses make you look very distinguished; il croit que ça fait chic de dire ça he thinks it's chic to say that;3 ( être) to be; il veut faire pompier he wants to be a fireman;4 ( dire) to say; ‘bien sûr,’ fit-elle ‘of course,’ she said; le canard fait ‘coin-coin’ the duck says ou goes ‘quack’; faire plouf/aïe etc to go plop/ouch etc;5 ( durer) to last; sa robe lui a fait deux ans her dress lasted her two years;6 (+ adverbe de quantité) ça fait cher/grand/trop etc it is expensive/big/too much etc;7 ( pour les besoins naturels) to go; tu as fait? have you been?; faire dans sa culotte ( déféquer) to dirty one's pants; ( uriner) to wet one's pants; fig to wet oneself;8 ○ faire avec ( se contenter de) to make do with [personne, objet, quantité]; ( supporter) to put up with [personne, situation]; elle est là, et il faudra faire avec she's here, and we'll have to put up with her.C se faire vpr1 (confectionner, exécuter, obtenir pour soi) se faire un café to make oneself a coffee; se faire de l'argent/des amis to make money/friends; se faire ses vêtements to make one's own clothes; se faire la cuisine soi-même to do one's own cooking; combien se fait-il par mois? how much does he make a month? ; se faire un mec◑ to have◑ a man;2 ( devenir) (+ adjectif attribut) to get, to become; (+ nom attribut) to become; il se fait vieux he's getting old; il se fait tard it's getting late; sa voix se fit dure his/her voice hardened ou became hard; se faire avocat to become a lawyer;3 ( se rendre) se faire belle/tout petit to make oneself beautiful/very small;4 ( s'inquiéter) s'en faire to worry; il ne s'en fait pas! ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!;5 ( s'habituer) se faire à to get used to [lieu, situation, idée]; je ne m'y fais pas I can't get used to it;6 ( être d'usage) ça se fait encore ici it's still done here; ça ne se fait pas de manger avec les doigts it's not the done thing ou it's not polite to eat with one's fingers;7 ( être à la mode) [couleur, style] to be in (fashion); le tweed se fait beaucoup cette année tweed is very much in this year; ça ne se fait plus it's no longer fashionable, it's out of fashion;8 ( être produit ou accompli) c'est ce qui se fait de mieux it's the best there is; le mariage s'est fait à Paris the wedding took place in Paris; le pont se fera bien un jour the bridge will be built one day; souhaitons que la paix se fasse let's hope there'll be peace;9 ( emploi impersonnel) il se fit que it (so) happened that; il se fit un grand silence there was complete silence; il s'est fait un déclic dans mon esprit something clicked in my mind; il pourrait se faire que je parte I might leave; comment se fait-il que…? how is it that…?;10 ( mûrir) [fromage] to ripen; [vin] to mature;11 ○( supporter) to put up with, to endure [importun]; il faut se le faire, son copain! his/her mate is a real pain○!;12 ( avec infinitif) se faire couler un bain to run oneself a bath; se faire comprendre to make oneself understood; se faire agresser to get mugged; tu vas te faire écraser! you'll get run over![fɛr] verbe transitifA.[FABRIQUER, RÉALISER]1. [confectionner - objet, vêtement] to make ; [ - construction] to build ; [ - tableau] to paint ; [ - film] to make ; [ - repas, café] to make, to prepare ; [ - gâteau, pain] to make, to bake ; [ - vin] to make ; [ - bière] to brew[concevoir - thèse, dissertation] to dogrand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça! (familier) grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!2. [produire, vendre]faire du blé/de la vigne to grow wheat/grapesfaire une marque/un produit to stock a make/an articleje vous fais les deux à 350 euros (familier) you can have both for 350 euros, I'll take 350 euros for both3. [obtenir, gagner - bénéfices] to makefaire de l'argent to earn ou to make money4. [mettre au monde]5. PHYSIOLOGIEB.[ACCOMPLIR, EXÉCUTER]1. [effectuer - mouvement, signe] to make[saut périlleux, roue] to do2. [accomplir - choix, erreur, réforme, proposition] to make ; [ - inventaire] to do ; [ - discours] to deliver, to make, to give ; [ - conférence] to give ; [ - exercice] to do ; [ - recherches] to do, to carry out (separable) ; [ - enquête] to carry out (separable)on me l'a déjà faite, celle-là I know that one already[suivre les cours de]4. [pratiquer]faire de la flûte/du violon to play the flute/the violinfaire de l'équitation/de la natation/de la voile to go horseriding/swimming/sailingfaire du basket/du tennis to play basketball/tennis6. [dire] to sayil fit oui/non de la tête he nodded/he shook his head"non", fit-elle "no", she saidla vache fait "meuh!" the cow goes "moo!"8. [action non précisée] to dofaire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: qu'ai-je fait de mes clefs ? what have I done with ou where did I put my keys ?donne-le moi! — non, rien à faire! give it to me! — nothing doing ou no way!tu lui as parlé ? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pas did you talk to him ? — yes, but it's no use, he won't give inje vais vous raccompagner — n'en faites rien! (soutenu) I'll take you back — there's really no need!j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec! I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!autant que faire se peut if possible, as far as possiblemais bien sûr, tu n'as que faire de ma carrière! but of course, my career matters very little to you! ou you don't care about my career!C.[AVEC IDÉE DE DÉPLACEMENT]1. [se déplacer à la vitesse de]le train peut faire jusqu'à 400 km/h the train can do 400 km/h2. [couvrir - distance]le Concorde fait Paris-New York en moins de quatre heures Concorde goes ou flies from Paris to New York in less than fours hours[inspecter, passer au crible]a. [j'y suis allé] I did ou went to ou tried every hotel in townb. [j'ai téléphoné] I called ou did ou tried every hotel in townD.[AVEC IDÉE DE TRANSFORMATION]1. [nommer]elle l'a fait baron she gave him the title of Baron, she made him a baron2. [transformer en]faire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: des rats, la fée fit des laquais the fairy changed the rats into footmengarde les restes, j'en ferai une soupe keep the leftovers, I'll make a soup with themc'était un tyran et votre livre en fait un héros! he was a tyrant, and your book shows ou presents him as a hero!3. [devenir]"cheval" fait "chevaux" au pluriel the plural of "cheval" is "chevaux"4. [servir de]une fois plié, le billard fait table the billiard table, when folded, can be used ou can serve as a normal table5. [remplir un rôle, une fonction]il fera un bon mari he'll make ou be a good husbandE.[INDIQUE UN RÉSULTAT]1. [provoquer]ça va faire une marque/une auréole it will leave a mark/a ringl'accident a fait cinq morts the accident left five dead ou claimed five livesfaire quelque chose à quelqu'un [l'émouvoir] to move somebody, to affect somebodyla vue du sang ne me fait rien I don't mind the sight of blood, the sight of blood doesn't bother mefaire que: la gravitation, force qui fait que les objets s'attirent gravitation, the force which causes objects to be attracted towards each other[pour exprimer un souhait]2. [importer]qu'est-ce que cela peut faire? what does it matter ?, so what?cela ne fait rien it doesn't matter, never mindF.[INDIQUE UNE QUALITÉ, UNE FORME, UNE MESURE]1. [former]on a dix euros, ça ne fait pas assez we've got ten euros, that's not enough4. [mesurer][taille, pointure][peser]je fais 56 kg I weigh ou am 56 kg5. [indique la durée, le temps]elle a téléphoné, cela fait bien une heure she phoned at least an hour agoG.[VERBE ATTRIBUTIF]1. [paraître]la broche fait bien ou joli ou jolie sur ta robe the brooch looks nice on your dresselle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien! she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!ça fait comment ou quoi de voir son nom sur une affiche? what's it like to see your name on a poster ?2. (familier) [devenir, embrasser la carrière de] to beH.[VERBE DE SUBSTITUTION] (toujours en rappel du verbe utilisé)vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire you'll explain it to her better than I couldtu lui écriras ? — oui, je le ferai will you write to him ? — yes I willpuis-je prendre cette chaise ? — (mais) faites donc! (soutenu) may I take this chair ? — please do ou by all means!————————[fɛr] verbe intransitif[agir] to dofais comme chez toi [à l'arrivée de quelqu'un] make yourself at homefais comme tu veux! [ton irrité] suit yourself!je le lui ai rendu — tu as bien fait! I gave it back to him — you did the right thing ou you did right!pourquoi l'as-tu acheté ? — je croyais bien faire! why did you buy it ? — I thought it was a good idea!tu ferais bien d'y réfléchir you'd do well to ou you should ou you'd better think about it!pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui the best thing would be to book today, ideally we should book today————————[fɛr] verbe impersonnel1. MÉTÉOROLOGIEil fait chaud/froid it's hot/cold2. (locution)————————[fɛr] verbe auxiliaire1. [provoquer une réaction]ça me fait dormir it puts ou sends me to sleepa. [pour qu'il s'impatiente] let him waitb. [en lui demandant] ask him to waitn'essaie pas de me faire croire que... don't try to make ou to have me believe that...3. [commander de]fairefaire quelque chose par quelqu'un to have somebody do ou make something, to have something done ou made by somebody————————faire dans verbe plus préposition————————se faire verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [réussir]2. [se forcer à]se faire pleurer/vomir to make oneselfcry/vomit————————se faire verbe pronominal (emploi réciproque)————————se faire verbe pronominal (emploi passif)2. [être convenable]ça ne se fait pas de demander son âge à une femme it's rude ou it's not done to ask a woman her age3. [être réalisé]je dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will betu pourrais me prêter 1 500 euros ? — ça pourrait se faire could you lend me 1,500 euros ? — that should be possiblecomment se fait-il que... ? how come ou how is it that... ?il pourrait se faire que... it might ou may be that..., it's possible that...————————se faire verbe pronominal intransitif1. [se former]3. [devenir] to becomes'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne! (familier) if he arrives on time, I'll eat my hat!————————se faire verbe pronominal transitif1. [fabriquer]2. [effectuer sur soi][se maquiller]3. (familier) [gagner]elle se fait 4000 euros par mois she earns 4,000 euros per month, she gets 4,000 euros every month4. (familier) [s'accorder]on se fait un film/un petit café ? what about going to see a film/going for a coffee ?5. (familier) [supporter][agresser] to beat up————————se faire à verbe pronominal plus préposition————————s'en faire verbe pronominal intransitifelle s'en souviendra, ne t'en fais pas! she'll remember, don't you worry!encore au lit ? tu ne t'en fais pas! still in bed ? you're taking it easy, aren't you ? -
52 gré
gré [gʀe]masculine noun* * *gʀenom masculin1) ( convenance)être au gré de quelqu'un — [qualité, objet] to be to somebody's liking
de mon/ton plein gré — of my/your own free will
2) ( gratitude) fml3) ( hasard)* * *abr nf garantie contre les risques à l'exportationservice provided by ECGD* * *gré nm1 ( convenance) être au gré de qn [qualité, objet] to be to sb's liking; si la chambre n'est pas à votre gré if the room isn't to your liking; trop fort/violent à mon gré too strong/violent for my liking; vous pouvez modifier le décor à votre gré you can modify the decoration as you wish; contre le gré de qn against sb's will; nous sommes retenus contre notre gré we're being held against our will; de plein gré willingly; de mon/ton etc plein gré of my/your etc own free will; de bon gré gladly; de mauvais gré reluctantly; bon gré mal gré willy-nilly; de gré ou de force one way or another; de gré à gré [transaction, vendre] by mutual agreement;2 fml ( gratitude) savoir gré à qn de qch to be grateful to sb for sth; je lui sais gré de ce qu'il a fait I'm grateful to him for what he's done;3 ( hasard) j'ai flâné au gré de mon humeur I strolled where the mood took me; au gré des circonstances as circumstances dictate.[gre] nom masculin1. [goût, convenance]prenez n'importe quelle chaise, à votre gré sit down wherever you wish ou please2. [volonté, accord]je suis venue de mon plein ou propre gré I came of my own free willil la suivit de bon gré he followed her willingly ou of his own accord3. (soutenu) [gratitude]on vous saura mauvais gré d'avoir dit la vérité you'll get little reward ou people won't thank you for having spoken the truth————————au gré de locution prépositionnelleballotté au gré des événements tossed about ou buffeted by eventsde gré à gré locution adverbiale -
53 personne
personne [pεʀsɔn]1. feminine nouna. ( = être humain) person• les personnes qui... those who...• 100 € par personne 100 euros each• c'est la bonté en personne he's or she's kindness itself2. pronouna. ( = quelqu'un) anyone, anybody• personne ne l'a vu no one or nobody saw him• il n'a vu personne d'autre he didn't see anyone or anybody else• personne d'autre que lui no one or nobody but him• il n'y a personne there's no one or nobody in• presque personne hardly anyone or anybody• ce n'est la faute de personne it's no one's or nobody's fault3. compounds* * *
I pɛʀsɔnpronom indéfinipersonne n'est parfait — nobody's ou no-one's perfect
je n'ai parlé à personne — I didn't talk to anybody ou anyone
II pɛʀsɔn1) ( individu) person50% des personnes interrogées — 50% of those interviewed
lit/chambre d'une personne — single bed/room
il doit y avoir erreur sur la personne — it must be the wrong person ou a case of mistaken identity
2) ( individu en lui-même)c'est la cupidité en personne — he/she is greed personified
3) Linguistique person•Phrasal Verbs:* * *pɛʀsɔn1. nf1) (= individu de l'un ou l'autre sexe) person10 euros par personne — 10 euros per person, 10 euros a head
Il y avait une trentaine de personnes dans la pièce. — There were about 30 people in the room.
2) (= être humain)3) LINGUISTIQUE person2. pron1) (négatif) nobody, no oneIl n'y a personne à la maison. — There's nobody at home., There's no one at home.
Personne n'est venu le chercher. — Nobody came to fetch him., No one came to fetch him.
2) (= quiconque)mieux que personne — better than anyone, better than anybody
Il connaît la route mieux que personne. — He knows the road better than anyone.
comme personne — like nobody else, like no one else
Elle joue du piano comme personne. — She plays the piano like nobody else.
* * *I.personne pron indéf1 ( nul) personne n'est parfait nobody's ou no-one's perfect; personne ne te dérangera nobody ou no-one will disturb you; je n'accuse personne I'm not accusing anybody ou anyone; personne n'a vu mon stylo? has anybody seen my pen?; il n'y avait presque/jamais personne there was hardly/never anybody there; tu n'as oublié personne? you haven't forgotten anybody, have you?; plus personne ne les a vus nobody else saw them; ni lui ni personne n'est satisfait neither he nor anyone else is satisfied; je n'ai parlé à personne I didn't talk to anybody ou anyone; je n'en ai parlé à personne d'autre que toi I told nobody ou no-one but you; personne d'autre que lui ne pourrait le faire nobody but him could do it; tu ne connais personne d'autre? don't you know anybody else?; n 'y a-t-il personne ici qui parle l'anglais? is there no-one here who speaks English?; il n'y a personne? ( dans le lieu) is anybody there?; ( depuis la porte) is anybody in?; ‘qui a sonné/parlé?’-‘personne’ ‘who rang/spoke?’-‘no-one’; que personne ne sorte! nobody leave!; que personne n'aille croire que don't let anybody think that; personne de sensé/sérieux ne ferait no sensible/serious person would do; ce n'est un mystère pour personne it's no mystery; je n'y suis pour personne if anybody asks for me, I'm not here; il n'y est pour personne he's not in for anyone; quand il s'agit de faire le ménage, il n'y a plus personne○ when it comes to doing the housework, there's nobody around; dès qu'on parle de travail, il n'y a plus personne○ as soon as you mention work, everybody disappears;2 ( quiconque) anyone, anybody; faire qch comme or mieux que personne to do sth better than anyone ou anybody (else); sans personne pour m'aider without anyone ou anybody to help me; avant que personne (ne) réagisse before anyone had time to react; personne de blessé? anyone ou anybody hurt?II.personne nf1 ( individu) person; la personne de votre choix the person of your choice; la personne de la réception the person at reception; cinquante euros par personne fifty euros per person; un groupe de dix personnes a group of ten people; les personnes concernées those concerned; 50% des personnes interrogées 50% of those interviewed; un voyage pour deux personnes a trip for two; logement pour personne seule accommodation for a single person; lit/chambre d'une personne single bed/room; la personne aimée the loved one; une personne âgée an elderly person; les personnes âgées the elderly; il était accompagné d'une charmante jeune personne he was accompanied by a charming young lady; en cas d'empoisonnement, si la personne ne respire plus in case of poisoning, if the person has stopped breathing; si une personne tombe à l'eau if someone falls into the water; si une personne te demande son chemin if anybody asks you the way; une personne de confiance someone trustworthy; toute personne désirant des informations supplémentaires anyone wishing further information; il doit y avoir erreur sur la personne it must be the wrong person ou a case of mistaken identity; il y avait erreur sur la personne de leur client their client was a victim of mistaken identity; ⇒ grand;2 ( individu en lui-même) satisfait/content de sa (petite) personne satisfied/pleased with oneself; bien fait de sa personne good-looking; trouver un allié en la personne de mon frère/du ministre to find an ally in the person of my brother/of the minister; c'est bien suffisant pour mon humble ou ma modeste personne it's quite enough for my humble self; le respect de/les droits de la personne (humaine) respect for/the rights of the individual; la personne et la pensée de Confucius Confucius, the man and his thought; j'apprécie en lui le poète, pas la personne I like him as a poet, not as a person; toute sa personne inspirait le respect his/her whole being inspired respect; le Christ en tant que personne Christ as a person; le ministre en personne the minister in person; il s'en occupe en personne he's dealing with it personally; c'est la cupidité en personne he/she is greed personified;3 Ling person; troisième personne du pluriel third person plural; écrit à la première personne written in the first person.personne à charge Jur dependant; personne civile Jur artificial person; personne déplacée Pol displaced person; personne morale Jur = personne civile; personne physique Jur natural person.I[pɛrsɔn] nom féminin1. [individu] persona. [sens courant] several peopletoute personne intéressée peut ou les personnes intéressées peuvent s'adresser à Nora all those interested ou all interested parties should contact Noravingt euros par personne twenty euros each ou per person ou a head2. [être humain]ce qui compte, c'est l'oeuvre/le rang et non la personne it's the work/the rank that matters and not the individual3. [femme] lady4. [corps]la personne de: ils s'en sont pris à la personne (même) du diplomate they attacked the diplomat physicallyil dînait avec Napoléon en personne he was dining with Napoleon himself ou none other than Napoleonelle est la beauté en personne she's the very embodiment of beauty, she's beauty personified6. DROITpar personne interposée locution adverbialethrough ou via a third partyII[pɛrsɔn] pronom indéfinique personne ne sorte! nobody ou no one leave (the room)!personne d'autre que toi nobody ou no one (else) but youil n'y a personne there's nobody ou no one there, there isn't anybody ou anyone thereil n'y a jamais personne dans ce restaurant there is never anyone ou anybody in this restaurantje ne vois personne que je connaisse I can't see anybody ou anyone I knowje ne connais personne d'aussi gentil qu'elle I don't know anyone ou anybody as nice as herelle ne parle à personne d'autre she doesn't speak to anyone ou anybody elseje n'y suis ou je ne suis là pour personne if anyone calls, I'm not inquand il faut se mettre au travail, il n'y a plus personne (familier) when there's work to be done, (suddenly) everyone disappearsil est parti sans que personne le remarque he left without anybody ou anyone noticing himsortez avant que personne vous voie leave before anyone ou anybody sees youy a-t-il personne de plus rassurant que lui? is there anyone ou anybody more reassuring than him?c'est trop difficile pour laisser personne d'autre que lui s'en charger it is too difficult to let anyone ou anybody but him do itpersonne de blessé? nobody ou anybody injured?tu le sais mieux que personne you know it better than anybody ou anyone (else)elle réussit les crêpes comme personne there's no one ou nobody who makes pancakes quite like her -
54 retard
retard [ʀ(ə)taʀ]1. masculine nouna. delay• avoir deux secondes de retard sur le champion/le record to be two seconds behind the champion/outside the record• il a eu quatre retards [élève] he was late four times• vous avez deux heures de retard or un retard de deux heuresc. (dans son développement) [de pays, peuple] backwardness• ce pays est en retard de cent ans du point de vue économique this country's economy is one hundred years behindd. ► en retard• ça/il m'a mis en retard it/he made me late• vous êtes en retard pour les inscriptions or pour vous inscrire you are late (in) registering• payer/livrer qch en retard to pay/deliver sth late• être en retard de 2 heures/2 km sur le peloton [coureur] to be 2 hours/2km behind the pack• tu es en retard d'un métro or d'un train ! (inf) ( = tu n'es pas au courant) you must have been asleep! ; ( = tu es lent à comprendre) you're slow on the uptake!2. invariable adjective* * *ʀ(ə)taʀnom masculin1) ( absence de ponctualité) lateness; ( temps écoulé) delayavoir un retard d'une heure, avoir une heure de retard — ( avant échéance) to be one hour behind schedule; ( après échéance) to be one hour late
être/se mettre en retard dans son travail — to be/to fall behind with one's work
prendre du retard — to fall ou get behind ( dans with)
rattraper or combler son retard — to catch up
il lui a souhaité son anniversaire en retard — he wished him/her a belated happy birthday
avoir du courrier/travail en retard — to have a backlog of mail/work
sans retard — without delay, straight away
2) ( développement moins avancé) backwardness [U]il a deux ans de retard — École he's two years behind at school
* * *ʀ(ə)taʀ nm1) (d'une personne attendue) lateness no plSon retard m'inquiète. — The fact that he's late worries me., His lateness worries me.
Ses retards continuels m'agacent. — The fact that he's always late annoys me., His constant lateness annoys me.
Il a beaucoup de retard. — He's very late.
2) (sur l'horaire, un programme) delayCe retard va compliquer les choses. — This delay is going to make matters complicated.
être en retard — to be behind, to be behind schedule
On va être en retard sur l'horaire. — We are going to be behind schedule.
prendre du retard [train, avion] — to be delayed
Le train a pris du retard en raison d'une panne près de Carlisle. — The train was delayed because of a breakdown near Carlisle.
3) (sur une échéance) delayIl va y avoir un retard de deux mois pour le toit. — There'll be a two-month delay for the roof.
4) (scolaire, mental) backwardness5)6) AUTOMOBILES* * *A adj Méd delayed; insuline retard delayed insulin; faire une injection retard to give a delayed injection.B nm1 ( absence de ponctualité) lateness; ( temps écoulé) delay; le retard du train/courrier/facteur the fact that the train/post/postman was late; vos retards répétés sont inacceptables your continual lateness is unacceptable; trois retards en une semaine c'est trop! being late three times in a week is too much!; votre retard de ce matin est inexcusable you've no excuse for being late this morning; un retard de 10 minutes sur le vol en provenance de Nice a ten-minute delay in the flight from Nice; des retards sont à prévoir sur les trains de banlieue delays are likely on commuter trains; léger/important retard slight/major delay; avoir du retard to be late; avoir un retard d'une heure, avoir une heure de retard ( avant échéance) to be one hour behind schedule; ( après échéance) to be one hour late; en retard late; être/arriver en retard to be/to arrive late; être en retard dans son travail to be behind with one's work; je me suis mis en retard dans mon travail I've fallen behind with my work; tu vas nous mettre en retard si tu ne te dépêches pas! you're going to make us late if you don't hurry up!; nous sommes en retard sur l'emploi du temps we're behind schedule; elle rend toujours son travail en retard she's always handing her work in late; il a rendu sa dissertation avec une semaine de retard he handed his essay in one week late; prendre du retard to fall ou get behind (dans with); il a pris du retard dans son travail he has fallen behind with his work; le cycliste a pris du retard sur le groupe de tête the cyclist has fallen behind the leaders; rattraper or combler son retard to catch up; nous avons beaucoup de retard à rattraper we've got a lot to catch up; être en retard pour faire qch to be late doing sth; elle est toujours en retard pour payer ses factures she's always late paying her bills; il lui a souhaité son anniversaire en retard he wished her a belated happy birthday; avoir du courrier/travail en retard to have a backlog of mail/work; après bien des retards after a lot of delay; sans retard without delay, straight away; ⇒ métro;2 ( développement moins avancé) backwardness ¢; retard industriel/technologique industrial/technological backwardness; il est en retard en mathématiques he's behind in maths GB ou math US; il a deux ans de retard Scol he's two years behind at school; ils ont vingt ans de retard sur le reste de l'Europe they're twenty years behind the rest of Europe; être en retard sur son temps to be behind the times;3 Mus retardation.[rətar] nom masculin1. [manque de ponctualité] latenessj'avais plus d'une heure de retard I was over ou more than an hour latel'avion Londres-Paris est annoncé avec deux heures de retard a two-hour delay is expected on the London to Paris flighttout retard dans le paiement des intérêts sera sanctionné all late payments of interest ou any delay in paying interest will incur a penalty2. [intervalle de temps, distance]le peloton est arrivé avec cinq minutes de retard sur le vainqueur the pack arrived five minutes after ou behind the winner3. [d'une horloge]4. [d'un élève] backwardness (péjoratif)5. [handicap]nous avons comblé notre retard industriel en quelques années we caught up on ou we closed the gap in our industrial development in a few years6. MÉCANIQUE————————[rətar] adjectif invariableinsuline/pénicilline retard slow-release insulin/penicillin————————en retard locution adjectivalea. PSYCHOLOGIE she's rather immature ou slow for her agea. [qui n'est pas fait] arrears, overdue paymentb. [qui est fait] late paymentil est en retard dans ses paiements he's behind ou in arrears with (his) paymentsêtre en retard sur son époque ou son temps to be behind the times————————en retard locution adverbiale -
55 femme
nf. (en général) ; femme mariée, épouse: fena (Megève, Notre-Dame- Bellecombe), féna (Aillon-Vieux), féne (Faeto), FÈNA (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bluffy, Bogève.217, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon.083, Côte- Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Larringes, Lugrin, Macôt-Plagne, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St-Martin-Belleville, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny, Samoëns.010, Saxel.002, Sevrier, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Tignes, Verchaix, Villards-Thônes.028), fyèna (Arvillard.228) || feumèlo (St-Martin-Porte.203). - E.: Lequel.A1) femme (en général), femelle: f(è)mala nf. fa. (001b,003,004,217 | 001a,020,028), femala (083,125,215b), fémala (021), fèmèla (Modane), feumèlo (203), fméla (Lanslevillard), foumala (136,215a, Megève, Notre-Dame-Be.), sméla (Jarrier). - E.: Beauté, Chanvre, Coureur, Embarras, Épouse, Mollesse, Péché.A2) femme, épouse, maîtresse de maison: PATRONA < patronne> nf., MÉTRA (001) ; fa., govarnamê < gouvernement> nm. (001) // kobla < accouplée> (081).A3) bonne femme: fènôla nf. (001, CHA.).B) les femmes à défauts: Bécasse, Pimbêche.B1) femme maigre ; enfant fluette: awouzéla nf. (002), R. => Appointer. B1a) femme très grande et maigre, lente et bornée, mal habillée: fantôma < fantôme> nf. (004) ; barousha (081), barushe < épouvantail> (004) || lanbrushe (004,020, Nonglard), lanbrushna (003), R. => Mouche ; félize < Félize> (021) ; shanbranlo < chambranle> nm. (004,020) ; drousha < petasite> (081). B1b) femme maigre d'une taille démesurée: jiga < gigue> nf. (001,003) ; grinda filandra (228). - E.: Mauvais. B1c) femme grande et mince: lanvyu < orvet> nm. (021).B2) grosse femme: tôpa < taupe> nf. péj. (002), torté (228). B2a) femme très grosse: gourlyon < souche d'arbre> nm. (002). B2b) grosse femme femme paresseuse // fainéante: zhèma nf. (002), palyasse (021). B2c) femme grosse et lourde: anmâro < meuble encombrant> (courant) nm. (002). B2d) femme trop grande ou trop grosse: bâtiman (de guéra) < bâtiment (de guerre)> nm. (002). B2e) dondon, femme /// fille femme grosse, grasse, mal proportionnée et possédant un bon embonpoint: deûdan-na nf. (002), dondon (001,002), dondéna (021). - E.: Flâner. B2f) femme petite et corpulente => Gros. B2g) femme ronde, sans taille, tout d'une pièce: tortolyon < gourdin> nm. (021). B2h) femme très grosse et lourdaude: pétasse, poufiasse (001).B3) femme molle: groussa toma < grosse tomme> nf., vilye sôssisse < vieille saucisse> (001). - E.: Flâneur. B3a) femme paresseuse, de tenue peu exemplaire: guelyandra nf. anc. (002). B3b) femme paresseuse, qui aime se dorloter: blyôze nf. (St-Germain-Ta.), D. => Asseoir, Lourdaud. - E.: Mou.B4) femme échevelée, mal peignée, négligée, d'abord difficile, grincheuse: bouzà < buse> nf. (002) ; shavan nm. (001,003) ; châchô nf. (002) || sharavò nm. (St-Jean- Sixt), shrévo (Chamonix), shérvo, sharko (COD.), R. => Chouette. B4a) femme très laide, repoussante de laideur: sharkò (003), R. => Chouette. B4b) femme sale, fainéante et de moeurs crapuleuses, qui s'enivre: charavouta nf. (Genève.022), charoupa (003), charéta (003,022), R. => Chouette >< Charogne. B4c) femme désordonnée, malpropre, sans goût ni soin: gandô < grand chiffon> nm., gandôla < jarre à vinaigre> nf., gatola < boulette de pâtée> nf. (002) ; shenelye < chenille> (002). - E.: Sale, Stupide. B4d) femme ou jeune fille désordonnée et sans goût, qui ne sait pas et n'aime pas travailler: glyoshe nf. (002). B4e) femme malpropre, négligée, sans femme soins // goût, mal femme habillée // mise, dont les habits sont toujours malpropres, dont le bas de la robe est toujours crotté: gavassa nf. (003), kavasson nm. (003) ; sandroulye nf. (001,003, Épagny.294), santourya / -e (001) ; trêna-guêna < traîne-fourreau> nf. (021), sanpilye (294) ; nikedolye nf. (Sallanches) ; garôda (026), R. => Guêtre ; sôma (001). - E.: Flâneur. B4f) femme qui se tient mal et s'habille sans goût: ganbassa / ganbacha nf. (021), R. Jambe.B5) femme /// jeune fille femme agitée, bavarde, qui veut commander et faire l'importante: braka an. f. (002).B6) femme ou fille un peu fofolle, qui parle et agit sans réfléchir, sans penser, tête d'oiseau (de linotte): boryoula nf. (081), breyôla nf. (002) ; brèta (Entremont) ; vorvala (003,004), R. => Liseron // girouette. - E.: Bavard.B7) femme méchante => Méchant, Gale. B7a) femme acariâtre: (vilye) katola < (vieille) catolle> (001.TOU.). - E.: Gribiche. B7b) femme dure et autoritaire => Péché. B7c) femme cruelle: boryôda < bourreaude> nf. (003,004,022).B8) femme qui a des prétentions à l'élégance, qui se plaît à ne rien faire: damtà nf. (002).B9) femme simple d'esprit, très bornée, plus ou moins crétine: tantêla nf. (004), tontêla (021), R. => Nigaud ; doura nf. (002).B10) jeune femme, petite femme, petit bout de femme: fènôla nf. (001,002,022). B10a) femme de petite taille et fluette: borîre < baratte> nf. (Balme-Si.).B11) (Juvigny) femme mal habillée, malpropre, de mauvaise vie ; (Samoëns) femme mal habillée et qui rôde ; (Saxel) femme de mise excentrique (ep. surtout de celles qui ne sont pas originaires du village): guinyôcha nf. (002, Juvigny), farata (010). - E.: Aise, Pute.B12) femme qui n'agit pas bien, paresseuse, insouciante, égoïste, plus ou moins légère: môma nf. (002).B13) femme d'allures extravagantes, dont l'aspect choque, qui se fait remarquer par une mise étrange, par des manières ridicules: fantôma nf. (002), fayassa (Juvigny).B14) femme peu sympathique: beûbeulye < bobine> nf. (002).B15) virago, femme hardie, exubérante: guêra an. fém. (002). - E.: Agir.B16) femme égoïste, sans coeur: gouda nf. (002).B17) vieille femme antipathique: pifla nf. (002). B17a) vieille femme, faiseuse de commérages: kôka nf. (003,004,022). - E.: Bousier. B17b) vieille femme qui ne peut se tenir qu'à croupetons: => Âgé. B17c) femme ridée: rublon nm. (Loisin).B18) femme peu aimable, peu généreuse: seubla nf. (002).B19) femme qui geint souvent, passe son temps à se plaindre, ou qui quémande: tloka, kloka nf. (002), R. => Glousser.B20) femme qui n'est pas souvent chez elle, qui est toujours à la courate, à l'abade, coureuse de rue: kavacha nf. (021), gavassa (003), groyoula nf. (Bellevaux), koratîre (001). - E.: Flâneur. B20a) femme ou fille qui rôde et qui est mal habillée ; (à Genève) femme indiscrète, bavarde: farata nf. (010,022). - E.: Bavarder, Vêtement.B21) femme femme prodigue // dépensière, mauvaise ménagère: lavourzhe nf. (010, Taninges).B22) femme accroupie et qui montre ses mollets: fornelè nm. (021).B23) femme au visage pointu, curieuse, indiscrète, maligne, dont il faut se défier: fwina < fouine> nf. (021).B24) femme qui rechigne, qui est toujours de mauvaise humeur: potéla nf. (021), R. => Moue.B25) femme qui aguiche, péripatéticienne: grigwéza nf. (001.CHA.).C1) (mots d'injures femme appliqués /// adressés femme à une femme): binma < chèvre stérile> nf., bleuma < vieille truie>, frâshe < chiffon>, gârsa < garce>, krebeulye < corbeille>, rôssa < mauvaise vache> (002),.C2) (mots d'injures adressés à une femme femme d'allures bizarres /// peu complaisante): kartouche < cartouche> nf. (002).C3) (mots d'injures adressés à une femme méchante): vilye karkassa < vieille carcasse> nf. (001,002), shavan nm. < chat-huant> (001,003).D1) femme mariée qui n'a pas d'enfant ; femme frigide: MULA < mule> nf. (003), frigo < frigo> (001).D2) vieille femme => Âgé.E1) mot tendre donné à sa femme: fènon nm. (021). -
56 marcher
vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).A9) marcher précipitamment => Courir.A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).A13) marcher en zigzagant => Chanceler.A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
57 fort
%=1, -E adj.1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;
elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;
3. (aptitudes) си́льный;il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вецil est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;
4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fortun gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;
1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха
2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её
de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чваdu papier fort — про́чная бума́га;
6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte ∑ — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́льun vent fort — си́льный ве́тер;
7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> светun parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);
une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придётune forte somme — кру́пная су́мма;
9. (choses immatérielles) си́льный;cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́лéprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;
10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мноla plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;
FORT %=2 adv.1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;
2. (quantité) весьма́, о́чень;c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́тьil est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;
FORT %=3 m1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́реla logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;
2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же
║ (puissant) си́льный*;le droit du plus fort — пра́во си́льного; ● jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́ткуles forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;
3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние -
58 pousser
vt.1. толка́ть/толкну́ть (en bousculant aussi); вта́лкивать/втолкну́ть (faire entrer); выта́лкивать/вы́толкнуть (faire sortir); ста́лкивать/столкну́ть (de haut en bas); отта́лкивать/ оттолкну́ть (éloigner); раста́лкивать/ растолкну́ть (de tous côtés); подта́лкивать/подтолкну́ть (faire approcher);il m'a poussé dans ses bras — он толкну́л меня́ в его́ объя́тия; pousser qn. — оттолкну́ть кого́-л.; pousser les gens — раста́лкивать люде́й; pousser qn. dans un précipice — столкну́ть кого́-л. в про́пасть; pousser la barque dans l'eau — столкну́ть ло́дку в во́ду; pousser qn. dans la pièce — втолкну́ть кого́-л. в ко́мнату; pousser dehors — выта́лкивать; pousser la fouie vers la sortie — подта́лкивать толпу́ к вы́ходуpousser qn. du coude — толкну́ть <подтолкну́ть> кого́-л. ло́ктем;
║ (faire rouler) толка́ть, везти́ ipf. ;pousser une voiture en panne — толка́ть маши́ну, потерпе́вшую ава́риюpousser une brouette — толка́ть <везти́> та́чку;
║ (déplacer) дви́гать; вдвига́ть/вдви́нуть (dedans); выдвига́ть/вы́двинуть (de- hors); отодвига́ть/отодви́нуть (de côté), сдвига́ть/сдви́нуть (faire quitter sa place); по до дви́гать/ пододви́нуть; ↑придвига́ть/придви́нуть (rapprocher); передвига́ть/передви́нуть (faire changer de place);pousser la table — сдви́нуть <отодви́нуть, передви́нуть> стол; pousser la table contre le mur — придви́нуть <пододви́нуть> стол к стене́; pousser la table dans le couloir — выставля́ть/вы́ставить стол в коридо́р; pousser la table au milieu de la chambre — вы́двинуть <передви́нуть> стол на середи́ну ко́мнаты; pousser les meubles — переставля́ть ме́бельpousser un pion — дви́нуть <передви́нуть> пе́шку;
pousser le tiroir — задви́нуть (вы́двинуть) я́щик; pousser la porte — притво́рять/притвори́ть (растворя́ть/ раствори́ть; ↑распа́хивать/распахну́ть) дверь; poussez! (sur une porte) — от себя́ ║ pousser l'aiguille — шить ipf. игло́йpousser le verrou — задвига́ть/задви́нуть (отодвига́ть) засо́в;
2. (chasser) гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.;le courant pousse la barque vers le large ∑ — тече́нием го́нит ло́дку в откры́тое мо́ре; pousser le troupeau vers l'étable — гнать ста́до в хлевle vent pousse les nuages — ве́тер го́нит облака́;
3. (accroître, activer) продвига́ть/ продви́нуть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G);pousser un moteur — жать ipf. на педа́ли, гнать маши́ну, выжима́ть/вы́жать всю ско́рость; pousser une affaire — продвига́ть <прота́лкивать/протолкну́ть> де́ло; pousser un travail — дви́гать <продвига́ть> рабо́ту; pousser ses recherches jusqu'au bout — доводи́ть иссле́дования до конца́; pousser la gentillesse (le dévouement) jusqu'à... — простира́ть ipf. <доводи́ть> любе́зность (пре́данность) до (+ G); pousser le mépris (l'indiscrétion) jusqu'à... — доходи́ть/дойти́ в презре́нии (в неделика́тности) до (+ G); pousser trop loin la plaisanterie — сли́шком далеко́ заходи́ть/зайти́ <переба́рщивать/ переборщи́ть> в шу́тках; pousser les choses au noir — изобража́ть/изобрази́ть <представля́ть/предста́вить> всё в чёрном све́те; мра́чно смотре́ть ipf. на ве́щи; pousser à la perfection (à l'extrême) — доводи́ть до соверше́нства (до кра́йности); pousser les enchères à 1000 francs — поднима́ть/подня́ть це́ну на аукцио́не до ты́сячи фра́нков; pousser son avantage — закрепля́ть/закрепи́ть своё преиму́щество; развива́ть/разви́ть успе́х; ● pousser une reconnaissance vers... — производи́ть/произвести́ разве́дку в (+ P); отправля́ться/отпра́виться в разве́дку в (+ A); pousser une pointe jusqu'à la mer — продви́нуться [вплоть] до мо́ряpousser le feu — раздува́ть/разду́ть ого́нь;
4. (stimuler) побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-►; подгоня́ть/подогна́ть (accélérer), подта́лкивать; ↑заставля́ть/заста́вить;pousser son cheval — подгоня́ть <↑понука́ть> ipf. ло́шадь; pousser un élève — подгоня́ть ученика́; pousser la production — дви́гать [вперёд] произво́дство; гнать fam. проду́кцию; c'est l'intérêt qui le pousse — им дви́жет стремле́ние к вы́годе; pousser des colles à qn. — задава́ть ipf. ка́верзные вопро́сы кому́-л.; pousser à la consommation — стимули́ровать ipf. et pf. — рост потребле́ния; pousser au crime — толка́ть на преступле́ние; pousser qn. à travailler — заставля́ть кого́-л. рабо́тать; je l'ai poussé à réclamer — я заста́вил (↓ уговори́л> его́ ∫ предъяви́ть прете́нзии <жа́ловаться>qu'est-ce qui l'a poussé à agir ainsi? — что побуди́ло его́ так поступи́ть?;
5. (faire naître) ∑ расти́*, выраста́ть/ вы́расти;l'enfant pousse ses premières dents ∑ — у ребёнка проре́зываются пе́рвые зу́быl'arbre pousse les branches ∑ — у де́рева расту́т <выраста́ют> [но́вые] ве́тви;
6. (proférer) издава́ть ◄-даю́, -ёт►/изда́ть*( испуска́ть/испусти́ть ◄-'стит►;pousser une plainte — изда́ть <испусти́ть> стон; простона́ть pf.; pousser des soupirs — вздыха́ть ipf.; pousser la romance — петь/с= рома́нс; ● en pousser une — выдава́ть/вы́дать пе́сенкуpousser dës cris (des hurlements) — издава́ть кри́ки (во́пли); крича́ть (вопи́ть) ipf.;
■ vi.1. напира́ть/напере́ть ◄-пру, -ёт, -пёр►, нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►;║ pousser jusqu'à Marseille — добира́ться/добра́ться до Марсе́ля; ● pousser à la roue — пособля́ть/пособи́ть, помога́ть/помо́чьne poussez pas ! — не напира́йте!, не дави́те!
║ pop.:faut pas pousser! — не́чего завира́ться!
ils ont poussé à la hausse — они́ вы́звали повыше́ние; они́ игра́ли на повыше́ние (à la Bourse)ils poussèrent — а la guerre — они́ подтолкну́ли к войне́;
3. (croissance) расти́;faire pousser des tomates dans son jardin potager — выра́щивать/вы́растить помидо́ры на своём огоро́де; laisser pousser sa barbe — отра́щивать/ отрасти́ть <отпуска́ть/отпусти́ть> бо́родуce garçon a poussé trop vite — э́тот ма́льчик сли́шком бы́стро вы́рос;
■ vpr.- se pousser -
59 savoir
%=1 vt.1. знать ipf.; узна́ть pf. (être mis au courant); ∑ изве́стный à la forme courte, le sujet étant au D;je saurai — я бу́ду знать, ∑ мне бу́дет изве́стно, я узна́ю; on sait — изве́стноje sais — я зна́ю, ∑ мне изве́стно;
il sait plusieurs langues — он зна́ет неско́лько языко́в; savoir qch. par cœur — знать что-л. наизу́сть; vous savez la nouvelle — вы зна́ете <∑ вам изве́стна> но́вость; il ne sait rien — он ничего́ не зна́ет; savoir son chemin — знать доро́гу (, куда́ идти́); je veux savoir la vérité — я хочу́ [у]знать пра́вду; n'en parlez pas à qui vous savez — не говори́те об э́том, вы зна́ете кому́; l'affaire que vous savez — де́ло, вы зна́ете како́е; elle pleurait tout ce qu'elle savait — она́ пла́кала навзры́д <в три ручья́>; comme on le sait — как изве́стно; sans le savoir — сам того́ не зна́я <не ве́дая>; je suis bien placé pour le savoir — уж мне э́то изве́стно, уж я-то э́то зна́ю; j'en sais qch. — я зна́ю ко́е-что об э́том; je n'en sais rien — я ничего́ об э́том не зна́ю; il en sait long sur la question — он мно́го зна́ет по э́тому вопро́су; vous en savez plus long que moi — вы зна́ете э́то лу́чше, чем я; il en sait des choses — как мно́го он зна́ет!, чего́ то́лько он не зна́ет!il sait sa leçon — он зна́ет уро́к;
║ (avec un attribut) se traduit par une complétive:je le sais très poli — я зна́ю, что он о́чень ве́жлив; je ne te savais pas prestidigitateur — я не знал, что ты фо́кусникon le savait riche — бы́ло изве́стно, что он бога́т;
je sais ce que je sais — я зна́ю; э́то я зна́ю хорошо́; je ne sais pas qui a dit cela — я не зна́ю, кто сказа́л э́то; je ne sais pas que faire [— я] не зна́ю, что [и] де́лать; je crois savoir que... — полага́ю <∑ мне ка́жется>, что...; sachez que... — да бу́дет вам изве́стно, что...; vous n'êtes pas sans savoir que... ∑ — вам должно́ быть изве́стно <небезызве́стно>, что...; je ne sais pas (savez-vous) s'il viendra — я не зна́ю (вы не зна́ете), придёт ли он; sais-tu si tout est prêt — ты не зна́ешь, всё ли гото́во?; reste à savoir si... — остаётся узна́ть,... ли; la question est de savoir s'il (quand il) viendra — вопро́с в том, придёт ли он (когда́ он придёт); tu ne peux pas savoir comme... — знать не зна́ешь, как...tout le monde sait qu'il va partir ∑ — всем изве́стно <все зна́ют>, что он уезжа́ет;
║ (employé seul):est-ce que je sais? — я не зна́ю; que sais-je, moi? ∑ — отку́да мне знать?qui sait? — как знать?; кто его́ зна́ет? Т от;
║ (en incise):[autant] que je sache ∑ — наско́лько мне изве́стно; pas que je sache ∑ — наско́лько мне изве́стно, нет; comme vous savez ∑ — как вам изве́стно; comme chacun sait ∑ — как [всем] изве́стно; si j'avais su je serai parti hier (si je savais, je partirais demain) — е́сли бы я знал, я бы уе́хал вчера́ (за́втра); si jeunesse savait — е́сли бы мо́лодость зна́ла...; sait-on jamais? — как знать; почём знать fam.; va savoir — попро́буй, разбери́сь; c'est bon à savoir — э́то поле́зно знать; [c'est à] savoir — как знать, посмо́трим; à savoir (devant rénumération) — наприме́р, а и́менноil est gentil, vous savez — он ведь (, зна́ете ли, ви́дите ли,) до́брый;
je ne sais quel — како́й-то, я не зна́ю <неизве́стно> како́й; неизве́стный, неве́домый (inconnu); — таи́нственный (mystérieux); — непоня́тный (incompréhensible); il était avec je ne sais qui — он был ∫ с кем-то <я не зна́ю ou — неизве́стно с кем>; il reviendra Dieu sait quand — он вернётся бог весть когда́; il est là depuis on ne sait quand — он здесь неизве́стно < бог весть> с како́го вре́мени; le départ est remis à je ne sais quand — отъе́зд отло́жен, на неопределённый срок; je me sens je ne sais comment ∑ — мне что-то не по себе́; il y a en lui un je ne sais quoi d'étrange — в нём есть что-то стра́нное; ce je ne sais quoi — э́то не́что ║ faire savoir — сообща́ть/ сообщи́ть; дава́ть/дать знать; j'ai l'honneur de vous faire savoir que... — име́ю честь сообщи́ть вам, что...je ne sais qui (quoi, où) — кто-то (что-то; где-то, куда́-то) ou bien — я не зна́ю <неизве́стно; неве́домо élevé.; бог весть vx.; бог зна́ет, ↑ чёрт зна́ет péj.> кто (что, где, куда́);
2. (être capable, pouvoir) уме́ть ipf. + inf ipf./суме́ть + inf pf.; мочь*/с= (nuance de possibilité);il a su réciter toute la poésie par cœur — он смог <суме́л> прочита́ть наизу́сть всё стихотворе́ние; il faut savoir attendre — на́до уме́ть ждать; si l'on m'attaque, je saurai me défendre — е́сли на меня́ нападу́т, я суме́ю защити́ться; sachons vaincre ou sachons périr — бу́дем гото́вы победи́ть и́ли умере́ть; il sait y faire fam. — он зна́ет в э́том толк; он зна́ет, как взя́ться за э́то [де́ло] И (conditionnel): je ne saurais pas vous dire — я не могу́ вам сказа́ть; sauriez vous me dire s'il est ici — не могли́ бы вы мне сказа́ть <не ска́жете ли мне>, здесь ли он; je ne saurais l'affirmer — я э́того не утвержда́ю; я не могу́ э́того <не беру́сь э́то> утвержда́ть; on ne saurait... — нельзя́; on ne saurait penser à tout — нельзя́ ду́мать о́бо всём сра́зу; on ne saurait trop ↓— необходи́мо; ну́жно вся́чески; on ne saurait trop souligner — необходи́мо <ну́жно вся́чески> подчеркну́тьil sait nager (jouer du piano) — он уме́ет пла́вать (игра́ть на пиани́но);
■ vpr.- se savoir -
60 long
B adj1 (lengthy, protracted) [event, period, process, wait, conversation, book, journey, vowel] long/longue ; [delay] important ; [bath, sigh] grand (before n) ; 20 minutes long (long) de 20 minutes ; how long is the interval? combien de temps dure l'entracte? ; is an hour long enough? est-ce qu'une heure suffira? ; it's been a long day la journée a été longue ; to get ou grow ou become longer [days] s'allonger ; to take a long hard look at sth lit, fig examiner qch attentivement ; I want to have a longer look at the patient je voudrais examiner le malade plus longuement ; she gave me a long hard stare elle a posé sur moi un regard scrutateur ; after long hours of discussion après de longues heures de discussion ; I don't like the long hours in this job je n'aime pas les longues journées dans ce travail ; for five long years I waited j'ai attendu pendant cinq longues années ; to be long in coming tarder à venir ; a friend of long standing un ami de longue date ;2 ( in expressions of time) she's been away a long time elle est restée longtemps absente ; it's been a long time since I saw you ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu ; you've been a long time getting here tu as mis longtemps pour arriver ; they've been a long time making up their minds il leur a fallu du temps pour se décider ; six hours, that's a long time six heures, c'est long ; three years seems such a long time trois ans semblent si long ; I've been a teacher for a long time je suis professeur depuis longtemps ; I hadn't played tennis for a long time je n'avais pas joué au tennis depuis longtemps ; she hasn't been well for a long time ça fait longtemps qu'elle est malade ; for a long time I didn't believe her pendant longtemps je ne l'ai pas crue ; it's a long long time since I last saw her il y a bien longtemps que je ne l'ai pas vue ; a long time ago il y a longtemps ; a very long time ago, a long long time ago il y a très longtemps ; to take a long time [person] mettre longtemps ; [task etc] prendre longtemps or du temps ; that takes a long time to organize cela prend longtemps or du temps à organiser ; does it take a long time for the results to come through? est-ce que les résultats mettent longtemps à arriver? ;3 ( in measuring) [arm, dress, hair, queue, rope, table] long/longue ; [grass] haut ; [detour] grand ; 20 m long (long) de 20 m, de 20 m de long ; the long side of the table le grand côté de la table ; to get ou grow long [grass, hair, nails] devenir long, pousser ; [list, queue] s'allonger ; she's growing her hair long elle se laisse pousser les cheveux ; to make sth longer allonger [sleeve] ; augmenter la longueur de [shelf] ; to be long in the leg [person, animal] avoir de longues jambes ; [trousers] être trop long ;4 ( in expressions of distance) is it a long way to the station? est-ce que la gare est loin (d'ici)? ; it's a long way c'est loin ; he lives a long way away ou off il habite loin ; we could hear the guns a long way off dans le lointain nous entendions les canons ; January is a long way off janvier est loin ; Nice is a long way from Paris Nice est loin de Paris ; they 're a long way from satisfying our requirements ils sont loin de remplir toutes nos conditions ; don't fall, it's a long way down ne tombe pas, c'est haut ; a long way down the road tout au bout de la route ; a long way down the list loin sur la liste ; I saw the boat a long way out là-bas au loin j'ai vu le bateau ; you are a long way out in your calculations vous vous trompez lourdement dans vos calculs ; it's a long way up to the tenth floor c'est haut jusqu'au dixième étage ; we've come a long way to be here tonight/since the days of the first computers nous avons fait beaucoup de chemin pour être ici ce soir/depuis l'époque des premiers ordinateurs ; to go a long way [person] ( be successful) aller loin ; [provision, packet, supply] ( last long) durer longtemps ; to make sth go a long way faire durer qch ; a little goes a long way (of paint, chemical, spice) il n'en faut pas beaucoup ; to go a long way towards doing contribuer largement à faire ; to have a long way to go lit [traveller] avoir beaucoup de chemin à faire ; fig [worker, planner] avoir encore beaucoup d'efforts à faire (to do avant de faire) ; it's the biggest/best by a long way c'est de loin le plus grand/le meilleur ; to take the long way round faire un long détour.C adv1 ( a long time) longtemps ; will you be long? tu en as pour longtemps? ; I shan't be long je n'en ai pas pour longtemps ; how long will you be? tu en as pour combien de temps? ; how long will you be in the meeting? cette réunion va te prendre combien de temps? ; how long will you be in choosing? combien de temps te faudra-t-il pour choisir? ; not very long pas très longtemps ; don't be long dépêche-toi ; don't be long in getting ready ne prends pas trop de temps pour te préparer ; how long will it be before I hear? combien de temps faudra-t-il avant que j'entende? ; it won't be long before you're home again tu seras rentré chez toi dans peu de temps ; I've been here longer than anyone else je suis ici depuis plus longtemps que tout le monde ; I can't stand it a day/moment longer je ne le supporterai pas un jour/une minute de plus ; the longer we stayed the hotter it grew plus le temps passait et plus il faisait chaud ; it's been so long since we last met ça fait si longtemps que nous ne nous sommes pas vus ; it's not that long since the party il ne s'est pas passé tellement de temps depuis la soirée ; it's not that long since I was a student il n'y a pas si longtemps j'étais étudiant ; it wasn't long before people said… il n'a pas fallu longtemps pour que les gens disent… ; has he been gone long? est-ce qu'il y a longtemps qu'il est parti? ; I haven't got long je n'ai pas beaucoup de temps ; I've worked here long enough to know… je travaille ici depuis assez longtemps pour savoir… ; if you stay long enough si tu restes assez longtemps ; 300 years has not been long enough 300 ans n'ont pas suffi ; he paused only ou just long enough to… il s'est interrompu juste le temps de… ; an hour? that doesn't give us long to have dinner une heure? ça ne nous laisse pas beaucoup de temps pour dîner ; this won't take long ça ne prendra pas longtemps ; the meeting took much longer than expected la réunion a duré beaucoup plus longtemps que prévu ; how long did it take him to find out? il lui a fallu combien de temps pour se renseigner? ; it took me longer than I thought il m'a fallu plus de temps que je ne pensais ; three days at the longest trois jours maximum ; before long ( in past) peu après ; ( in future) dans peu de temps ; he'll be here before long il arrivera dans peu de temps ; she phoned before long elle a appelé peu après ; he'll be here before much longer il sera ici sous peu ; for long longtemps ; not for long pas longtemps ; will you be gone for long? seras-tu longtemps absent? ; he's happy now but not for long il est content à présent mais ça ne durera pas ; long after longtemps après ; she only knew long after elle ne l'a su que longtemps après ; not long after peu après ; it's long after ou past your bedtime tu devrais être couché depuis longtemps ; long ago il y a longtemps ; he left not long ago il n'y a pas longtemps qu'il est parti ; long before bien avant ; long before we were married bien avant notre mariage ; it wasn't long before he realized il ne lui a pas fallu longtemps pour se rendre compte ; he left not long before lunch il est parti peu de temps avant le déjeuner ; long since depuis longtemps ; they split up long since ils sont séparés depuis longtemps ; they've long since gone home il y a longtemps qu'ils sont partis ; he's no longer head il n'est plus chef ; I can't stand it any longer j'en ai assez ; 5 minutes, no longer! 5 minutes, pas plus! ; I can't stay any longer je ne peux pas rester plus longtemps ;2 ( for a long time) ( avant pp) depuis longtemps ; I had long wished to meet him j'avais envie de le rencontrer depuis longtemps ; that method has long been out of date cette méthode est depuis longtemps dépassée ; those days are long gone ce temps-là n'est plus ;3 ( throughout) ( après n) all night/day long toute la nuit/ la journée ; her whole life long toute sa vie.1 ( in time) aussi longtemps que ; borrow it for as long as you like tu peux le garder aussi longtemps que tu veux ; as long as possible/necessary aussi longtemps que possible/qu'il le faut ; as long as I live toute ma vie ;2 ( provided that) du moment que (+ indic), pourvu que (+ subj) ; as long as you're safe, that's all that matters du moment que tu es en sécurité, c'est tout ce qui compte ; as long as you keep me informed pourvu que tu me tiennes au courant.E vi to long for sth avoir très envie de qch, soupirer après qch liter ; to long for sb to do avoir très envie que qn fasse ; to long for sb avoir très envie de voir qn, se languir de qn liter ; to long to do ( be impatient) être très impatient de faire ; ( desire sth elusive) rêver de faire, brûler de faire liter.long time no see ○ ! hum ça fait une paye ○ qu'on ne s'est pas vus! ; she's not long for this world elle ne fera pas de vieux os ; so long ○ ! salut! ; to be long on sth ○ avoir beaucoup de [commonsense, experience] ; why all the long faces? vous en faites une tête ○ ! ; to pull a long face faire triste mine ; to have a long memory être rancunier/-ière.
См. также в других словарях:
courant — courant, ante (kou ran, rant t ) adj. 1° Qui court. Adverbialement. Tout courant, en grande hâte. Elle envoie tout courant savoir de Mme du Châtelet, si S. • M. [le roi de Prusse] passera, VOLT. Roi de Prusse, 14. Tout courant, sans… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Courant Landais — Pour les articles homonymes, voir Courant. Courant landais Courant d Huchet Car … Wikipédia en Français
Courant d’Huchet — Courant landais Pour les articles homonymes, voir Courant. Courant landais Courant d Huchet Car … Wikipédia en Français
Courant electrique — Courant électrique Pour les articles homonymes, voir Courant. Un courant électrique est un déplacement d ensemble de porteurs de charge électrique, généralement des électrons, au sein d un matériau conducteur. Ces déplacements sont imposés par l… … Wikipédia en Français
Courant Électrique — Pour les articles homonymes, voir Courant. Un courant électrique est un déplacement d ensemble de porteurs de charge électrique, généralement des électrons, au sein d un matériau conducteur. Ces déplacements sont imposés par l action de la force… … Wikipédia en Français
trop — [ tro ] adv. et nominal • XIe; frq. thorp « village, troupeau, tas »; cf. all. Dorf « village », et lat. médiév. troppus « troupeau » I ♦ Adv. 1 ♦ D une manière excessive, abusive; plus qu il ne faudrait. ⇒ excessivement, surabo … Encyclopédie Universelle
Courant d'étoiles de la Grande Ourse — Le courant de la Grande Ourse, également connu sous le nom de Collinder 285, est le courant stellaire le plus proche de la Terre, il s agit d une association d étoiles partageant des caractéristiques communes telles que l âge, la cinématique et… … Wikipédia en Français
Courant électrique — Pour les articles homonymes, voir Courant. Un courant électrique est un déplacement d ensemble de porteurs de charge électrique, généralement des électrons, au sein d un matériau conducteur. Ces déplacements sont imposés par l action de la force… … Wikipédia en Français
Courant landais — Pour les articles homonymes, voir Courant. Courant de Mimizan, pré salé du dernier méandre … Wikipédia en Français
Courant de Contis — 44°5′15.53″N 1°19′12.99″O / 44.0876472, 1.320275 … Wikipédia en Français
Courant monophasé — Un courant monophasé est un courant électrique alternatif fourni au moyen d une ligne bifilaire. Il s oppose aux courants polyphasés, tels que le courant triphasé, pour lesquels plusieurs lignes sont utilisées et déphasées entre elles. Le courant … Wikipédia en Français